1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 Hr. Víctor! 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 Telefonen ringer. 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,680 -Er du okay? -Gå din vej, Gloria. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,840 -Undskyld? -Gå din vej! 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Kom ikke tilbage i dag. 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 …af GTVV er officielt. 8 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 Det har haft en klar indvirkning på de spanske aktier, da børsen åbnede, 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 især målet for det fjendtlige overtagelsesbud, 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 Malvar-gruppen, hvis aktier er steget med seks procent. 11 00:00:45,840 --> 00:00:51,000 Ifølge det tyske firma bør overtagelsen ikke føre til ændringer i Malvars politik, 12 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 heller ikke strategien om at gøre El Observador Nacional 13 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 til den førende avis på spansk. 14 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 Alligevel tror mange, at Banco Industrial står bag overtagelsen, 15 00:01:00,760 --> 00:01:03,360 der, som De ved, har været meget uenige 16 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 med direktøren for Malvar-gruppen, Víctor Genovés, 17 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 der med stor sikkerhed vil miste kontrollen over Gruppen. 18 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 For tre uger siden var Banco Industrial genstand 19 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 for en artikel i El Observador Nacional, der forbandt… 20 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 Det hele går ad helvede til. 21 00:01:23,280 --> 00:01:25,840 Jeg skal have to ugers ferie fra i morgen. 22 00:01:26,120 --> 00:01:28,120 Du får fagforeningsartiklen i dag. 23 00:01:29,080 --> 00:01:32,560 -Må jeg spørge om hvorfor? -Nej. 24 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 -Skal du til jobsamtale? -Nej. 25 00:01:38,040 --> 00:01:40,040 Hvordan har du det? 26 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 Og du? 27 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 Jeg kæmper, indtil de fyrer mig. 28 00:01:50,600 --> 00:01:54,360 Hvor meget har min artikel at gøre med overtagelsesbuddet? 29 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 Det kan Víctor bedre svare på end jeg. 30 00:02:01,440 --> 00:02:02,440 Mónica… 31 00:02:04,960 --> 00:02:10,080 Den artikel er det bedste… denne avis har udgivet i årevis. 32 00:03:07,720 --> 00:03:09,720 Jeg arbejder igen. 33 00:03:10,800 --> 00:03:12,360 Nogen instrukser? 34 00:03:12,680 --> 00:03:15,240 Hvad siger rygterne, Natalia? 35 00:03:15,480 --> 00:03:19,240 -Om hvad? -Om folk ovenpå, vores overordnede. 36 00:03:20,920 --> 00:03:24,440 Der er et sjette offer i sagen. Seks mennesker er døde. 37 00:03:24,800 --> 00:03:27,800 Men ingen har spurgt, hvordan det er muligt. 38 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 Jeg gav ordre til, at hele enheden blev afhørt. 39 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Har nogen betvivlet min beslutning eller spurgt, hvad jeg laver? 40 00:03:35,720 --> 00:03:38,240 Eller de er måske ligeglade? 41 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 Stoler de overhovedet på os længere? 42 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 Hvad tænker du? 43 00:03:45,840 --> 00:03:49,720 De må vide lige så meget som os. Ikke andet. 44 00:03:51,920 --> 00:03:54,800 -Det er jeg ikke så sikker på. -Nå, men... 45 00:03:56,040 --> 00:04:00,040 ...jeg vil analysere de retsmedicinske data om Armando Gómez. 46 00:04:01,720 --> 00:04:03,960 Der er ingen muldvarp på vores hold. 47 00:04:05,240 --> 00:04:10,920 Livet går videre. Der sker kriminalitet. Der er nok at tage fat på. 48 00:04:15,000 --> 00:04:18,360 Ring til mig, Víctor. Bare sig, hvornår du kommer. 49 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 Du har 140 beskeder, og bestyrelsen rykker for svar. 50 00:04:21,840 --> 00:04:25,880 Indkald til strategimøde om overtagelsesbuddet. 51 00:04:25,960 --> 00:04:31,040 Han græd i to timer i går. Penge kan ikke gøre det godt igen. 52 00:04:31,120 --> 00:04:33,640 Bare tanken om hans far gør ham ked af det. 53 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Jeg siger det igen. Det er sidste advarsel. 54 00:04:36,360 --> 00:04:40,240 Gør din pligt som far, eller gå din vej. 55 00:04:41,720 --> 00:04:44,400 Skat… Jeg er ked af at høre om overtagelsen. 56 00:04:45,640 --> 00:04:50,080 Men det var ikke derfor, jeg ringede. Madrid gør mig deprimeret til tider. 57 00:04:50,600 --> 00:04:54,000 Jeg savner en god ven. Hvad med at komme på besøg? 58 00:04:54,720 --> 00:04:57,720 Jeg vil gerne spise middag og drikke vin sammen. 59 00:04:58,280 --> 00:04:59,880 Ring tilbage. 60 00:05:33,640 --> 00:05:37,280 Jeg tog ikke på kontoret i dag… Jeg tog ikke engang telefonen. 61 00:05:37,360 --> 00:05:41,360 Jeg har ikke ondt af dig. Dine aktier er en formue værd nu. 62 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 Og pigen? 63 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 Hun gik. 64 00:05:50,240 --> 00:05:53,320 Pokkers. Det er derfor, du ser så deprimeret ud. 65 00:05:55,440 --> 00:05:58,440 Jeg troede ikke, det var overtagelsesbuddet. 66 00:06:11,800 --> 00:06:13,840 Hvad med fremtiden? 67 00:06:13,920 --> 00:06:16,880 Du er måske ikke enig, men den er meget lovende. 68 00:06:17,880 --> 00:06:21,160 Lidt vin, lidt at spise… 69 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 …privatliv… 70 00:06:23,080 --> 00:06:25,080 …og en god forretningssnak. 71 00:06:26,400 --> 00:06:29,480 Hvad vil du gøre med pengene fra salget? 72 00:06:32,400 --> 00:06:35,320 Jeg er ikke sikker på, det er min fremtid. 73 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 -Ikke? -Nej. 74 00:06:36,920 --> 00:06:40,320 Hvad vil du så? Blive som GTVV-aktionær? 75 00:06:41,160 --> 00:06:44,600 Deltage i møder og sidde på bagerste række ved siden af vagten? 76 00:06:44,760 --> 00:06:48,680 -Overtagelsen sker måske ikke. -Din stolthed er beundringsværdig. 77 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 Det kræver en atombombe at få det på din måde. 78 00:06:53,120 --> 00:06:55,040 Havde du accepteret mit tilbud… 79 00:06:55,120 --> 00:07:00,120 -Som sagt var dit tilbud lavere end deres. -Prisen per aktie var lavere. 80 00:07:00,680 --> 00:07:04,240 Men du ville have tjent mere uden at miste kontrollen. 81 00:07:05,240 --> 00:07:09,160 De slipper af med dig, og jeg friede til dig. 82 00:07:09,400 --> 00:07:12,680 Et ægteskab uden børn. Farvel, avis. 83 00:07:12,760 --> 00:07:16,560 Den bagage, du bærer alene, begynder at tynge dig 84 00:07:17,720 --> 00:07:20,720 på trods af dit talent som forretningsmand. 85 00:07:21,880 --> 00:07:25,360 Giv slip på det hele. Lær at følge med strømmen. 86 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Du lyder som en dårlig reklame. 87 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 Du og jeg ved, at det hele går ad helvede til om 10-15 år, ikke? 88 00:07:34,440 --> 00:07:37,640 Din kamp for sandheden, for retfærdighed, 89 00:07:37,720 --> 00:07:41,000 for journalistisk omhu… giver ingen mening mere. 90 00:07:41,080 --> 00:07:44,080 Og den måde, hvorpå du viser din moralske skepsis, 91 00:07:44,760 --> 00:07:49,480 er blevet… lidt latterlig. Nyd livet, min ven. 92 00:07:50,040 --> 00:07:52,520 Ellers kan det hele være lige meget. 93 00:07:53,520 --> 00:07:55,680 Nyd det, mens festen varer. 94 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 DET SPANSKE OPRØR EKSPLODERER 95 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 HVORFOR NU? HVORFOR VÍCTOR? 96 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 HVORFOR TAVSE? HVAD OPNÅR DE? 97 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 ASVK - BORTFØRSLER - RIGDOM - MIDAS XXI - AFPRESNING - DONATIONER 98 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 VÍCTOR GENOVÉS ARVER ANTONIO MALVARS IMPERIUM 99 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 INGEN RIG FAMILIE ARVING PÅ GRUND AF KVALIFIKATIONER 100 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 UVENTET PASSER IKKE IND I ELITEN 101 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 Godmorgen. 102 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 I skal stoppe med at arbejde og gå væk fra skrivebordene. 103 00:09:54,080 --> 00:09:57,960 De vil tale med Dem. Undskyld. De er fra politiet. 104 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 Godmorgen, alle sammen… 105 00:10:08,040 --> 00:10:10,080 De er fra efterretningstjenesten. 106 00:10:10,800 --> 00:10:14,480 Vores overordnede har besluttet, at de skal overtage sagen. 107 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 Alle får nu et dokument, som I skal underskrive. 108 00:10:19,520 --> 00:10:20,800 Godmorgen. 109 00:10:21,160 --> 00:10:26,800 Vi uddeler en fortrolighedserklæring. Alle skal underskrive den. 110 00:10:27,320 --> 00:10:29,880 Initialer på alle sider, underskrift på sidste side. 111 00:10:29,960 --> 00:10:33,880 Skriv jeres cpr-nummer og nummeret på jeres skilt. 112 00:10:33,960 --> 00:10:38,400 Fra nu af betragtes Midas' håndlangere som en trussel mod rigets sikkerhed. 113 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 Sagen behandles som en statshemmelighed. 114 00:10:41,040 --> 00:10:46,720 Det betyder, at enhver afsløring fra jeres side vil være… forræderi. 115 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Det er vigtigt, I skriver navnene ned på alle, 116 00:10:49,680 --> 00:10:52,840 der kender til sagen, eller som I har nævnt den for. 117 00:10:52,920 --> 00:10:54,680 Ingen undtagelser. 118 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 Enhver udeladelse vil også være forræderi. 119 00:10:58,640 --> 00:11:04,240 Alle computere skal blive her. Giv mig alle elektroniske enheder. 120 00:11:04,320 --> 00:11:07,200 De bliver returneret, når de er blevet undersøgt. 121 00:11:07,280 --> 00:11:12,400 Det lyder forfærdeligt, men det er kun sikkerhedsforanstaltninger. 122 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 Jeg ønsker ikke, at nogen tror, at enheden har begået fejl. 123 00:11:15,960 --> 00:11:20,040 Denne sag er uden for vores… Ja, vores gebet. 124 00:11:20,720 --> 00:11:23,000 Alle har gjort det fantastisk godt. 125 00:11:24,440 --> 00:11:26,640 Tak, alle sammen. 126 00:11:37,400 --> 00:11:38,880 Vent her. 127 00:11:48,720 --> 00:11:49,800 Víctor. 128 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 Tak, fordi du kom. 129 00:11:53,680 --> 00:11:54,800 Pilar. 130 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 Sid ned. 131 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Jeg præsenterer dig. Elena arbejder også i ministeriet. 132 00:12:03,080 --> 00:12:07,920 Alfonso er politimester. Marta er chef for efterretningstjenesten. 133 00:12:10,560 --> 00:12:11,600 Hvordan har du det? 134 00:12:13,480 --> 00:12:16,960 -Jeg er faktisk lidt overrasket. -Jeg går lige til sagen. 135 00:12:17,880 --> 00:12:22,240 Siden du ringede og bad mig om at sætte dig i kontakt med politiet, 136 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 er det blevet mere kompliceret. 137 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 Jeg kender ingen anden sag, hvor vi har arbejdet så hårdt 138 00:12:27,480 --> 00:12:29,640 uden at komme nogen vegne. 139 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 En ting er sikker. 140 00:12:31,200 --> 00:12:34,640 Så længe hr. Genovés ligner et sårbart mål, 141 00:12:35,320 --> 00:12:39,600 vil den organisation, Midas' håndlangere, fortsætte med at afpresse ham. 142 00:12:40,280 --> 00:12:44,000 Forbrydelserne er tilsyneladende ikke knyttet til hinanden. 143 00:12:44,520 --> 00:12:47,880 Du og vi er de eneste, der ser en sammenhæng. 144 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 Var det ikke for de sms'er og e-mails, du har modtaget, 145 00:12:51,280 --> 00:12:55,560 ville de ikke skille sig ud blandt de dødsfald, der sker hver dag. 146 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 Sagen er, at vi om få dage er værter 147 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 for det europæiske topmøde, og som situationen er nu, 148 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 får vi brug for samtlige politifolk. 149 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 -De stopper altså efterforskningen? -Nej. 150 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Vi går tilbage til det sædvanlige system. 151 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 Dødsfaldene vil blive efterforsket, men efter normal procedure. 152 00:13:16,400 --> 00:13:20,200 -Som det bør være. Som altid. -Mener De separate sager? 153 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Ifølge den normale rutine. 154 00:13:22,080 --> 00:13:25,880 Vi får det til at se ud, som om de ikke eksisterer. 155 00:13:25,960 --> 00:13:28,920 Det er deres svaghed. Er du ikke enig? 156 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 Uden engagement eksisterer de ikke. 157 00:13:31,160 --> 00:13:35,000 Det vigtigste er at sende et budskab til Midas' håndlangere. 158 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Vi må gøre det klart, at de ikke får deres vilje. 159 00:13:46,920 --> 00:13:50,120 Jeg forstår det selvfølgelig. Det er meget enkelt. 160 00:13:50,200 --> 00:13:54,160 Der vil stadig ske forbrydelser, og vi lader, som om intet er galt, 161 00:13:54,240 --> 00:13:55,720 som om vi intet ved. 162 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 -Hvad med folket? -Hvilke folk? 163 00:13:57,920 --> 00:14:01,680 Folk fortsætter deres liv. Fremtiden vil vise, at der var 164 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 en stigning i voldelige dødsfald i Madrid i et par måneder. 165 00:14:05,160 --> 00:14:09,920 På det tidspunkt vil det være overstået. Staten kan ikke klare alt. 166 00:14:11,040 --> 00:14:15,240 Men vi tager os af de fem millioner, du mistede under operationen. 167 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 De bliver overført i morgen. 168 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Jeg tror ikke mine ører. I bestikker mig, helt enkelt. 169 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 Vi prøver at være fair over for dig. 170 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Intet er så enkelt. 171 00:14:31,360 --> 00:14:36,280 Ikke i de stillinger, vi har. Vores, men også din. 172 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 Den bedste måde at bekæmpe afpresserne på… 173 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 ...er at tie stille. For alles skyld. 174 00:14:45,680 --> 00:14:49,840 Slipper det ud, vil det føre til ubelejligt, unødvendigt hysteri. 175 00:14:49,920 --> 00:14:53,200 "Slipper ud?" Hvem sagde noget om at afsløre det? 176 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 Vi må sætte en stopper for det. Det er uagtsomhed. 177 00:14:56,080 --> 00:14:58,160 Myndighederne svigter deres pligt! 178 00:14:58,240 --> 00:15:02,480 Hvad hvis folk opdager, at du bare kiggede den anden vej? 179 00:15:02,560 --> 00:15:05,200 Netop på grund af, hvad de ville tænke… 180 00:15:05,280 --> 00:15:09,960 Netop på grund af vores pligt er det den bedste mulighed. Den mest effektive. 181 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 Det er i din egen interesse, at det her ikke kommer ud. 182 00:15:19,040 --> 00:15:21,960 Alle her, os alle… 183 00:15:23,040 --> 00:15:27,360 ...har ansvaret for at tie stille og hjælpe hinanden. 184 00:15:28,920 --> 00:15:32,680 Du kan altid regne med mig. Uanset, hvad du har brug for. 185 00:15:35,040 --> 00:15:37,520 Kan jeg også regne med dig? 186 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Går det? 187 00:16:06,160 --> 00:16:08,640 Ny plan. Jeg tager ikke hjem. 188 00:16:10,560 --> 00:16:13,000 Kør mig hen til Serrano 22. 189 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Værsgo. 190 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Fem millioner. Endnu et stort krav. 191 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Det er de samme fem millioner, der vender tilbage til kontoen. 192 00:16:31,800 --> 00:16:35,520 Sæt dem til side, hvis vi får brug for dem igen. Måske kontant. 193 00:16:36,280 --> 00:16:41,000 -Endnu engang uden forsikring. -Og uden politiovervågning. 194 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 Og du vil stadig ikke fortælle hvorfor? 195 00:16:43,880 --> 00:16:45,880 Det fortæller jeg senere. 196 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 Når der kræves yderligere afdrag. 197 00:16:51,480 --> 00:16:55,520 Jeg er din advokat. Det er en fortrolig samtale. 198 00:16:55,600 --> 00:17:00,440 Heldigvis er det fortroligt. Bortset fra det er loven den samme for dig og mig. 199 00:17:00,520 --> 00:17:02,520 Bliver du afpresset? 200 00:17:03,760 --> 00:17:07,720 Husk, at det er ulovligt at betale afpresningspenge. Ulovligt. 201 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 Hvor meget taler vi om? 202 00:17:13,840 --> 00:17:15,840 Halvtreds millioner. 203 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 Det, du gør, er forkert. 204 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 Det er sindssygt. Bliver du afsløret, rådner du op i fængslet. 205 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Jeg kan forsikre om, at politiet ikke er et problem. 206 00:17:32,080 --> 00:17:33,560 Okay. 207 00:17:34,040 --> 00:17:38,760 Jeg gør, som du siger. Men det skal være lovligt og på skrift. 208 00:17:38,840 --> 00:17:42,320 Okay. Jeg har brug for din hjælp til at skjule det. 209 00:17:43,360 --> 00:17:47,360 Jeg skal bruge et offentligt alibi, noget, som ingen kan bekræfte. 210 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 Og du skal sænke dine gebyrer. 211 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 Tak. 212 00:17:57,600 --> 00:17:58,600 Víctor… 213 00:18:00,720 --> 00:18:03,680 Malvar var her, to-tre uger før han døde. 214 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 Han kom for at ændre testamentet. 215 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 Da jeg så, at han havde overladt alt til dig, 216 00:18:11,720 --> 00:18:14,720 sagde jeg også til ham, at det var sindssygt. 217 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Han havde det samme blik, du havde, da du kom i dag. 218 00:18:22,360 --> 00:18:24,720 To uger senere kørte han galt. 219 00:18:25,400 --> 00:18:28,400 Han var en dygtig chauffør. 220 00:18:31,480 --> 00:18:33,960 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 221 00:18:50,280 --> 00:18:51,320 Undskyld. 222 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 Undskyld? 223 00:18:57,000 --> 00:18:58,480 Skal du ned? 224 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 Indenrigsministeren har meddelt, 225 00:19:02,920 --> 00:19:06,120 at regeringen vil bede kongen om at beordre militær indgriben 226 00:19:06,200 --> 00:19:09,960 for at kontrollere oprøret og genoprette ro og orden i Madrid. 227 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 Hvis optøjerne ikke stilner af, 228 00:19:12,240 --> 00:19:16,200 -kan ordren bruges til… -Godmorgen. Gerardo Pinzón? 229 00:19:17,560 --> 00:19:20,280 Mónica Báez. Jeg skriver for El Observador Nacional. 230 00:19:20,400 --> 00:19:23,120 …for at stoppe urolighederne, men… 231 00:19:23,240 --> 00:19:26,080 Tak. Jeg vil gerne interviewe dig. 232 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 …forhandlinger er umulige, og med det europæiske topmøde… 233 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 Med den nuværende stemning kunne Deres perspektiv være... meget nyttigt. 234 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Hvad med i morgen? 235 00:19:47,800 --> 00:19:49,240 Noget at drikke? 236 00:19:55,320 --> 00:19:58,800 Jeg kom for at sige, at jeg har indgivet min opsigelse. 237 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Det skulle du vide. 238 00:20:10,480 --> 00:20:12,960 Jeg er glad for at høre… 239 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 …at du har fundet ro i sindet. 240 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 Mine overordnede gjorde noget rigtigt. 241 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Telefonaflytning og fingeraftryk er nok ikke 242 00:20:24,400 --> 00:20:27,880 den bedste måde at bekæmpe Midas' håndlangere på. 243 00:20:30,240 --> 00:20:32,480 Vidste du, at de vil begrave sagen? 244 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Har du nogensinde følt, 245 00:20:35,800 --> 00:20:39,240 at Midas' håndlangere kan være hundredvis af mennesker? 246 00:20:39,880 --> 00:20:44,040 -Eller tusindvis? Som en hemmelig klub. -Hvad? 247 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 Jeg ved, jeg lyder skør igen, men tænk over det. 248 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 Forestil dig Midas' håndlangere som en virus. 249 00:20:51,720 --> 00:20:56,000 En virus i samfundet, som kan inficere alle, og som sandsynligvis 250 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 allerede har spredt sig til mange organer i samfundet, 251 00:21:00,480 --> 00:21:03,560 deriblandt det organ, du havde et møde med i morges. 252 00:21:33,240 --> 00:21:36,520 Du og jeg lever i forskellige verdener. 253 00:21:37,640 --> 00:21:39,640 Meget forskellige. 254 00:21:40,560 --> 00:21:43,560 Men jeg tror, vi forstår hinanden. 255 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Vi kan forstå andre. 256 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Vi er ikke engang på fornavn, hr. Conte. 257 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 Jeg finder ingen sindsro i det her, hr. Genovés. Tro mig. 258 00:21:55,000 --> 00:21:58,240 Det er ikke problemet nu. Pointen er, at du er alene. 259 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Fra nu af kan kun du stoppe disse forbrydelser. 260 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 Foreslår du, at jeg betaler? 261 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 Jeg har en tilståelse. 262 00:22:14,440 --> 00:22:18,760 På de mest forpulede aftener under efterforskningen, og der var mange... 263 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 …faldt det mig ind at dræbe dig. 264 00:22:22,960 --> 00:22:23,960 Dig. 265 00:22:24,720 --> 00:22:26,600 Endnu et dødsfald. 266 00:22:26,680 --> 00:22:30,520 Bare et dødsfald mere for at forhindre mange dødsfald. 267 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 Det var jo min pligt at forhindre alle de dødsfald, 268 00:22:35,440 --> 00:22:39,040 men mordene skete i tæt rækkefølge. 269 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 Det ville have været en udvej. 270 00:22:41,760 --> 00:22:46,040 Det ville have været ulovligt, lovstridigt, umoralsk… men en udvej. 271 00:22:47,360 --> 00:22:51,800 Endnu et dødsfald… for at forhindre mange dødsfald. 272 00:22:55,320 --> 00:22:58,320 Men jeg kunne ikke gøre det i koldt blod. 273 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 Du gjorde ret i at sige op. 274 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Du har mistet troen på det. 275 00:23:15,680 --> 00:23:18,680 Jeg ved godt, jeg tager den nemme udvej. 276 00:23:20,440 --> 00:23:23,440 "Det er ikke mit ansvar. Hvad kan jeg gøre? " 277 00:23:24,240 --> 00:23:26,120 Sådan gør de fleste af os. 278 00:23:27,080 --> 00:23:30,960 Derfor tror jeg, at virussen vil inficere hele organismen. 279 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 Undskyld… Víctor. 280 00:23:38,960 --> 00:23:41,960 Og undskyld, fordi jeg lader dig i stikken. 281 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 MIN TELEFON - EKSTERN HARRDISK 282 00:24:19,760 --> 00:24:20,640 LYD 283 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 KOPIERER… 284 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 MEDIEAFSPILLER 285 00:24:35,000 --> 00:24:36,480 Kom ind, Alfredo. 286 00:24:37,680 --> 00:24:40,200 -Hvad er det? -Min opsigelse. 287 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 Siger du op? Pis! 288 00:24:42,840 --> 00:24:47,760 Din skide integritet går mig på nerverne. Jeg nægter at tage imod den! 289 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Lad det nu være. 290 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 Det er nyttigt at have kontrollen over dig, i hvert fald lige nu. 291 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 Jeg kan lade dig gå på pension om to år. 292 00:24:57,840 --> 00:24:59,720 -Skiderik! -Nej tak. 293 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 Sladrer du, er vi færdige. Alle sammen. 294 00:25:04,640 --> 00:25:08,160 Går du... har jeg ingen kontrol over, hvad der kan ske. 295 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 -Hvad er der? -Hvor gemmer du kuverterne? 296 00:25:20,480 --> 00:25:24,720 -I øverste højre skuffe. -Sov videre. Jeg er næsten færdig. 297 00:25:27,040 --> 00:25:28,680 -Alfredo? -Ja. 298 00:25:29,800 --> 00:25:32,560 Lad os flytte tilbage til vores by… for altid. 299 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 FERNANDO GINER AFD. FOR SÆRLIG VOLDSKRIMINALITET 300 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 SENESTE ANNONCER 301 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 SKRIV DIN ANNONCE 302 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 INDVILGER I AT BETALE NYT AFDRAG V.G.N. 303 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 INDSEND ANNONCE 304 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 Víctor, endelig gider du at ringe. 305 00:26:37,040 --> 00:26:38,480 Hej, Laura. 306 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 Jeg beklager. Jeg har haft nogle hårde dage. 307 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Jeg har truffet en beslutning. 308 00:26:45,000 --> 00:26:48,960 Jeg ville sige det, før det kommer ud, fordi det påvirker jer to. 309 00:26:49,280 --> 00:26:50,600 Hvilken beslutning? 310 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 Jeg sælger. 311 00:26:55,800 --> 00:26:57,440 Fedt! Og? 312 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 Og jeg giver udbyttet til velgørenhed. 313 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 Hvad? 314 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 Jeg beholder kun lidt for at starte forfra. 315 00:27:11,320 --> 00:27:14,920 Jeg har aldrig forstået din tankeproces. Hvad prøver du at sige? 316 00:27:15,720 --> 00:27:19,320 Vi må genforhandle betingelserne for vores skilsmisse. 317 00:27:19,400 --> 00:27:24,080 Nej. Vi er færdige med at forhandle. Det gør jeg ikke igen. 318 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Hvad er der galt med dig? 319 00:27:25,760 --> 00:27:29,880 -Det er mit liv. Det er mine penge. -Nej, det er det ikke. 320 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 Det tilhører Marcos. Han skal ikke opgive sin uddannelse 321 00:27:33,160 --> 00:27:36,800 eller sin livsstil. Hører du mig? Fat det dog! 322 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 Godmorgen. 323 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 Godt, du kom. Din kalender er fyldt. 324 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 Pressen glemte mig for længe siden. 325 00:28:03,280 --> 00:28:05,760 Din ihærdighed overraskede mig. 326 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 Det er din skyld, hvis jeg bliver forfængelig igen. 327 00:28:10,960 --> 00:28:13,680 -Du er meget venlig. -Der, henne bagved. 328 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 Jeg kan ikke tilbyde alkohol, 329 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 -men jeg kan finde… -Nej tak. 330 00:28:23,560 --> 00:28:28,000 -Må jeg optage det? -Selvfølgelig. Det er intet problem. 331 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 Jeg tror ikke, jeg har noget vigtigt at sige, men… 332 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 I 2016 donerede du 68 millioner euro. 333 00:28:37,720 --> 00:28:40,440 -Hele din formue. -Ja. 334 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 Det år solgte jeg mine aktier i firmaet. 335 00:28:43,080 --> 00:28:46,520 De følgende to år solgte jeg resten af mine ejendomme. 336 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 Som sagt har jeg frisk juice, blomme… 337 00:28:50,560 --> 00:28:54,160 Det samlede beløb var 68 millioner euro. Er det korrekt? 338 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 Nej, ellers tak. 339 00:28:56,560 --> 00:29:01,240 Nej, det er ikke korrekt. Det var over 80 millioner euro. 340 00:29:01,520 --> 00:29:06,040 Hvorfor? Hvorfor skaffe sig af med en formue og dit selskab? 341 00:29:06,120 --> 00:29:09,600 Det er utroligt, at jeg stadig bliver stillet de spørgsmål. 342 00:29:09,680 --> 00:29:13,640 Alle forstår, når folk akkumulerer rigdom. Ingen stiller spørgsmål ved det. 343 00:29:13,720 --> 00:29:17,920 -Men det er svært at acceptere… -At give det hele væk. 344 00:29:18,360 --> 00:29:22,640 "Give" hvad? Jeg har malerier, der er over en million euro værd. 345 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 Huset er måske tre millioner værd. 346 00:29:26,360 --> 00:29:29,360 Jeg er hverken franciskanermunk eller Marxist. 347 00:29:30,000 --> 00:29:31,640 Jeg blev bare træt. 348 00:29:31,960 --> 00:29:33,480 Du blev træt? 349 00:29:34,840 --> 00:29:36,360 Af pengene? 350 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 Af magten? 351 00:29:38,240 --> 00:29:41,720 Magt? Jeg tror ikke, at jeg havde nogen egentlig magt. 352 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 Og hvis jeg havde, var det ikke nok. 353 00:29:44,440 --> 00:29:47,320 -Nu har du ingen magt. -Nej. 354 00:29:47,400 --> 00:29:48,640 Hvad opnåede du? 355 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Hvis jeg sagde ro i sindet, 356 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 fritid, 357 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 ingen stress, 358 00:29:55,520 --> 00:29:58,040 ville det ikke interessere dig, vel? 359 00:29:58,840 --> 00:30:01,760 Nej, ikke rigtigt. Nej. 360 00:30:18,240 --> 00:30:20,960 Jeg ville ikke have ansvar for noget. 361 00:30:21,240 --> 00:30:24,680 For noget som helst. Det var det hele. 362 00:30:24,760 --> 00:30:28,560 Hr. Pinzón, har du hørt om Midas' håndlangere? 363 00:30:28,640 --> 00:30:29,480 Midas? 364 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Ja… Jeg ved, hvem kong Midas var. 365 00:30:34,120 --> 00:30:37,120 Mytologien fascinerede mig, da jeg var ung. 366 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Leder du efter en pensioneret Midas? 367 00:30:41,080 --> 00:30:45,640 Var der nogen, måske en magtfuld gruppe, der pressede dig til at opgive dine penge? 368 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 Jeg gjorde, hvad jeg fandt rigtigt dengang. 369 00:30:49,480 --> 00:30:51,480 Der er altid et pres. 370 00:30:52,560 --> 00:30:57,200 At have en formue får en til at indse, at alle vil have den. Der er dilemmaet. 371 00:30:57,280 --> 00:30:59,880 Enten opgiver man sin formue… 372 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 eller man er et større svin end de, der vil have ens penge. 373 00:31:03,400 --> 00:31:05,400 Dem er der mange af. 374 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Fortryder du det? 375 00:31:13,160 --> 00:31:16,120 Nej. Det hører ikke med til aftalen. 376 00:31:16,200 --> 00:31:19,200 Man kan ikke se sig tilbage. Det er usundt. 377 00:31:20,040 --> 00:31:21,640 Du er ikke alene. 378 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 Du er ikke den eneste. 379 00:31:27,880 --> 00:31:30,640 Jeg nød virkelig dit selskab. 380 00:31:31,840 --> 00:31:35,040 Beklager, at jeg ikke har noget nyt at bidrage med. 381 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 Tak. 382 00:31:43,560 --> 00:31:46,520 Der vil komme flere. Det gør der altid. 383 00:31:47,200 --> 00:31:49,760 Min beslutning var helt personlig. 384 00:31:50,720 --> 00:31:53,880 Men nogle gange er folk alene. Helt alene. 385 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 Og… 386 00:31:57,960 --> 00:32:00,640 Vær forsigtig, frk. Báez. Hav det godt. 387 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 JEG GØR EN ENDE PÅ DET. 388 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 Kære hr. Genovés, 389 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 vi er glade for, at De ændrede mening. 390 00:32:46,440 --> 00:32:49,160 Vi stoler på, at De har opgivet at lave numre 391 00:32:49,240 --> 00:32:52,800 og i stedet holder ord og betaler de ni resterende afdrag. 392 00:32:53,480 --> 00:32:58,680 Hav forståelse for, at vi beder om betaling i kontanter denne gang. 393 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 Fem millioner euro i en låst mappe, 394 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 hvis kode matcher den dato, hvor vores første brev blev sendt. 395 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Enogtyve, nul, ni. 396 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 Vi har inkluderet instrukser for leveringen, 397 00:33:10,440 --> 00:33:14,960 som De selv skal foretage, alene, i morgen klokken 10. 398 00:33:16,680 --> 00:33:20,360 Vi stoler på, at De gør det. Indtil De hører videre. 399 00:33:20,440 --> 00:33:23,720 Venlig hilsen, Midas' håndlangere 400 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Fandens! 401 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 Vi har ondt af Dem, hr. Genovés. 402 00:38:12,440 --> 00:38:16,600 De må føle Dem som kong Midas, efter hvem vi er opkaldt. 403 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Kan De huske ham? 404 00:38:24,440 --> 00:38:28,280 Den mytologiske konge, der fik et ønske 405 00:38:28,400 --> 00:38:31,560 og bad om, at alt, hvad han rørte ved, blev til guld. 406 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 Til sin store forfærdelse indså han, 407 00:38:34,840 --> 00:38:39,200 at hans ønske i sidste ende ville koste ham livet: 408 00:38:39,280 --> 00:38:43,240 Al den mad, han havde, blev også til guld. 409 00:38:54,760 --> 00:39:00,200 Men kong Midas prøvede at rette op på tingene. 410 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 Han var bange. 411 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 Han bad om, at hans gave blev taget fra ham. 412 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 Derfor kunne han leve videre. 413 00:39:10,600 --> 00:39:15,120 Spørg Dem selv: Kan De dø for Deres penge? 414 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 Hvis De er, vil vi gerne lykønske Dem på forhånd. 415 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 I mellemtiden, 416 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 i morgen, den 5., 417 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 vil en anden blive offer for Deres tøven. 418 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 Hvad vil De gøre, hr. Genovés? 419 00:39:34,840 --> 00:39:36,840 Det er næsten for sent! 420 00:39:38,360 --> 00:39:40,360 Vi afventer Deres svar. 421 00:39:41,040 --> 00:39:43,000 Vi holder øje med Dem. 422 00:39:43,800 --> 00:39:47,080 Venlig hilsen, Midas' håndlangere 423 00:39:48,240 --> 00:39:50,120 Hjælp mig lige, tak. 424 00:39:53,880 --> 00:39:55,880 Lad os se. Flyt din hånd. 425 00:40:01,960 --> 00:40:02,960 Tak. 426 00:40:12,240 --> 00:40:16,080 -Hej, Mauro. Jeg har brug for en tjeneste. -En til? 427 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 Du skal finde en måde, 428 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 så Marcos ikke arver, hvis der sker mig noget. 429 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Hvad siger du dog? Kører du også galt? 430 00:40:25,640 --> 00:40:28,160 Nej, det er bare, hvis der sker mig noget. 431 00:40:29,160 --> 00:40:33,560 Mit instinkt siger mig, at jeg bør ringe til politiet. Det må jeg hellere. 432 00:40:33,640 --> 00:40:35,160 Helst ikke. 433 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Marcos er din eneste arving. 434 00:40:38,200 --> 00:40:42,080 Mindst to tredjedele af dit bo går direkte til ham. 435 00:40:42,440 --> 00:40:45,760 Sørg for, at det ikke sker. Find en måde at ordne det på. 436 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 Når tiden er inde… 437 00:40:49,800 --> 00:40:53,320 …skal han leve behageligt, have penge, men ikke al min kapital. 438 00:40:54,480 --> 00:40:58,680 -Brug de metoder, du finder passende. -Okay. Det gør jeg. 439 00:40:59,560 --> 00:41:01,800 Skal jeg forberede mig på andet? 440 00:41:04,720 --> 00:41:08,240 -Det ved jeg ikke. -Hold mig opdateret. Så meget du kan. 441 00:41:09,320 --> 00:41:12,480 -Og ja, du kan regne med mig. -Tak, Mauro. 442 00:41:20,720 --> 00:41:23,080 -Goddag, hr. Genovés. -Goddag. 443 00:41:30,720 --> 00:41:33,160 -Hej, Laura. -Hvad er der sket med dig? 444 00:41:35,560 --> 00:41:37,080 Skal I ud? 445 00:41:37,840 --> 00:41:40,520 Han er på sit værelse. Jeg sagde, du kom. 446 00:41:43,080 --> 00:41:44,560 Mor jer godt. 447 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 Víctor… 448 00:41:49,440 --> 00:41:51,920 Jeg er glad for, at du ændrede mening. 449 00:42:10,480 --> 00:42:13,080 -Hej, far. -Marcos. 450 00:42:15,000 --> 00:42:16,480 Jeg laver lektier. 451 00:42:29,120 --> 00:42:33,080 Du spillede, ikke? Den føles varm. 452 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 Nej… 453 00:42:37,800 --> 00:42:42,880 Det gør ikke noget. Jeg glor på en skærm hele dagen. 454 00:42:43,360 --> 00:42:46,280 Alle de der finans-ting… Det er som et spil. 455 00:42:47,520 --> 00:42:49,880 Man bliver også afhængig af det. 456 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 Mor sagde, du kan miste dit selskab. 457 00:42:53,360 --> 00:42:55,360 Ja, men det er ikke vigtigt. 458 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 Ligesom et af dine spil. 459 00:42:59,920 --> 00:43:02,560 Men du dræber ikke zombier. 460 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Jeg svigtede dig igen i den her uge. 461 00:43:11,480 --> 00:43:13,760 Det gør ikke noget. 462 00:43:13,840 --> 00:43:17,440 Vi kan fægte næste weekend, hvis du vil. En duel. 463 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 Okay. 464 00:43:23,120 --> 00:43:25,120 Kom, giv mig et kram. 465 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Far… 466 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 Hvad? 467 00:43:48,880 --> 00:43:50,880 Jeg ville ønske, du boede her. 468 00:43:55,320 --> 00:43:56,800 Det ville jeg også. 469 00:43:58,120 --> 00:44:00,600 Jeg vil bo her sammen med dig. 470 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 GODT. HAR DU BRUG FOR DET, KAN VI SNAKKE. KYS. HELD & LYKKE. 471 00:44:16,320 --> 00:44:21,920 KOMMER DER ET OFFER I MORGEN? 472 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 JA. 473 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 Det er over to måneder, siden Det spanske oprør begyndte. 474 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 Det europæiske topmøde begynder om fem dage, 475 00:45:07,000 --> 00:45:10,840 og alles øjne hviler på vores land. 476 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 Forhandlingerne er brudt sammen. 477 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Offentligheden er helt uenig om emnet. 478 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 Militæret har taget kontrollen over Madrids gader 479 00:45:24,760 --> 00:45:27,600 for første gang, siden demokratiet blev genoprettet. 480 00:45:27,680 --> 00:45:31,760 Det er situationen i Spanien i dag, den 5. november. 481 00:45:33,040 --> 00:45:37,760 Lad os høre jeres kommentarer til den første overskrift. Jaime? 482 00:45:37,840 --> 00:45:41,280 Endelig tager regeringen kontrol over situationen, 483 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 efter det stod klart, 484 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 at lederne af oprøret ikke har nogen interesse i at nå til enighed 485 00:45:48,040 --> 00:45:50,640 eller forhandle overhovedet. 486 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 De vil forlænge en situation, der er kaotisk, 487 00:45:53,200 --> 00:45:55,840 farlig og skadelig for folket. 488 00:45:55,920 --> 00:46:00,800 Situationen er fuldstændig uberettiget, ligesom det er uberettiget, 489 00:46:00,880 --> 00:46:05,040 at de bruger vold, under nogen omstændigheder, uanset årsagen. 490 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 Mónica? 491 00:46:06,400 --> 00:46:08,320 Jeg tror, vi begår en stor fejl 492 00:46:08,400 --> 00:46:11,760 ved at se Det spanske oprør som problemet, ikke symptomet. 493 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 Demonstrationerne er reaktionen på en uretfærdig situation, 494 00:46:16,080 --> 00:46:19,160 vi alle har bidraget til. Det har nået et punkt, 495 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 hvor vi skal vælge side, selvom vi ikke vil. 496 00:46:23,520 --> 00:46:26,800 Som samfund går vi over stregen oftere for hver dag. 497 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Vi går over stregen hver dag. 498 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 Eller værre endnu, vi presser grænserne lidt længere. 499 00:46:32,880 --> 00:46:37,080 De, der ikke demonstrerer, tager også stilling til den uretfærdighed. 500 00:46:37,800 --> 00:46:40,440 Nogle har for travlt eller 501 00:46:40,520 --> 00:46:44,600 er ikke direkte berørt… De ser ikke eller tænker på uretfærdighed. 502 00:46:47,040 --> 00:46:49,960 Desværre vil de fleste ikke se det. 503 00:46:51,200 --> 00:46:54,680 De mener ikke, de kan gøre noget, at det ikke er op til dem. 504 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Så er der dem, der kan se, at grænsen overskrides. 505 00:46:58,840 --> 00:47:02,680 Vi ved, hvorfor den er der. Vi ser andre gå over stregen. 506 00:47:02,760 --> 00:47:06,240 Vi ved, det er forkert. Alligevel lader vi dem gøre det. 507 00:47:07,080 --> 00:47:08,840 Eller vi forholder os tavse. 508 00:47:09,920 --> 00:47:12,680 På grund af selvtilfredshed eller overlevelse. 509 00:47:12,760 --> 00:47:17,840 Fordi vores job afhænger af det, vores sikkerhed eller familiens fremtid. 510 00:47:20,680 --> 00:47:23,920 Så er der dem, der bevidst går over stregen. 511 00:47:24,000 --> 00:47:27,480 For at retfærdiggøre det bruges begrebet "til samfundets bedste". 512 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 Principperne eller systemet, de skal beskytte. 513 00:47:32,280 --> 00:47:37,080 Vi frygter alle at miste det, vi har. Det er forståeligt. 514 00:47:37,160 --> 00:47:40,720 Vi kan ikke kigge den anden vej og bebrejde symptomet. 515 00:47:40,800 --> 00:47:43,040 Vi må vælge side. 516 00:47:43,600 --> 00:47:46,680 I dag skal vi granske vores samvittighed. 517 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 Vi må beslutte, om demonstrationerne skal slås ned, 518 00:47:50,600 --> 00:47:53,840 og om det er i orden at gå over stregen. 519 00:47:53,920 --> 00:48:00,040 Er vi ikke enige, må vi vise det. På en eller anden måde. 520 00:48:00,120 --> 00:48:02,120 Vi må sige: "Nej, 521 00:48:04,800 --> 00:48:06,800 ikke på vores vegne." 522 00:51:53,000 --> 00:51:57,480 Kære hr. Genovés, lad os lykønske Dem. 523 00:51:58,800 --> 00:52:01,800 Deres syvende offer er faldet i Dehesa de la Villa. 524 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 Det lader til, at De endelig forstår essensen af vores forslag 525 00:52:08,280 --> 00:52:11,280 og reagerede med beundringsværdigt mod. 526 00:52:31,800 --> 00:52:37,280 Derfor vil vi gerne fortælle Dem, at vores aftale er ved at nå sin afslutning. 527 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 De hører snart fra os. 528 00:52:44,840 --> 00:52:46,320 Indtil da. 529 00:52:46,400 --> 00:52:51,080 Venlig hilsen, Midas' håndlangere 530 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 Oversættelse af Karen Dyrholm