1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 Víctor úr! 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,920 Folyton cseng a telefon. 4 00:00:13,760 --> 00:00:14,600 Jól van? 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,320 Menjen el, Gloria! 6 00:00:16,800 --> 00:00:17,640 Tessék? 7 00:00:17,720 --> 00:00:18,760 Menjen el! 8 00:00:21,040 --> 00:00:22,240 Ma ne jöjjön vissza! 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 …a GTVV lépése már hivatalos, 10 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 és egyértelműen befolyásolta a spanyol részvényeket tőzsdenyitáskor, 11 00:00:39,000 --> 00:00:43,040 főleg az ellenséges ajánlat célpontja, a Malvar Csoport részvényeit, 12 00:00:43,120 --> 00:00:47,280 melyek árfolyama 6%-kal nőtt. A német cég kijelentette, 13 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 hogy az átvétel nem változtatna a Malvar politikáján, 14 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 sem a stratégián, amely az El Observador Nacionalt 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 a fő spanyol lappá kívánja tenni. 16 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 Sokan úgy vélik, hogy az átvétel hátterében a Banco Industrial áll, 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,440 amelynek jelentős véleménykülönbsége akadt 18 00:01:03,520 --> 00:01:06,600 a Malvar Csoport elnökével, Víctor Genovésszel, 19 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 aki szinte biztosan elveszíti a csoport irányításának jogát. 20 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 Három héttel ezelőtt az El Observador Nacional 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 egy cikket tett közzé a Banco Industrialról, amelyben… 22 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 Minden megy a levesbe. 23 00:01:23,360 --> 00:01:25,720 Holnaptól két hét szabadságot vennék ki. 24 00:01:26,240 --> 00:01:28,120 Ma küldöm a szakszervezeti hírt. 25 00:01:29,160 --> 00:01:32,000 - Megkérdezhetem, miért kell ez a két hét? - Nem. 26 00:01:33,840 --> 00:01:35,920 - Állásinterjúra mész? - Nem. 27 00:01:38,120 --> 00:01:38,960 Hogy vagy? 28 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 És te? 29 00:01:44,200 --> 00:01:47,720 Hát… addig harcolok, amíg ki nem rúgnak. 30 00:01:50,640 --> 00:01:53,120 Mennyi köze van az átvételnek a cikkemhez? 31 00:01:54,520 --> 00:01:57,160 Ezt Víctor jobban meg tudná válaszolni. 32 00:02:01,520 --> 00:02:02,360 Mónica… 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,640 Az a cikk a legjobb… 34 00:02:07,520 --> 00:02:09,640 ami évek óta a lapban megjelent. 35 00:03:07,720 --> 00:03:08,960 Visszajövök dolgozni. 36 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 Bármi utasítás? 37 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Hallottál valamit, Natalia? 38 00:03:15,320 --> 00:03:16,560 Miről? 39 00:03:16,640 --> 00:03:19,240 Fentről, a feletteseinkről. 40 00:03:20,920 --> 00:03:23,840 Van egy hatodik áldozatunk. Hatan haltak meg. 41 00:03:24,800 --> 00:03:27,160 Senki sem kérdezte meg, hogy lehet ez. 42 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 Az egész egységünket kihallgattattam. 43 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Megkérdőjelezte bárki a döntésem, vagy kérdezte, mit művelek? 44 00:03:35,760 --> 00:03:37,000 Már nem érdekli őket? 45 00:03:39,280 --> 00:03:41,000 Már nem bíznak bennünk? 46 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 Mit gondolsz? 47 00:03:45,960 --> 00:03:47,440 Tudják, amit mi, Alfredo. 48 00:03:48,880 --> 00:03:49,720 Semmi többet. 49 00:03:51,960 --> 00:03:53,160 Az nem olyan biztos. 50 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 Jó… 51 00:03:56,080 --> 00:03:59,280 megyek, elemzem Armando Gómez kriminalisztikai adatait. 52 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 A csapatunkban senki sem tégla. 53 00:04:05,240 --> 00:04:09,880 Az élet megy tovább. Bűntettek továbbra is történnek. Sok a tennivaló. 54 00:04:14,680 --> 00:04:18,360 Kérlek, Víctor, hívj fel! Mikor jössz be az irodába? 55 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 Nem bírom az iramot. Van 140 üzeneted, a tanács meg a nyakamon. 56 00:04:21,840 --> 00:04:25,880 Kell egy stratégiai megbeszélés, ha nem akarsz újabb lázadást. 57 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 Tegnap két órán keresztül sírt. 58 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 Ebből elég! Ezt pénzzel nem oldod meg. 59 00:04:31,120 --> 00:04:33,640 Ha csak rád gondol, szomorú lesz. 60 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Még egyszer mondom. Utolsó figyelmeztetés. 61 00:04:36,360 --> 00:04:38,560 Lásd el az apai teendőidet… 62 00:04:39,200 --> 00:04:40,040 vagy tűnj el! 63 00:04:41,880 --> 00:04:44,400 Drágám, sajnálom az átvételi ajánlatot. 64 00:04:45,640 --> 00:04:47,040 De nem ezért hívtalak. 65 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 Madrid olykor lehangol. 66 00:04:50,600 --> 00:04:51,920 Hiányzik egy jó barát. 67 00:04:52,520 --> 00:04:53,760 Gyere, látogass meg! 68 00:04:54,720 --> 00:04:57,080 Szeretnék veled vacsorázni és borozni. 69 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Hívj fel! 70 00:05:33,720 --> 00:05:37,280 Ma nem mentem be az irodába. A telefont sem vettem fel. 71 00:05:37,360 --> 00:05:40,480 Nem sajnállak. A részvényeid egy vagyont érnek. 72 00:05:42,640 --> 00:05:43,480 És a lány? 73 00:05:47,120 --> 00:05:48,160 Elment. 74 00:05:50,560 --> 00:05:53,400 A francba! Hát ezért vagy olyan lehangolt. 75 00:05:55,440 --> 00:05:57,040 Ugye nem az átvétel miatt? 76 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 Beszéljünk a jövőről! 77 00:06:13,960 --> 00:06:16,160 Talán ellenkezel, de nagyon ígéretes. 78 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Egy kis bor… 79 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 vacsora… 80 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 magánszféra… 81 00:06:23,120 --> 00:06:24,880 és egy jó üzleti beszélgetés. 82 00:06:26,440 --> 00:06:29,440 Mit csinálsz majd az eladásból szerzett sok pénzzel? 83 00:06:32,400 --> 00:06:34,080 Nem biztos, hogy ez a jövőm. 84 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 - Nem? - Nem. 85 00:06:36,920 --> 00:06:38,320 Akkor mi lesz? 86 00:06:38,400 --> 00:06:40,320 A GTVV részvényese maradsz? 87 00:06:41,200 --> 00:06:44,360 Az üléseken meg a biztonsági őr mellett ülsz majd? 88 00:06:44,880 --> 00:06:46,200 Az átvétel nem biztos. 89 00:06:47,320 --> 00:06:48,760 Lenyűgöző a büszkeséged. 90 00:06:50,000 --> 00:06:52,640 De csak atombombával nyerhetnél. 91 00:06:53,240 --> 00:06:56,240 - Ha elfogadtad volna az ajánlatom… - Emlékeztetlek: 92 00:06:56,320 --> 00:06:58,240 a te ajánlatod alacsonyabb volt. 93 00:06:58,320 --> 00:07:02,920 A részvényenkénti ár. De te többet kerestél volna, és maradtál volna az élen. 94 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Ők megszabadulnak tőled, 95 00:07:07,520 --> 00:07:09,160 én meg megkértem a kezed. 96 00:07:09,240 --> 00:07:10,720 Házasság gyerekek nélkül. 97 00:07:11,360 --> 00:07:12,280 Viszlát, újság! 98 00:07:12,840 --> 00:07:14,960 A hátizsák, amit egyedül cipelsz… 99 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 kezd nyűggé válni, 100 00:07:17,680 --> 00:07:19,600 lehetsz bármilyen jó üzletember. 101 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 Dobd le a terhet! 102 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Ússz az árral! 103 00:07:26,360 --> 00:07:28,520 Néha mintha egy rossz reklámot hallanék. 104 00:07:28,600 --> 00:07:33,000 Te és én tudjuk, hogy mindez becsődöl… úgy 10 vagy 15 éven belül, ugye? 105 00:07:34,440 --> 00:07:37,640 Úgyhogy a te kis harcodnak az igazságért, 106 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 az újságírói szigorért… már nincs értelme. 107 00:07:41,080 --> 00:07:44,000 Sőt, ahogy megmutatod az erkölcsi szkepticizmusod… 108 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 az kissé… nevetségessé vált. 109 00:07:48,000 --> 00:07:51,760 Érezd jól magad, barátom! Különben mindennek semmi értelme. 110 00:07:53,520 --> 00:07:55,680 Élvezd a bulit, amíg tart! 111 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 A SPANYOL LÁZADÁS ELFAJUL 112 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 MIÉRT MOST? MIÉRT VÍCTOR? 113 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 MIÉRT HALLGASSUNK? MIT NYERNEK? 114 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 EMBERRABLÁS BŰNÜGYI EGYSÉG - VAGYONOK - MIDÁSZ XXI - ZSAROLÁS - ADOMÁNYOK 115 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 VÍCTOR GENOVÉS MEGÖRÖKLI ANTONIO MALVAR BIRODALMÁT 116 00:08:46,960 --> 00:08:50,480 NEM GAZDAG CSALÁDBÓL VALÓ SAJÁT ÉRDEMEI MIATT ÖRÖKÖL 117 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 VÁRATLAN NEM ILLIK BELE AZ ELITBE 118 00:09:41,400 --> 00:09:42,360 Jó reggelt! 119 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 Hagyják abba a munkát, és hagyják el helyüket! 120 00:09:54,160 --> 00:09:57,960 Önt keresik. Elnézést kérek! Az urak a rendőrségtől jöttek. 121 00:10:05,400 --> 00:10:06,760 Jó reggelt mindenkinek! 122 00:10:08,160 --> 00:10:12,400 Ők a Nemzeti Hírszerző Központból jöttek. A feletteseink úgy döntöttek, 123 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 hogy mától ők veszik át az ügyet. 124 00:10:15,480 --> 00:10:18,240 Most kaptok egy dokumentumot, alá kell írnotok. 125 00:10:19,520 --> 00:10:20,360 Jó reggelt! 126 00:10:20,880 --> 00:10:24,400 Amit most kiosztunk, az egy titoktartási megállapodás. 127 00:10:24,480 --> 00:10:26,800 Mindannyiuknak alá kell írniuk. 128 00:10:27,320 --> 00:10:29,360 Minden oldalon és a legvégén is! 129 00:10:29,960 --> 00:10:33,880 Lássák el a személyiigazolvány-számukkal és a jelvényszámukkal is! 130 00:10:33,960 --> 00:10:38,400 Mától Midász követőit a nemzetbiztonságot fenyegető veszélynek tekintjük, 131 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 és az ügyet államtitokként kezeljük. 132 00:10:41,040 --> 00:10:43,760 Vagyis ha bármit nyilvánosságra hoznak, 133 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 az hazaárulásnak minősül. 134 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Fontos, hogy leírják mindenki nevét, 135 00:10:49,680 --> 00:10:52,840 aki tud az ügyről, vagy akinek beszéltek róla. 136 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Nincs kivétel. 137 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 Bármiféle mulasztás szintén hazaárulásnak minősül. 138 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 Minden számítógép itt bent marad. 139 00:11:00,840 --> 00:11:04,160 Bármilyen elektronikus eszköz van önöknél, adják át! 140 00:11:04,240 --> 00:11:06,800 Ellenőrizzük a tartalmukat, és visszakapják. 141 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 Tudom, mindez szörnyen hangzik, 142 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 de csupán biztonsági intézkedések. 143 00:11:12,480 --> 00:11:15,960 Nem akarom, hogy bárki azt higgye, ez az egység kudarca. 144 00:11:16,040 --> 00:11:20,080 Ez az ügy egyszerűen meghaladja a… Mondjuk úgy, a hatáskörünket. 145 00:11:20,800 --> 00:11:23,000 Mindenki remek munkát végzett. 146 00:11:24,440 --> 00:11:25,320 Köszönöm! 147 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Itt várjon! 148 00:11:48,840 --> 00:11:49,920 Víctor! 149 00:11:51,280 --> 00:11:52,720 Köszönöm, hogy eljöttél! 150 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 Pilar! 151 00:11:58,080 --> 00:11:59,200 Ülj le, kérlek! 152 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Bemutatlak. Elena velem dolgozik a minisztériumban, 153 00:12:03,080 --> 00:12:07,600 Alfonso a főkapitány, Marta pedig a Hírszerző Központ igazgatója. 154 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 Hogy vagy, Víctor? 155 00:12:13,600 --> 00:12:15,040 Kicsit meglep a helyzet. 156 00:12:15,640 --> 00:12:16,960 Rátérek a tárgyra. 157 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 Láthatóan, mióta felhívtál, 158 00:12:19,560 --> 00:12:22,240 hogy vegyem fel a kapcsolatot a rendőrséggel, 159 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 egy kicsit bonyolódott az ügy. 160 00:12:24,200 --> 00:12:27,440 Nem tudok más ügyről, melynél ennyi munkabefektetés után 161 00:12:27,520 --> 00:12:29,320 nem jutottunk volna sehová. 162 00:12:29,800 --> 00:12:31,120 Egy dolog biztos: 163 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 amíg Genovés úr sebezhető célpontnak tűnik, 164 00:12:35,400 --> 00:12:39,600 ez a szervezet, Midász követői… továbbra is zsarolni fogja. 165 00:12:40,400 --> 00:12:44,000 Még valami biztos: a bűntettek látszólag nem függenek össze. 166 00:12:44,560 --> 00:12:47,400 Önt és minket kivéve senki sem lát összefüggést. 167 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 Ha nem kapott volna üzeneteket és e-maileket, 168 00:12:51,280 --> 00:12:55,560 nem különböznének a több tucatnyi naponta bekövetkező halálesettől. 169 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 Pár nap múlva megrendezzük 170 00:12:57,880 --> 00:13:01,680 az európai csúcsot, és a dolgok jelenlegi állását figyelembe véve 171 00:13:01,760 --> 00:13:04,480 minden rendőrre szükségünk lesz. 172 00:13:07,440 --> 00:13:10,120 - Tehát nem nyomoz tovább. - Nem így értettük. 173 00:13:10,200 --> 00:13:12,520 Visszatérünk a szokásos rendszerhez. 174 00:13:12,600 --> 00:13:16,400 A haláleseteket ugyanúgy kivizsgáljuk, de a szokásos protokoll szerint. 175 00:13:16,480 --> 00:13:17,920 Ahogy kell. Mint mindig. 176 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 Vagyis mindegyiket egyesével? 177 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Ahogy szokás. 178 00:13:22,080 --> 00:13:23,680 Magát felszabadítjuk, 179 00:13:23,760 --> 00:13:26,000 és rámutatunk, hogy nem léteznek. 180 00:13:26,080 --> 00:13:27,360 Ez a gyenge pontjuk. 181 00:13:27,440 --> 00:13:31,080 Egyetért? Ha nem figyelünk rájuk, nem léteznek. 182 00:13:31,160 --> 00:13:34,600 Most az a fontos, hogy üzenetet küldjünk Midász követőinek. 183 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Világossá kell tennünk: nem érik el a céljukat. 184 00:13:47,040 --> 00:13:48,120 Persze, értem. 185 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Nagyon egyszerű. 186 00:13:50,200 --> 00:13:54,160 Ők tovább bűnöznek, és mi úgy teszünk, mintha nem történne semmi. 187 00:13:54,240 --> 00:13:55,360 Mintha nem tudnánk. 188 00:13:55,880 --> 00:13:57,840 - És az emberek? - Milyen emberek? 189 00:13:57,920 --> 00:14:01,680 Élik az életüket. Egy idő után a statisztikák kimutatják, 190 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 hogy pár hónapig több volt az erőszakos haláleset. 191 00:14:05,160 --> 00:14:06,640 Addigra vége lesz. 192 00:14:07,600 --> 00:14:09,920 Az állam nem tud mindenről gondoskodni. 193 00:14:11,040 --> 00:14:15,240 De arról az ötmillió euróról, amit a művelet során elvesztett, igen. 194 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 Holnap átutaljuk a pénzt. 195 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Nem hiszek a fülemnek. Megvesztegettek… ilyen egyszerű. 196 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 Próbálunk igazságosak lenni veled, Víctor. 197 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Semmi sem „ilyen egyszerű”. 198 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 A mi pozíciónkban nem. 199 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 A miénkben vagy a tiédben. 200 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 A zsarolás ellen a legjobb az… 201 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 ha az ember csendben marad. Mindenki érdekében. 202 00:14:45,680 --> 00:14:49,840 Ha kiderülne a hír, akkor kellemetlen, szükségtelen hisztériát keltene. 203 00:14:49,920 --> 00:14:52,840 „Kiderülne”? Ki beszélt itt ilyesmiről? 204 00:14:53,320 --> 00:14:58,160 Ennek véget kell vetni. Ez gondatlanság. A kormány feladatának teljes elmulasztása. 205 00:14:58,240 --> 00:15:02,480 Mit gondolnának az emberek, ha tudnák, hogy szemet hunytok efelett? 206 00:15:02,560 --> 00:15:04,400 Pont azért, amit gondolnának. 207 00:15:05,280 --> 00:15:09,960 Pontosan a kötelességünk miatt hisszük, ez a legjobb megoldás… A leghatékonyabb. 208 00:15:12,280 --> 00:15:15,240 Elsősorban neked érdeked, hogy ez ne tudódjon ki. 209 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Itt mindannyiunknak… 210 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 mindenkinek… 211 00:15:23,040 --> 00:15:25,120 felelősségünk tartani a szánk… 212 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 és segíteni egymásnak. 213 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 Tudod, hogy mindig számíthatsz rám. 214 00:15:31,360 --> 00:15:32,840 Bármire is van szükséged. 215 00:15:35,040 --> 00:15:36,360 Én is számíthatok rád? 216 00:15:48,280 --> 00:15:49,200 Jól van? 217 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Változott a terv. Nem megyek haza. 218 00:16:10,560 --> 00:16:12,440 Vigyél a Serrano 22-be, kérlek! 219 00:16:22,560 --> 00:16:23,480 A magáé. 220 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Ötmillió. Már megint sokat kérsz. 221 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Ez ugyanaz az ötmillió, Mauro, holnap visszautalják. 222 00:16:31,800 --> 00:16:35,360 Csak legyen meg, hátha újra kell! Talán készpénzben. 223 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 És megint biztosítás nélkül. 224 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 És most rendőri felügyelet nélkül. 225 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 És most sem mondod el, miért és mire? 226 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 Majd elmondom. 227 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 Ha újabb részleteket kell fizetni. 228 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Figyelj, az ügyvéded vagyok. 229 00:16:53,360 --> 00:16:57,040 A beszélgetéseink bizalmasak, szerencsére törvény védi őket. 230 00:16:57,120 --> 00:17:01,560 De ettől eltekintve neked és nekem is ugyanaz a törvény. Zsarolnak? 231 00:17:03,880 --> 00:17:06,760 Tudd, hogy zsarolási pénzt kifizetni illegális. 232 00:17:06,840 --> 00:17:07,800 Törvényellenes. 233 00:17:08,640 --> 00:17:10,320 Mekkora összegről van szó? 234 00:17:13,880 --> 00:17:14,800 Ötvenmillióról. 235 00:17:20,160 --> 00:17:25,280 Helytelen, amit csinálsz! Óriási őrültség! Ha elkapnak, a börtönben rohadsz meg. 236 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Elég! A rendőrséggel nem lesz gond, ezt garantálom. 237 00:17:32,160 --> 00:17:33,000 Rendben. 238 00:17:34,040 --> 00:17:35,360 Megteszem, amit kérsz. 239 00:17:36,080 --> 00:17:38,800 De törvényesen, és írásba foglalom. 240 00:17:38,880 --> 00:17:39,720 Oké. 241 00:17:40,280 --> 00:17:42,040 Segíts eltussolni! 242 00:17:43,440 --> 00:17:46,360 Kell egy biztos és nem ellenőrizhető alibi. 243 00:17:51,880 --> 00:17:53,600 És csökkentsd a díjaidat! 244 00:17:56,240 --> 00:17:57,080 Köszönöm. 245 00:17:57,640 --> 00:17:58,520 Víctor… 246 00:18:00,800 --> 00:18:03,680 Malvar itt volt két-három héttel a halála előtt. 247 00:18:04,720 --> 00:18:06,560 Változtatott a végrendeletén. 248 00:18:08,840 --> 00:18:11,640 Őszintén, amikor láttam, hogy mindent rád hagy, 249 00:18:11,720 --> 00:18:13,680 én is azt mondtam neki, megőrült. 250 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Ugyanolyan képet vágott, mint ma te, amikor beléptél. 251 00:18:22,360 --> 00:18:24,840 Két héttel később autóbalesetet szenvedett. 252 00:18:25,400 --> 00:18:28,520 Pont ő, aki olyan jól vezetett! 253 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Remélem, tudod, mit csinálsz. 254 00:18:50,280 --> 00:18:51,320 Elnézést, uram! 255 00:18:53,840 --> 00:18:54,680 Uram? 256 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 Lefelé megy? 257 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 A belügyminiszter bejelentette, 258 00:19:02,920 --> 00:19:06,120 hogy a kormány katonai beavatkozást kérhet a királytól, 259 00:19:06,200 --> 00:19:10,160 hogy kordában tartsa a lázadást és visszaállítsa a rendet Madridban. 260 00:19:10,240 --> 00:19:12,160 Ha a zavargások nem enyhülnek, 261 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 akkor ez az intézkedés akár két… 262 00:19:14,560 --> 00:19:16,280 Jó estét! Gerardo Pinzón úr? 263 00:19:17,600 --> 00:19:20,280 Itt Mónica Báez az El Observador Nacionaltól. 264 00:19:20,360 --> 00:19:23,160 …hogy elfojtsák a polgári zavargásokat, de… 265 00:19:23,240 --> 00:19:26,080 Köszönöm szépen! Szeretném, ha interjút adna. 266 00:19:26,160 --> 00:19:29,560 A racionális tárgyalások kizártak, és az európai csúcs… 267 00:19:29,640 --> 00:19:33,960 A jelenlegi történéseket figyelembe véve az ön szemlélete hasznos lehet. 268 00:19:34,560 --> 00:19:35,480 Mondjuk holnap? 269 00:19:47,840 --> 00:19:48,800 Kér egy italt? 270 00:19:55,400 --> 00:19:57,760 Azért jöttem, hogy elmondjam, lemondtam. 271 00:20:00,280 --> 00:20:01,480 Akartam, hogy tudja. 272 00:20:10,520 --> 00:20:11,360 Örülök… 273 00:20:13,160 --> 00:20:16,000 hogy lelki nyugalmat talált. 274 00:20:17,560 --> 00:20:20,040 Egy dologban igazat adok a feletteseimnek. 275 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 A telefonok lehallgatása és a nyomkeresés 276 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 talán nem a legjobb Midász követői ellen. 277 00:20:30,400 --> 00:20:31,880 Eltussolják az ügyet. Tudta? 278 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Sosem érezte úgy, 279 00:20:35,800 --> 00:20:38,840 hogy Midász követői több százan is lehetnek? 280 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Vagy több ezren? 281 00:20:42,040 --> 00:20:44,040 - Egy titkos társaság. - Mi? 282 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 Tudom, ez is őrültségnek hangzik, de gondoljon bele! 283 00:20:47,760 --> 00:20:51,080 Képzelje el úgy Midász követőit, mint egy vírust! 284 00:20:51,800 --> 00:20:56,000 Egy vírus a társadalomban, ami bárkit megfertőzhet, és valószínűleg 285 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 a társadalomban már számos szervet megfertőzött, 286 00:21:00,560 --> 00:21:03,600 beleértve azt is, amelyikkel ma reggel találkozott. 287 00:21:33,360 --> 00:21:35,960 Ön és én teljesen külön világban élünk. 288 00:21:37,640 --> 00:21:39,280 Teljesen más a kettő. 289 00:21:40,680 --> 00:21:42,560 De szerintem megértjük egymást. 290 00:21:44,880 --> 00:21:46,240 Megérthetjük a másikat. 291 00:21:47,520 --> 00:21:50,200 Még csak nem is tegeződünk, Conte úr. 292 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 Nem találtam semmiféle lelki nyugalmat, Genovés úr. Higgyen nekem! 293 00:21:55,080 --> 00:21:58,240 Most nem ez a gond, hanem az, hogy ön egyedül van. 294 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Mostantól csak ön vethet véget a bűntetteknek. 295 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 Arra céloz, hogy fizessek? 296 00:22:10,840 --> 00:22:12,480 Be kell vallanom valamit. 297 00:22:14,440 --> 00:22:18,760 A nyomozás legszarabb éjszakáin, és volt sok szar éjszaka… 298 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 Átfutott az agyamon, hogy megölöm. 299 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 Magát. 300 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 Még egy halál. 301 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 Csak egyetlen halál 302 00:22:28,440 --> 00:22:30,480 sok halál elkerülése érdekében. 303 00:22:32,120 --> 00:22:35,440 Rendőri kötelességem volt megakadályozni a haláleseteket, 304 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 de az áldozatok egymást követték. 305 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 És ott volt ez a kiút. 306 00:22:41,760 --> 00:22:44,040 Illegális, törvénytelen, erkölcstelen… 307 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 de kiút. 308 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Még egy halál… 309 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 sok halál elkerülése érdekében. 310 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 De nekem nincs meg ehhez a hidegvérem. 311 00:23:07,840 --> 00:23:09,560 Jól tette, hogy felmondott. 312 00:23:11,280 --> 00:23:13,120 Egyértelmű: már nem hisz benne. 313 00:23:15,680 --> 00:23:18,280 Tudom, hogy a könnyű utat választottam. 314 00:23:20,560 --> 00:23:22,880 „Nem az én felelősségem. Mit tehetek?” 315 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 A legtöbben ezt tesszük. 316 00:23:27,080 --> 00:23:30,960 Ezért hiszem, hogy a vírus végül megfertőzi az egész szervezetet. 317 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 Sajnálom… Víctor. 318 00:23:38,960 --> 00:23:41,160 Sajnálom, hogy én is egyedül hagylak. 319 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 A TELEFONOM - KÜLSŐ MEREVLEMEZ 320 00:24:19,760 --> 00:24:20,640 HANGANYAG 321 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 MÁSOLÁS… 322 00:24:26,920 --> 00:24:30,880 MÉDIALEJÁTSZÓ 323 00:24:35,120 --> 00:24:36,240 Gyere be, Alfredo! 324 00:24:37,840 --> 00:24:39,840 - Mi ez? - A felmondólevelem. 325 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 Most felmondasz? Baszki! 326 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 Az átkozott becsületességed az idegeimre megy. 327 00:24:45,680 --> 00:24:49,880 Nem kell! Nem fogadom el! Hagyd ezt, Alfredo! 328 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 Nekem jól jön, hogy az ellenőrzésem alatt tarthatlak, legalábbis egyelőre. 329 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 Lassan itt a nyugdíj is, a francba! Előbb elengedlek, két év, és mehetsz. 330 00:24:57,840 --> 00:24:59,720 - Rohadék! - Köszönöm, nem. 331 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 Ha beszélsz, nekünk annyi. Mindannyiunknak. 332 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Ha elmész, nem befolyásolhatom azt, ami történhet. 333 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 - Mit csinálsz, Alfredo? - Hol vannak a borítékok? 334 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 A jobb felső fiókban. 335 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Aludj csak! Mindjárt kész vagyok. 336 00:25:27,040 --> 00:25:28,280 - Alfredo! - Igen? 337 00:25:29,920 --> 00:25:32,560 Költözzünk vissza a városunkba! 338 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 ERŐSZAKOS ÉS SPECIÁLIS BŰNCSELEKMÉNYEK EGYSÉGE 339 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 A LEGFRISSEBB HIRDETÉSEK 340 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 ADJON FEL EGY HIRDETÉST! 341 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 BELEEGYEZEM EGY ÚJABB RÉSZLET KIFIZETÉSÉBE. V.G.N. 342 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 KÖZZÉTÉTEL 343 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 Végre méltóztattál felhívni! 344 00:26:37,120 --> 00:26:37,960 Szia, Laura! 345 00:26:39,240 --> 00:26:42,160 Sajnálom, hogy eltűntem. Nehéz napokat élek. 346 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Meghoztam egy döntést. 347 00:26:45,000 --> 00:26:48,640 El akartam mondani, mielőtt kitudódik, mert titeket is érint. 348 00:26:49,280 --> 00:26:50,200 Milyen döntést? 349 00:26:53,920 --> 00:26:54,840 Eladok mindent. 350 00:26:55,800 --> 00:26:57,440 Nagyszerű! És? 351 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 És a pénzt eladományozom. 352 00:27:02,960 --> 00:27:03,800 Mi? 353 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 Csak egy kis összeget tartok meg az újrakezdéshez. 354 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Nem értem. Lássuk csak… 355 00:27:11,440 --> 00:27:14,920 Sosem értettem, mi zajlik a fejedben. Mit akarsz mondani? 356 00:27:15,800 --> 00:27:19,320 Laura, újra kell tárgyalnunk a válás feltételeit. 357 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 Nem… 358 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 Már megtárgyaltuk. Nem tárgyalok erről újra. 359 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Mi ütött beléd? 360 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 Laura… ez az én életem, az én pénzem. 361 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 Nem a te életed és pénzed. 362 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 Marcosé. Nem hagyom, hogy feladja a tanulmányait, 363 00:27:33,160 --> 00:27:36,800 vagy a jelenlegi életmódját! Érthető? Vésd az eszedbe! 364 00:27:40,560 --> 00:27:41,680 Jó reggelt, Victor! 365 00:27:42,520 --> 00:27:44,680 Jó, hogy itt vagy, rengeteg a munka. 366 00:28:00,200 --> 00:28:02,400 A sajtó már rég elfeledkezett rólam. 367 00:28:03,280 --> 00:28:05,120 Meglepett a kitartó ostromlása. 368 00:28:06,800 --> 00:28:09,760 Ha ismét hiúvá válok, az ön hibája lesz. 369 00:28:10,960 --> 00:28:13,680 - Nagyon kedves magától. - Arra, hátra! 370 00:28:17,000 --> 00:28:18,840 Alkohollal nem szolgálhatok, 371 00:28:18,920 --> 00:28:21,080 - de esetleg… - Nem, köszönöm. 372 00:28:23,560 --> 00:28:24,920 Felvehetem az interjút? 373 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 Persze, semmi akadálya. Nyugodtan. 374 00:28:29,600 --> 00:28:32,520 Nem hiszem, hogy bármi fontossal szolgálhatok, de… 375 00:28:34,120 --> 00:28:36,800 2016-ban eladományozott 68 millió eurót. 376 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 - Az egész vagyonát. - Igen. 377 00:28:40,640 --> 00:28:43,000 Abban az évben eladtam a részvényeimet. 378 00:28:43,080 --> 00:28:46,480 A következő két évben eladtam a megmaradt ingatlanjaimat. 379 00:28:48,320 --> 00:28:50,480 Van friss gyümölcslevem. Szilva… 380 00:28:50,560 --> 00:28:52,680 A teljes összeg 68 millió euró volt. 381 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Igaz? 382 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 Köszönöm, nem. Jól vagyok. 383 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 Nem, nem igaz. 384 00:28:58,440 --> 00:29:01,040 A végösszeg több mint 80 millió euró volt. 385 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Miért? 386 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Miért vált meg egy ekkora összegtől és a cégétől? 387 00:29:06,120 --> 00:29:09,600 Meglep, hogy még mindig ugyanazokat a kérdéseket teszik fel. 388 00:29:09,680 --> 00:29:13,640 Megértik, ha valaki vagyont halmoz fel. Senki sem kérdőjelezi meg. 389 00:29:13,720 --> 00:29:17,840 - Ugyanakkor nehezünkre esik elfogadni… - Ha valaki mindenről lemond. 390 00:29:18,440 --> 00:29:22,720 Lemondani? Vannak több mint egymillió euró értékű festményeim. 391 00:29:23,280 --> 00:29:28,720 Ez a ház úgy hárommilliót ér. Nem vagyok ferences szerzetes vagy marxista. 392 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Csak meguntam. 393 00:29:31,720 --> 00:29:32,640 Megunta? 394 00:29:35,000 --> 00:29:35,920 A pénzt? 395 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 A hatalmat? 396 00:29:38,240 --> 00:29:41,760 Hatalom? Nekem nem volt hatalmam, úgy értem, valós hatalmam. 397 00:29:41,840 --> 00:29:44,360 És ha mégis, nem volt elég. 398 00:29:44,440 --> 00:29:46,240 - Most nincs hatalma. - Nincs. 399 00:29:47,400 --> 00:29:48,240 Mit nyert? 400 00:29:49,720 --> 00:29:51,640 Ha azt mondom, nyugalmat, 401 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 szabadidőt, 402 00:29:53,400 --> 00:29:57,360 stresszmentességet… gondolom, az nem érdekli. 403 00:29:58,960 --> 00:29:59,880 Nem teljesen. 404 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 Nem. 405 00:30:18,360 --> 00:30:19,920 Nem akartam felelősséget. 406 00:30:21,240 --> 00:30:22,160 Semmiért. 407 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 Ennyi. 408 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Pinzón úr, 409 00:30:26,480 --> 00:30:29,480 - hallott ön Midász követőiről? - Midász? 410 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Igen. Tudom, ki volt Midász király. 411 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 Fiatalkoromban imádtam a mitológiát. 412 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Ezt keresik? Egy nyugdíjas Midász királyt? 413 00:30:41,080 --> 00:30:45,640 Valaki vagy egy erős csoport kényszerítette, hogy lemondjon a pénzéről? 414 00:30:46,520 --> 00:30:49,400 Én csak azt tettem, amit helyesnek láttam. 415 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 Mindig van nyomás. 416 00:30:52,600 --> 00:30:54,800 A gazdagság szembeállít a valósággal: 417 00:30:54,880 --> 00:30:58,920 mindenkinek kell a pénz. És jön a dilemma. Vagy feladod a vagyonod… 418 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 vagy nagyobb rohadék leszel azoknál, akik a pénzt akarják. 419 00:31:03,400 --> 00:31:04,520 És ők sokan vannak. 420 00:31:11,160 --> 00:31:12,000 Bánja? 421 00:31:13,240 --> 00:31:14,080 Nem. 422 00:31:14,560 --> 00:31:18,360 Erről nem volt szó. Nem szabad visszanézni, az nem egészséges. 423 00:31:20,120 --> 00:31:20,960 Nincs egyedül. 424 00:31:23,120 --> 00:31:24,480 Maga nem az egyetlen. 425 00:31:27,960 --> 00:31:30,440 Nagyon élveztem a társaságát, kisasszony. 426 00:31:31,920 --> 00:31:33,840 Sajnálom, hogy nem mondtam újat. 427 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Köszönöm. 428 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 Lesznek még. 429 00:31:45,640 --> 00:31:46,560 Mindig vannak. 430 00:31:47,280 --> 00:31:49,360 A döntésem teljesen személyes volt. 431 00:31:50,760 --> 00:31:53,840 De néha az ember egyedül van. Teljesen egyedül. 432 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 És… 433 00:31:58,040 --> 00:32:00,040 Vigyázzon magára, Báez kisasszony! 434 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 VÉGET VETEK ENNEK. 435 00:32:41,600 --> 00:32:43,160 Tisztelt Genovés úr! 436 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 Örülünk, hogy meggondolta magát, 437 00:32:46,120 --> 00:32:49,160 és bízunk abban, hogy többé nem vet be trükköket, 438 00:32:49,240 --> 00:32:52,840 és hű marad döntéséhez a további kilenc részletfizetés során. 439 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Megértését kérjük azt illetően, 440 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 hogy ezúttal készpénzben igényeljük az összeget. 441 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 Ötmillió euró egy zárt aktatáskában, 442 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 melynek kombinációja megegyezik az első levelünk küldésének dátumával. 443 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Nulla, kilenc, huszonegy. 444 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 Pontos utasításokat mellékelünk az átadáshoz, 445 00:33:10,440 --> 00:33:15,000 amit önnek személyesen kell megtennie, egyedül, holnap délelőtt 10 órakor. 446 00:33:16,800 --> 00:33:18,600 Bízunk benne, hogy így lesz. 447 00:33:18,680 --> 00:33:21,320 Üdvözlettel a legközelebbi utasításunkig: 448 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 Midász követői 449 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Francba… 450 00:38:09,120 --> 00:38:11,600 Sajnáljuk önt, Genovés úr. 451 00:38:12,520 --> 00:38:14,920 Úgy érezheti magát, mint Midász király, 452 00:38:15,000 --> 00:38:16,600 aki után a nevünket kaptuk. 453 00:38:22,280 --> 00:38:23,160 Emlékszik rá? 454 00:38:24,560 --> 00:38:28,360 A mitológiai király, akinek egy kívánságát teljesítették, 455 00:38:28,440 --> 00:38:31,280 azt, hogy minden, amit megérint, váljon arannyá. 456 00:38:32,840 --> 00:38:34,760 Nagy megdöbbenésére rájött, 457 00:38:34,840 --> 00:38:39,280 hogy vágyának beteljesülése jelenti majd végül a saját halálát: 458 00:38:39,360 --> 00:38:43,240 arannyá változott az étel is, amit evett. 459 00:38:54,760 --> 00:38:55,960 Jól van, Genovés úr… 460 00:38:56,040 --> 00:38:57,160 M. K. ÚJ ÜZENET 461 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 …Midász király próbálta helyrehozni a dolgokat. 462 00:39:01,240 --> 00:39:05,200 Félt, és könyörgött, hogy vegyék el az adottságát. 463 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 Így tovább élhetett. 464 00:39:10,600 --> 00:39:15,120 Most tegye fel magának a kérdést: Ön képes meghalni a pénzéért? 465 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 Ha igen, előre szeretnénk őszintén gratulálni. 466 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 Addig is, 467 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 holnap, ötödikén, 468 00:39:25,920 --> 00:39:29,040 a habozása újabb áldozatot követel. 469 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 Mit fog tenni, Genovés úr? 470 00:39:34,920 --> 00:39:36,200 Kifut az időből. 471 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 Várjuk válaszát. 472 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 Figyeljük magát. 473 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 Üdvözlettel: 474 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 Midász követői 475 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 Segítsen, kérem! 476 00:39:54,080 --> 00:39:55,560 Lássuk! Vegye el a kezét! 477 00:40:02,000 --> 00:40:02,840 Köszönöm. 478 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 Szia, Mauro! Szívességet kérnék. 479 00:40:15,240 --> 00:40:16,080 Újabbat? 480 00:40:17,000 --> 00:40:21,080 Szeretném, hogy ha bármi történik velem, Marcos ne örököljön semmit. 481 00:40:21,160 --> 00:40:25,120 Jézusom, Víctor! Miről beszélsz? Neked is autóbaleseted lesz? 482 00:40:25,640 --> 00:40:27,920 Nem, csak a biztonság kedvéért mondom. 483 00:40:29,240 --> 00:40:31,400 Szívem szerint hívnám a rendőrséget. 484 00:40:31,480 --> 00:40:33,560 Azt hiszem, ezt kellene tennem. 485 00:40:33,640 --> 00:40:34,920 Inkább ne tedd! 486 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Marcos az egyetlen örökösöd. 487 00:40:38,200 --> 00:40:42,400 A törvény szerint a vagyonod legalább kétharmada az övé. 488 00:40:42,480 --> 00:40:45,680 Gondoskodj róla, hogy ne így legyen! Oldd meg! 489 00:40:47,040 --> 00:40:48,960 Amikor eljön az idő, azt akarom… 490 00:40:49,960 --> 00:40:53,320 hogy kényelemben éljen, de ne örököljön mindent. 491 00:40:54,560 --> 00:40:56,760 Használd a megfelelő módszereket! 492 00:40:57,400 --> 00:40:58,680 Rendben. Úgy lesz. 493 00:40:59,680 --> 00:41:01,800 Készüljek fel még valamire? 494 00:41:04,840 --> 00:41:06,000 Nem tudom. 495 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 Kérlek, majd tájékoztass, ahogy tudsz! 496 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 És igen, számíthatsz rám. 497 00:41:11,600 --> 00:41:12,560 Köszönöm, Mauro! 498 00:41:20,720 --> 00:41:23,080 - Jó napot, Genovés úr! - Üdv! 499 00:41:30,720 --> 00:41:33,000 - Szia, Laura! - Mi történt a kezeddel? 500 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 Elmész? 501 00:41:37,880 --> 00:41:38,880 A szobájában van. 502 00:41:39,440 --> 00:41:40,520 Tudja, hogy jössz. 503 00:41:43,200 --> 00:41:44,120 Jó szórakozást! 504 00:41:47,440 --> 00:41:48,280 Víctor… 505 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 örülök, hogy meggondoltad magad. 506 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Szia, apa! 507 00:42:12,240 --> 00:42:13,080 Szia, Marcos! 508 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 Házit írok. 509 00:42:29,240 --> 00:42:30,440 Játszottál, ugye? 510 00:42:31,560 --> 00:42:32,440 Meleg. 511 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 Nem. 512 00:42:37,880 --> 00:42:38,760 Nem számít. 513 00:42:40,280 --> 00:42:42,400 Én is egész nap a képernyőt bámulom. 514 00:42:43,440 --> 00:42:46,240 Az egész pénzügy… olyan, mint egy játék. 515 00:42:47,560 --> 00:42:48,520 Függőséget okoz. 516 00:42:50,000 --> 00:42:52,320 Anya szerint talán elveszíted a céged. 517 00:42:53,480 --> 00:42:54,840 Igen, de ez nem fontos. 518 00:42:57,200 --> 00:42:58,600 Olyan, mint a játékaid. 519 00:42:59,880 --> 00:43:01,440 Csak te nem ölsz zombikat. 520 00:43:08,080 --> 00:43:09,520 Ismét cserben hagytalak. 521 00:43:11,560 --> 00:43:12,440 Nem számít. 522 00:43:13,920 --> 00:43:16,480 Jövő hétvégén elmehetünk vívni, ha akarod. 523 00:43:16,560 --> 00:43:17,480 Párbajozhatunk. 524 00:43:18,960 --> 00:43:19,800 Oké. 525 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 Gyere, ölelj meg! 526 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Apa? 527 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 Igen? 528 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 Szeretném, ha itt laknál. 529 00:43:55,440 --> 00:43:56,560 Én is, Marcos. 530 00:43:58,120 --> 00:43:59,600 Szeretnék itt élni veled. 531 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 ÖRÜLÖK. BESZÉLHETÜNK, HA SZERETNÉD. PUSZI ÉS SOK SZERENCSÉT! 532 00:44:16,320 --> 00:44:22,320 HOLNAP LESZ ÁLDOZAT? 533 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 IGEN. 534 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 Több mint két hónapja tart a spanyol lázadás. 535 00:45:03,760 --> 00:45:06,120 Az európai csúcs öt nap múlva kezdődik… 536 00:45:06,200 --> 00:45:08,160 ELÉG A LÁZADÁSBÓL SZOLIDARITÁS ÉS HARC! 537 00:45:08,240 --> 00:45:10,560 …és minden szem országunkra szegeződik. 538 00:45:10,640 --> 00:45:12,160 LE AZ ELNYOMÓ KORMÁNNYAL 539 00:45:12,240 --> 00:45:14,920 A tárgyalások teljesen kudarcba fulladtak. 540 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 A közvélemény teljesen megoszlik a témát illetően. 541 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 A spanyol hadsereg a demokrácia helyreállítása óta először 542 00:45:24,760 --> 00:45:27,600 átvette az irányítást Madrid utcáin. 543 00:45:27,680 --> 00:45:31,760 Ilyen a helyzet Spanyolországban ma, november 5-én... 544 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 Kezdjük azzal, hogy mi a véleményetek a kialakult helyzetről! 545 00:45:36,920 --> 00:45:37,760 Jaime. 546 00:45:37,840 --> 00:45:41,280 Végre a kormány a kezébe veszi a helyzet irányítását, 547 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 miután világossá vált, 548 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 hogy a lázadás vezetői egyáltalán nem akarnak megállapodni, 549 00:45:48,040 --> 00:45:50,640 megegyezni vagy tárgyalni bármiről. 550 00:45:50,720 --> 00:45:55,840 Csak fenn akarják tartani ezt a kaotikus, veszélyes és ártalmas helyzetet. 551 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 Ez a helyzet teljesen indokolatlan, 552 00:45:58,400 --> 00:46:01,880 ahogy az is, hogy erőszakot alkalmaznak, 553 00:46:01,960 --> 00:46:05,160 mindegy, milyen körülmények közt, milyen okból teszik. 554 00:46:05,240 --> 00:46:08,320 - Mónica? - Én úgy vélem, nagy hibát követünk el. 555 00:46:08,400 --> 00:46:11,760 A lázadást gondként látjuk, nem pedig tünetként. 556 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 A tüntetések reakciók egy olyan igazságtalan helyzetre, 557 00:46:16,080 --> 00:46:19,160 melyhez mind hozzájárultunk. Most elértek egy pontra, 558 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 amely állásfoglalást követel mindenkitől, még ha nem is akarjuk. 559 00:46:23,600 --> 00:46:26,320 A társadalmunk egyre többször lépi át a határt. 560 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Mindennap átlépjük. 561 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 Vagy ami még rosszabb, kicsit kitoljuk. 562 00:46:32,880 --> 00:46:37,080 Akik nem tiltakozunk, szintén állást foglalunk az igazságtalanság ellen. 563 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 Vannak, akik túl elfoglaltak, 564 00:46:40,600 --> 00:46:44,560 másokat nem érinti közvetlenül… nem látják, nem gondolnak ezekre. 565 00:46:47,040 --> 00:46:49,960 Sajnos a legtöbben nem akarják látni. 566 00:46:51,280 --> 00:46:54,400 Elkönyvelik, hogy nem tehetnek semmit, nem tőlük függ. 567 00:46:55,920 --> 00:46:58,760 Aztán vagyunk, akik tudjuk, hol a határ… 568 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 és miért van ott. 569 00:47:00,320 --> 00:47:02,000 Látjuk, hogy mások átlépik. 570 00:47:02,760 --> 00:47:06,240 Tudjuk, hogy nem helyes. Mégis hagyjuk, hogy csinálják. 571 00:47:07,080 --> 00:47:08,040 Vagy hallgatunk. 572 00:47:09,920 --> 00:47:11,920 Kényelemből vagy a túlélésért. 573 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 Mert a munkánk függ tőle, a biztonságunk… 574 00:47:16,320 --> 00:47:17,840 vagy a családunk jövője. 575 00:47:20,400 --> 00:47:23,920 Aztán vannak, akik tudatosan lépik át a határt. 576 00:47:24,000 --> 00:47:27,480 Ennek igazolására általában az úgynevezett nagyobb jót említik. 577 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 Az elveket vagy a rendszert, amit meg kell védeniük. 578 00:47:32,440 --> 00:47:34,240 Félünk elveszíteni, amink van. 579 00:47:35,240 --> 00:47:36,280 Ez érthető. 580 00:47:37,160 --> 00:47:39,720 De nem fordulhatunk el a tünetet hibáztatva. 581 00:47:40,920 --> 00:47:42,360 Állást kell foglalnunk. 582 00:47:43,640 --> 00:47:46,600 Ma meg kell vizsgálnunk a lelkiismeretünket. 583 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 Döntsük el, egyetértünk-e a tüntetések elnyomásával, 584 00:47:50,600 --> 00:47:52,800 és azzal, hogy átlépjék a határokat! 585 00:47:53,920 --> 00:47:55,600 Ha nem értünk egyet ezekkel, 586 00:47:56,440 --> 00:47:57,800 azt meg kell mutatnunk. 587 00:47:58,480 --> 00:47:59,360 Valahogy. 588 00:48:00,160 --> 00:48:02,000 Azt kell mondanunk: „Nem, 589 00:48:04,840 --> 00:48:06,040 a mi nevünkben nem.” 590 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 Tisztelt Genovés úr! 591 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 Hadd gratuláljunk! 592 00:51:58,800 --> 00:52:01,760 Elesett a hetedik áldozata a Dehesa de la Villában. 593 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 Úgy tűnik, végre megértette javaslatunk lényegét, 594 00:52:08,400 --> 00:52:11,280 és lenyűgöző merészséggel válaszolt rá. 595 00:52:31,400 --> 00:52:32,240 M. K. ÚJ ÜZENET 596 00:52:32,320 --> 00:52:37,280 Ezért szeretnénk tudatni, hogy az alkunk hamarosan véget ér. 597 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 Hamarosan jelentkezünk. 598 00:52:45,000 --> 00:52:46,280 Addig is búcsúzunk. 599 00:52:46,360 --> 00:52:47,480 Üdvözlettel: 600 00:52:49,440 --> 00:52:51,080 Midász követői 601 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 A feliratot fordította: Kertai Eszter