1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:40,720 --> 00:01:43,240 Ağır topları çıkarmaya hazırlanıyorlar. 3 00:01:43,320 --> 00:01:45,880 Göbeği Industrial'e bağlı her medya organı. 4 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 Hepsi bize çamur atacak. 5 00:01:50,400 --> 00:01:51,640 Savunmamız nedir? 6 00:01:52,640 --> 00:01:54,720 İnkâr. Hiçbir şey kanıtlayamazlar. 7 00:01:54,800 --> 00:01:59,640 Varsayımlar, yarı gerçekler, dedikodular ve asılsız manşetler. 8 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 Yalan mı söylüyorsun? 9 00:02:03,520 --> 00:02:05,840 O meşhur öfkenin zerresini göremiyorum. 10 00:02:08,600 --> 00:02:13,080 O kadar sakinsin ki Luis, geriliyorum. Hayalarını tekmeliyorlar. Acımıyor mu? 11 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 -Benimle oynama. -O kadar basit değil. 12 00:02:16,960 --> 00:02:18,720 Üzgünüm ama burada yenisin. 13 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 Süvariler olmadan bu kaleyi senelerce savundum… 14 00:02:23,280 --> 00:02:26,040 Tamam… Bu kadar drama yeter. Ne diyorsun? 15 00:02:26,120 --> 00:02:29,240 Gazete, basın… Hep ortayı bulmaya çalışıyoruz. 16 00:02:29,320 --> 00:02:31,640 İki taraf da baskı yapıyor. Ya kendini… 17 00:02:31,720 --> 00:02:33,920 Luis, lütfen bana baskı, basın deme. 18 00:02:34,000 --> 00:02:36,120 Söylentilerin aslını anlat bana. 19 00:02:37,640 --> 00:02:40,600 -Bir şeyler içelim. Konuşalım… -Hayır, asla olmaz. 20 00:03:02,120 --> 00:03:04,080 2011'de hükümetle… 21 00:03:07,160 --> 00:03:08,120 …anlaşma yaptık. 22 00:03:08,200 --> 00:03:11,360 Anlaşmanın yapıldığı ilk ve tek medya şirketi biziz. 23 00:03:13,120 --> 00:03:14,280 Saldırmazlık anlaşması. 24 00:03:16,320 --> 00:03:20,280 Sonra bu saldırmazlık karşılıklı iş birliğine dönüştü. 25 00:03:22,080 --> 00:03:24,720 -İhtiyar biliyor muydu? -Biliyordu tabii ki! 26 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 "Halledin!" derdi hep. Biz de hallederdik. Ne yapabilirdik ki? 27 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 Alfaad haberinin de bir alakası var mı? 28 00:03:49,040 --> 00:03:53,600 Evet, ona bilgiyi hükümet verdi çünkü fikir değiştirmişti. 29 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 Bunu öğreneceğini bilerek Mónica'yı oraya yolladım. 30 00:03:59,960 --> 00:04:01,040 Ama işin aslı bu. 31 00:04:01,960 --> 00:04:03,400 Alfaad gerçeği söyledi. 32 00:04:04,040 --> 00:04:06,440 Müdahale edilmiş bir gerçek. 33 00:04:11,840 --> 00:04:12,680 O anlaşmayı… 34 00:04:14,440 --> 00:04:16,520 Sırf gazete için yaptın, değil mi? 35 00:04:19,280 --> 00:04:20,520 Para da var mıydı? 36 00:04:21,200 --> 00:04:24,160 -Beni tanımıyor musun? -Sandığım kadar iyi değil. 37 00:04:32,200 --> 00:04:35,880 -Hiçbir kanıt, belge var mı? -Evet, hepsi bende. Merak etme. 38 00:04:36,480 --> 00:04:38,240 Onları buraya getir, hemen. 39 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 Niye? Bende dedim ya. 40 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 -Onları ne yapacağım ki? -Getir. Ben saklarım. 41 00:04:55,040 --> 00:04:57,680 Hayatta kalıyoruz Víctor. Uyum sağlıyoruz. 42 00:04:59,520 --> 00:05:00,360 Hepsi bu. 43 00:05:02,080 --> 00:05:02,960 İşine dön. 44 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 HÜKÜMET VE İSPANYOL İSYANI ARASINDA MÜZAKERE 45 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 ÇATIDAN DÜŞEN ÇOCUK ÖLDÜ 46 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 CESEDİ, BİNANIN ÖNÜNE PARK EDİLMİŞ BİR ARACIN ÜSTÜNE DÜŞTÜ 47 00:05:45,440 --> 00:05:48,960 …CENAZESİ TÖRENİ 17.00'DE MEZARLIKTA YAPILACAK… 48 00:05:49,040 --> 00:05:53,600 "Ama adaletli adam, erken de ölmüş olsa, huzur içinde yatsın. 49 00:05:54,160 --> 00:05:58,600 Çünkü şerefli bir yaş ne geçen zamanla gelir 50 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 ne de yıllarla ifade edilebilir. 51 00:06:01,000 --> 00:06:05,080 Tam tersine insanoğlunu olgunlaştıran anlayıştır 52 00:06:05,160 --> 00:06:09,640 ve lekesiz bir hayat ileri yaşın başarısıdır. 53 00:06:10,360 --> 00:06:13,480 Tanrı'yı memnun eden bu kişi seviliyordu. 54 00:06:14,160 --> 00:06:19,320 Ama insanlar görüp de anlamadılar, Tanrı'nın kutsallara merhamet ettiğini, 55 00:06:19,400 --> 00:06:23,360 seçilmişleri himayesine aldığını fark etmediler. 56 00:06:23,440 --> 00:06:26,680 TERÖRLE MÜCADELE VE İNSANİ EYLEM GERİLİM, ETKİ VE İLERİ DÖNÜK ADIMLAR 57 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 TERÖRİZM ÜZERİNE ETİK ANALİZ 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,640 FRIEDRICH NIETZSCHE AHLAKIN SOY KÜTÜĞÜ ÜSTÜNE 59 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 ŞANTAJ ÜSTÜNE TEFEKKÜR 60 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 21. YÜZYILDA AHLAK VIOLETA SALAMA 61 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 "ANCAK GERÇEKLER HAYAT KURTARIR" 62 00:07:06,640 --> 00:07:07,520 Tanımıyorum. 63 00:07:09,120 --> 00:07:12,040 -Kim bunlar? -Hepsi protestodaydı. 64 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Hâlâ hepsini soruşturuyoruz. 65 00:07:20,000 --> 00:07:22,640 -Hiçbirini mi tanımıyorsunuz? -Hayır. 66 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Teşekkürler. 67 00:07:30,160 --> 00:07:33,840 Onları parayı alırken yakalayabilelim diye ödeme onayı istedim. 68 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 Tabii ki sizden de izin alacaktık. 69 00:07:39,320 --> 00:07:40,240 Önemli değil. 70 00:07:41,560 --> 00:07:42,720 Onaylanmadı. 71 00:07:46,040 --> 00:07:48,800 Niye size anlatıyorum, bilmiyorum. Neyse… 72 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 Soruşturmaya eskisi gibi devam ederiz. 73 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 Sesiniz çaresiz çıkıyor Bay Conte. 74 00:07:57,680 --> 00:08:01,560 Elinizde bir şey yok, değil mi? En baştaki kadar boşluktasınız. 75 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 Durum her zaman aynı. 76 00:08:04,480 --> 00:08:08,480 Suçluyu yakalayana kadar sonuç alınmayan bir sürü açık soruşturma. 77 00:08:09,560 --> 00:08:10,480 "Her zaman" mı? 78 00:08:13,200 --> 00:08:15,320 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 79 00:08:22,240 --> 00:08:23,560 Beş milyonu vereceğim! 80 00:08:28,680 --> 00:08:30,680 Dediğim gibi hiçbir garantisi yok. 81 00:08:32,240 --> 00:08:33,560 Hepsini kaybedebilirsiniz. 82 00:08:36,560 --> 00:08:39,400 Emri yarın verirsem para iki güne hazır olur. 83 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 Teslimden bir gün önce. 84 00:08:43,560 --> 00:08:47,120 Siber Suçlar'dan bir ekip kurarım. Hepsi alanında uzman. 85 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 Onay gelir gelmez ilanı veririm. 86 00:08:52,160 --> 00:08:53,040 Teşekkürler. 87 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 İyi geceler. 88 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 Nakit olarak. Özel hesabına. 89 00:09:04,080 --> 00:09:04,920 Yarına. 90 00:09:05,000 --> 00:09:09,120 Her şey göz önünde. Beş ve ardında altı sıfır. 91 00:09:10,760 --> 00:09:12,800 Operasyonun sigortası yok. 92 00:09:14,480 --> 00:09:16,280 Numantina hisselerini satalım. 93 00:09:18,080 --> 00:09:20,360 Biraz da Provetesa hisselerinden… 94 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 Bir de en az güvendiğin yeni hisselerden. Ne diyorsun? 95 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 Gazetenin borsa değeri yükseldi. 96 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Bence satmak için iyi bir zaman. 97 00:09:28,200 --> 00:09:29,040 Olmaz. 98 00:09:29,440 --> 00:09:32,640 O hâlde platformun bir kısmını bırakmak gerekecek. 99 00:09:32,720 --> 00:09:34,280 Yoksa parayı toplayamayız. 100 00:09:34,360 --> 00:09:37,320 Tamam. Gerekeni yapın. Akşamüstü yine konuşalım. 101 00:09:38,800 --> 00:09:41,720 Başın dertte mi? Endişe etmeli miyim? 102 00:09:41,800 --> 00:09:42,640 İnan ki hayır. 103 00:09:42,720 --> 00:09:46,440 Bazı kişilere yardım ediyorum, polis her şeyi gözetliyor olacak. 104 00:09:47,880 --> 00:09:49,000 Bu kadar soru yeter. 105 00:09:50,400 --> 00:09:52,680 Beş milyon Víctor. Bu büyük bir istek. 106 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 Zenginlik sıralamasında geriye düşeceksin. 107 00:09:58,240 --> 00:10:00,000 Cömertliğin için tebrikler. 108 00:10:03,360 --> 00:10:05,800 Ayarlamalar için polis sizi arayacak. 109 00:10:15,400 --> 00:10:19,240 Bir de polissin… Ávila'daki akademiden mi mezun oldun? 110 00:10:19,320 --> 00:10:23,640 Ayrıca matematikçi ve Siber Suçlar'ın bir numaralı hacker'ı mısın? 111 00:10:23,720 --> 00:10:25,080 Dosya mı almadın mı? 112 00:10:25,160 --> 00:10:26,000 Álex. 113 00:10:26,760 --> 00:10:30,320 Böyle konularda hiçbir işe yaramam, tamam mı? 114 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 Teknolojiye kafam basmıyor. 115 00:10:32,200 --> 00:10:35,800 Velede anlatır gibi anlat bana lütfen. 116 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 Velet mi? 117 00:10:39,920 --> 00:10:40,920 Yarın ne olacak? 118 00:10:41,000 --> 00:10:45,040 Kötü adamlar hesap numarasını yollayınca yerlerini hemen buluruz. 119 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 Ama bunu bekliyorlar zaten. 120 00:10:47,400 --> 00:10:50,320 Muhtemelen çabucak bir sürü havale yapacaklar, 121 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 biz de yeni hesapları bulamayacağız. 122 00:10:52,720 --> 00:10:56,240 -Bütün izleri kaybedeceğiz. -Ama öyle bir şey olmayacak. 123 00:10:56,320 --> 00:10:59,840 Öyle demek iddialı olur. Yazılımım eskilerden daha hızlı. 124 00:10:59,920 --> 00:11:03,200 İnternette rastgele denemeler yapıyor ve yüksek frekans… 125 00:11:03,280 --> 00:11:05,240 Ne kadar hızlı? 126 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 Biraz daha hızlı. 127 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 Ve şu anda piyasanın en iyisi o mu? 128 00:11:13,240 --> 00:11:14,840 Daha iyisini duyan yok. 129 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 Genovés. 130 00:11:25,440 --> 00:11:27,960 -Para yarına hazır. -Víctor. 131 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 Biz de hazır olacağız. 132 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 İlanı şimdi yayınlıyorum. 133 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 Tamam ama kendi e-postanı kullan. 134 00:11:34,040 --> 00:11:37,920 Bugün ve yarınki tüm toplantılarını iptal etmeye çalış mutlaka. 135 00:11:38,440 --> 00:11:40,000 Yakında seni ararlar. 136 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 Anlaşıldı. 137 00:11:41,560 --> 00:11:44,720 Peki. Sağ ol. Onlar cevap verince konuşuruz. 138 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 TÜM UMUTLAR MÜZAKEREDE 139 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 EN YENİ İLANLAR 140 00:11:57,000 --> 00:11:57,840 İLAN YAYINLA 141 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 KÜÇÜK İLANLAR İLANINIZI YAZIN 142 00:12:03,960 --> 00:12:08,560 VGN TAKSİDİ ÖDEMEYİ KABUL EDİYOR 143 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 İLANI YAYINLA 144 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 İLANI YAYINLA 145 00:12:24,920 --> 00:12:27,840 Ucu ucuna yetişeceğiz. Park eder etmez koşmalıyız. 146 00:12:29,920 --> 00:12:31,280 Böylece ısınırız da. 147 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Peki. 148 00:13:02,320 --> 00:13:03,640 Galiba bir şey bulduk. 149 00:13:08,880 --> 00:13:13,720 Zaman bilgisi ve konum belirlemeye göre protestocunun burada öldüğünü düşünüyoruz. 150 00:13:19,520 --> 00:13:20,560 Çok yakın. 151 00:13:21,680 --> 00:13:22,880 Diğer videoyu oynat. 152 00:13:25,400 --> 00:13:30,320 Restorana yakın bir ofis binasından. Çocuk düşmeden birkaç dakika önce. 153 00:13:33,520 --> 00:13:35,720 Protestocuyu bir daha göster lütfen. 154 00:13:39,800 --> 00:13:41,720 Bu adamı bulmak ne kadar sürer? 155 00:13:42,400 --> 00:13:46,240 Ne görüntü net ne de adamın ayırt edici bir özelliği var. 156 00:13:46,720 --> 00:13:49,800 Saatler sürebilir ve kimliğini hiç öğrenemeyebiliriz. 157 00:13:49,880 --> 00:13:52,840 Para transferine bakmayan herkesi dâhil et. Hemen. 158 00:13:58,960 --> 00:14:00,720 Sevgili Bay Genovés, 159 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 Anlaşma mesajınızı aldığımıza çok sevindik. 160 00:14:06,520 --> 00:14:09,720 Sonunda herkesin bu kadar beklediğine değecek. 161 00:14:11,440 --> 00:14:13,360 Cevap verdiler! 162 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 İzleyeceğiniz basit adımlar şöyle: 163 00:14:18,480 --> 00:14:21,320 Yarın, ayın 30'nda, saat 10.00'da 164 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 internet bankacılığı sayfanıza girin. 165 00:14:25,080 --> 00:14:29,400 Para transferini yapmanız için hesap numarasını o zaman yollayacağız. 166 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Beş milyon avro, anlaştığımız miktarın yüzde onu. 167 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Söz konusu havale gerçekleşmez 168 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 ya da en ufak bir şüpheli hareket tespit edersek 169 00:14:40,080 --> 00:14:44,960 sabit programa göre ayın 31'nde bir kişiyi daha öldürürüz. 170 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 Yarın görüşmek üzere. Saygılarımızla, 171 00:14:51,320 --> 00:14:53,240 Midas'ın Müritleri 172 00:15:13,640 --> 00:15:14,560 Nasılsın? 173 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 İyiyim. 174 00:15:17,280 --> 00:15:18,840 Düşünmeden edemiyorum. 175 00:15:23,800 --> 00:15:25,120 Gerçekleri söyleyelim. 176 00:15:26,040 --> 00:15:27,000 Haberi basalım. 177 00:15:27,920 --> 00:15:31,280 -Gerçekleri anlatmana yardım edebilirim. -Sen ciddi misin? 178 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 Bu, benim sonum olur. 179 00:15:36,680 --> 00:15:38,640 Yardım etmek istemene sevindim… 180 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 Ama itibarım ne hâle gelir, biliyor musun? 181 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 Mahvolur. 182 00:15:43,040 --> 00:15:44,200 Şirket de mahvolur. 183 00:15:44,280 --> 00:15:47,120 İnsanların anlaması için izah etmeye çalışırız. 184 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 Anlarlar mı sence? Hele de şimdi? 185 00:15:50,800 --> 00:15:54,840 Parası uğruna milleti ölüme terk eden bir milyoner. Böyle görürler. 186 00:15:55,720 --> 00:15:56,880 Beni topa tutarlar. 187 00:15:58,520 --> 00:16:00,760 Ayrıca polis de hapı yutar. 188 00:16:01,480 --> 00:16:04,240 İnsanlar bu şerefsizlerin varlığını bilmeli. 189 00:16:04,840 --> 00:16:09,360 -İnsanların öldüğünü bilmeliler. -Bir makale kimsenin ölümüne mâni olmaz. 190 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 Bu anca yangını körüklemek olur. 191 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Peki ya gazetecilik ahlakın? 192 00:16:14,320 --> 00:16:16,840 Bunun yol açacağı kargaşayı görmüyor musun? 193 00:16:21,320 --> 00:16:22,720 Ne yapabiliriz peki? 194 00:16:27,400 --> 00:16:28,720 İlk ödemeyi yapacağım. 195 00:16:30,440 --> 00:16:33,720 -Söyleyecektim de sen konuştun. -Parayı verecek misin? 196 00:16:36,320 --> 00:16:38,640 E-posta gönderdim. Cevap verdiler. Bak. 197 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Bunun işe yaraması gerek. 198 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Başka yolu yok. 199 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 Bir sonraki ödemeye ne kadar zaman var? 200 00:16:53,640 --> 00:16:58,000 -Tekrar ne zaman birini öldürecekler? -Bilmem. Talimatları beklemeliyim. 201 00:16:58,080 --> 00:17:00,880 -Ama onları ondan önce yakalarız. -Yakalamak mı? 202 00:17:02,080 --> 00:17:05,920 Evet. Parayı takip ederek yakalamayı deneyeceğiz. Para yem olacak. 203 00:17:16,560 --> 00:17:18,760 Onlara parayı gerçekten verebilirsin. 204 00:17:20,520 --> 00:17:21,480 Hayır, veremem. 205 00:17:23,320 --> 00:17:24,160 Vermemeliyim. 206 00:17:25,600 --> 00:17:26,760 Anladın sanıyordum. 207 00:17:28,480 --> 00:17:30,920 -Buna engel olabilirsin. -Ya sonra Mónica? 208 00:17:32,520 --> 00:17:34,320 Huzur içinde uyuyabilir miyiz? 209 00:17:36,120 --> 00:17:38,360 Para vermeye devam edersem daha kaç kişi ölür? 210 00:17:39,280 --> 00:17:41,800 Onlara beş yerine 50 milyon verirsem? 211 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 Parayı verirsem 212 00:17:46,160 --> 00:17:47,000 onlar kazanır. 213 00:18:29,840 --> 00:18:32,040 Gidelim buralardan, uzaklara gidelim. 214 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 Yarın, ödemeyi yaptıktan sonra, her şey bitince. 215 00:18:38,520 --> 00:18:40,080 Deniz kenarına, Londra'ya… 216 00:18:40,840 --> 00:18:41,720 Buraya gel. 217 00:18:44,720 --> 00:18:45,800 Valizinle. 218 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 Sence yeterince uzak değil mi? 219 00:19:10,640 --> 00:19:14,320 MİKTAR: 5.000.000 220 00:19:15,280 --> 00:19:16,440 Hazır mısın? 221 00:19:16,520 --> 00:19:17,360 Hazırım. 222 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Bilgilerini giriyorum. 223 00:19:42,880 --> 00:19:43,840 Midas'tan mesaj. 224 00:19:45,040 --> 00:19:46,480 Hesap numarası. 225 00:19:47,920 --> 00:19:49,800 Hesabın yerini tespit ediyoruz. 226 00:19:49,880 --> 00:19:50,960 Numarayı gir 227 00:19:51,040 --> 00:19:53,120 ama transfer onayı için bekle. 228 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Bulduk. Macaronesia Bankası. 229 00:20:00,160 --> 00:20:01,240 Merkez Bölge. 230 00:20:02,120 --> 00:20:04,560 Tutuklama emri. Kurul ve muhasebeci için. 231 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 Detaylara baktın mı? 232 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 -Evet. -Güzel, kodunu gir ve bekle. 233 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 TRANSFERİ ONAYLA 234 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 "Giriş"e bas. 235 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 TRANSFER BAŞARIYLA TAMAMLANDI 236 00:20:25,440 --> 00:20:28,840 Para hesaba geçti… İzini sürmek için hareket bekliyoruz. 237 00:20:32,440 --> 00:20:33,360 Harekete geçti. 238 00:20:35,960 --> 00:20:38,440 Teşekkürler Genovés. Arayıp haber veririm. 239 00:20:49,160 --> 00:20:50,280 Beş milyon. 240 00:20:52,520 --> 00:20:54,280 Bugün çalışmadığını söyle. 241 00:20:57,120 --> 00:20:58,280 Bugün çalışmıyorum. 242 00:21:02,600 --> 00:21:03,960 Biraz müziğe ne dersin? 243 00:21:14,400 --> 00:21:15,840 Cazı hiç anlayamadım. 244 00:21:20,200 --> 00:21:22,320 Hem patronum hem sevgilim olamazsın. 245 00:21:23,480 --> 00:21:24,840 Sana bunu söylemiştim. 246 00:21:26,040 --> 00:21:29,160 Bağımsız bir gazeteci olarak kalmak istiyorsam olmaz. 247 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 Her şey bitince El Observador Nacional'den ayrılacağım. 248 00:21:40,120 --> 00:21:42,880 -Bu hiç iyi bir fikre benzemiyor. -Merak etme. 249 00:21:43,960 --> 00:21:46,760 İş bulmakta zorlanmam. 250 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 İnan bana. 251 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Çünkü zorlanırsan… 252 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 …sevgilim olmayı bırakırsın. 253 00:21:57,480 --> 00:21:59,440 Boktan bir neslin çocuklarıyız. 254 00:22:00,360 --> 00:22:01,200 Hepimiz. 255 00:22:02,320 --> 00:22:04,560 Zenginler ve biraz daha az zenginler. 256 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 YANLIŞ TRANSFER KODU İŞLEM TAKİBİ YAPILAMIYOR 257 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 Gitti. 258 00:22:40,080 --> 00:22:42,520 -Nasıl? -Yok oldu. 259 00:22:43,120 --> 00:22:45,920 Anlamıyorum. Bu kadar hızlı yok olmuş olamaz. 260 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 Para çoktan Manila'ya gitmiş, nakit olarak çekilmiştir. 261 00:23:00,160 --> 00:23:02,280 Kâğıt para, test edilip onaylanmış. 262 00:23:14,160 --> 00:23:15,840 Nasıl başardınız lan bunu? 263 00:23:16,960 --> 00:23:21,080 HÜKÜMET VE İSYAN SÖZCÜSÜ ARASINDAKİ MÜZAKERELER BOZULDU 264 00:23:21,160 --> 00:23:24,760 "NE KADAR BIKTIĞIMIZI ONLARA GÖSTERECEĞİZ" 265 00:23:35,080 --> 00:23:35,920 Pekâlâ. 266 00:23:38,600 --> 00:23:40,360 Yokmuşsun gibi davranacağım. 267 00:23:49,280 --> 00:23:50,520 Çok pisliksin. 268 00:23:54,680 --> 00:23:56,000 Bu gece bir parti var. 269 00:23:57,560 --> 00:23:59,160 Beraber gidelim istiyorum. 270 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Emin misin? 271 00:24:03,440 --> 00:24:06,600 İkimizin parti anlayışının çok farklı olduğuna eminim. 272 00:24:07,520 --> 00:24:09,280 Yok, karma bir parti olacak. 273 00:24:10,560 --> 00:24:11,640 Bize de iyi gelir. 274 00:24:13,360 --> 00:24:14,800 Beraber vakit geçiririz. 275 00:24:17,720 --> 00:24:18,600 Peki. 276 00:24:36,640 --> 00:24:39,520 Sakalın pek bir faydası yok. Bu. 277 00:24:40,000 --> 00:24:41,840 Saçları daha açık olabilir. 278 00:24:41,920 --> 00:24:44,400 Ama sadece belki. Elimizde tek bu var. 279 00:24:45,160 --> 00:24:48,560 Diyorum ki protestocu belki de İspanyol değildi. 280 00:24:51,000 --> 00:24:53,520 Yine de onları tutuklayıp sorguya çekin. 281 00:24:53,600 --> 00:24:57,760 Protesto günü ve bir gün evvelinde Madrid'e inen tüm uçuşlara bakın. 282 00:24:58,280 --> 00:25:00,040 Bir sürü insan. Vakit alacak. 283 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Sırf Madrid mi? 284 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 Hacker ne âlemde? 285 00:25:12,520 --> 00:25:14,200 İyi tarafından bak Alfredo. 286 00:25:14,840 --> 00:25:16,200 Yarın kimse ölmeyecek. 287 00:25:30,200 --> 00:25:31,160 Dedektif. 288 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 -Gelin. -Teşekkürler. 289 00:25:38,760 --> 00:25:42,000 -Bu Mónica Báez. -Danny Conte, baş dedektif. 290 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 -Bayan Báez. -Memnun oldum. 291 00:25:46,320 --> 00:25:49,240 Onun yanında konuşabilirsiniz… Kendisi benimle. 292 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 İzini kaybettik Bay Genovés. 293 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Teknolojilerini bilmiyoruz… 294 00:25:58,040 --> 00:25:59,560 …ama para gitti. 295 00:26:14,560 --> 00:26:16,560 Sizi kovamam, değil mi Bay Conte? 296 00:26:18,880 --> 00:26:20,120 Hayır, kovamazsınız. 297 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 Paranın kaybolduğuna emin misiniz? 298 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Üzgünüm. 299 00:26:27,760 --> 00:26:29,840 Yine de bu riski göze almalıydık… 300 00:26:29,920 --> 00:26:30,800 Giden… 301 00:26:31,560 --> 00:26:33,240 …beş milyon avro. 302 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 Teselli olacaksa eğer… 303 00:26:38,480 --> 00:26:40,440 …o para bir hayat kurtardı. 304 00:26:40,520 --> 00:26:41,840 Yarına cinayet yok. 305 00:26:42,480 --> 00:26:45,040 -İyi de para… -Onlara göre ödeme yapıldı. 306 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 Anlaşmaya uydunuz. 307 00:26:48,840 --> 00:26:50,360 Bir hafta kazanmış olduk. 308 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 Para boşa gitmedi. 309 00:26:59,000 --> 00:27:03,280 Şu anda tek umudumuz kendimize biraz zaman kazandırmak. 310 00:27:03,360 --> 00:27:07,360 Tabii ki üstlerimin para işini halletmesini… 311 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Konu siktiğimin parası değil! 312 00:27:13,560 --> 00:27:14,960 Hayır, değil tabii ki. 313 00:27:18,760 --> 00:27:20,560 Beni kabul ettiğiniz için sağ olun. 314 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Conte. 315 00:27:27,920 --> 00:27:28,840 Özür dilerim. 316 00:27:30,400 --> 00:27:32,160 Haklısın. Bir ölüm eksildi. 317 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Bir hafta. 318 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Hükümet ve İspanyol İsyanı arasındaki 319 00:27:54,840 --> 00:27:58,320 müzakerenin bozulmasının ardından çıkan protestolardan sonra 320 00:27:58,400 --> 00:28:02,800 yetkililer bu gece ve özellikle de yarın şiddetin artmasından korkuyor. 321 00:28:02,880 --> 00:28:04,680 İçişleri Bakanı'nın dediği… 322 00:28:04,760 --> 00:28:06,320 Arabana ne oldu? 323 00:28:07,000 --> 00:28:08,600 Bilmiyorum. Çalışmadı. 324 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 …insanları sokaklara çağırıyor… 325 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 Yarın ortalık cehenneme dönecek. 326 00:28:13,920 --> 00:28:16,760 …sözcü Cordero kaybedecek hakları kalmadı, diyor. 327 00:28:16,840 --> 00:28:20,120 O yüzden de geri adım atmaya niyetleri yok… 328 00:28:20,200 --> 00:28:23,160 En azından bu gece biraz daha uyuyacağız. Değil mi? 329 00:28:23,880 --> 00:28:25,880 Sadece bir ateşkes, biliyorum ama… 330 00:28:26,800 --> 00:28:28,240 Bu ara uyuyamıyorum. 331 00:28:29,400 --> 00:28:31,960 Uyku ilacı al. Bana hep faydası oluyor. 332 00:28:34,640 --> 00:28:36,640 Onun yerine bira içmeliyiz. 333 00:28:37,800 --> 00:28:38,640 Olur mu? 334 00:28:41,080 --> 00:28:42,400 Çocuğum bekliyor. 335 00:28:45,200 --> 00:28:46,280 Lanet olsun… 336 00:29:01,480 --> 00:29:02,480 Seni seviyorum. 337 00:29:31,840 --> 00:29:34,720 KENDİNİ SERBEST 338 00:29:35,360 --> 00:29:36,760 BIRAK 339 00:29:47,600 --> 00:29:50,600 Ne hoş bir çift. Sizi burada ağırlamak bir şeref. 340 00:29:52,640 --> 00:29:55,920 José Alba, partinin kraliçesi, bu da Mónica Báez. 341 00:29:56,480 --> 00:29:57,800 Suriye Prensesi. 342 00:29:58,720 --> 00:30:02,440 Mercantil hakkındaki harika makaleleriniz için tebrikler. 343 00:30:02,520 --> 00:30:05,320 Teşekkürler. Ben sadece elçiydim. 344 00:30:06,000 --> 00:30:08,760 Beraber yürüyelim mi? Beni korumuş olursunuz. 345 00:30:08,840 --> 00:30:11,200 O kadar tokalaşmadan sonra elim ağrıyor. 346 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 Muhteşem bir parti, tebrikler. 347 00:30:15,040 --> 00:30:16,200 Öyle olmak zorunda, 348 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 ki senin gibiler bize imajlarını ödünç versin, 349 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 bizim İspanyol elçilerimiz olsun. 350 00:30:22,000 --> 00:30:23,920 Şimdi ülke mi oldunuz yani? 351 00:30:24,000 --> 00:30:26,680 Sınır hariç bir ülkede olan her şeye sahibiz. 352 00:30:27,280 --> 00:30:29,280 Ama sınırların modası geçti artık. 353 00:30:29,840 --> 00:30:31,240 Sınırlar başa bela. 354 00:30:32,080 --> 00:30:33,320 Bunu yazabilir miyim? 355 00:30:33,880 --> 00:30:35,200 Hepsini yazabilirsin. 356 00:30:36,480 --> 00:30:38,240 Kim bana katılmaz ki? 357 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Ülkeler yolsuzluklarla, sorunlarla dolu… 358 00:30:41,840 --> 00:30:43,440 Keşke bunları aşabilsek. 359 00:30:44,400 --> 00:30:49,640 Mümkün olan en düşük bedel karşılığında insanlara istediklerini versek. 360 00:30:50,280 --> 00:30:52,480 Buna gücü yeten bazı insanlar 361 00:30:53,080 --> 00:30:54,760 çıldırmış durumdalar. 362 00:30:54,840 --> 00:30:58,440 Şirketlerin bize ders vermesi gerektiğini düşünüyorlar. 363 00:30:59,520 --> 00:31:00,720 Ama bunu kim ister? 364 00:31:01,640 --> 00:31:02,760 Şirketler, 365 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 ideolojiden yoksun birer makine. 366 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 Güzel ve durdurulamaz. 367 00:31:10,320 --> 00:31:11,600 Bir saniye izninizle. 368 00:31:13,520 --> 00:31:17,000 -Tek diyebileceğim, alanında en iyisi o. -Hiç şüphem yok. 369 00:31:18,640 --> 00:31:19,480 İçki? 370 00:31:21,720 --> 00:31:24,920 Alkol karıştırmamak lazım ama bugün bize iyi gelebilir. 371 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Nereye istersen peşinden gelirim. 372 00:32:09,360 --> 00:32:11,960 VIP partinin içindeki VIP odası burası demek. 373 00:32:13,040 --> 00:32:15,640 Her zaman daha seçkin bir VIP odası vardır. 374 00:32:16,720 --> 00:32:18,600 Burada sigara içebilirsin. 375 00:32:18,680 --> 00:32:19,600 Harika. 376 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 Partilerin bu anına bayılmıyor musunuz? 377 00:32:37,200 --> 00:32:39,360 Hep aynı. Her partide. 378 00:32:41,680 --> 00:32:44,640 Herkes partinin bitmek üzere olduğunun farkında 379 00:32:45,720 --> 00:32:47,080 ama gitmek isteyen yok. 380 00:32:47,920 --> 00:32:50,000 Buraya ait olmayanlar çoktan gitti 381 00:32:50,080 --> 00:32:51,240 ve birdenbire… 382 00:32:53,240 --> 00:32:56,240 …herkes anı yaşamak, anın tadını çıkarmak istiyor. 383 00:32:56,320 --> 00:32:59,520 Bir şey olsun yeter, ne olduğu kimsenin umurunda değil. 384 00:33:07,160 --> 00:33:08,520 Bir şey söyleyeyim mi? 385 00:33:11,920 --> 00:33:14,280 Suriye'deyken altıma işedim. 386 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 Alfaad'ı dinlemedim bile. 387 00:33:20,760 --> 00:33:22,080 Yapamadım. 388 00:33:23,160 --> 00:33:25,640 Tek gördüğüm kendini katleden bir şehirdi. 389 00:33:27,440 --> 00:33:28,720 Hâlâ merak ediyorum… 390 00:33:31,920 --> 00:33:32,840 Neyi? 391 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 -Acaba… -Acaba… 392 00:33:38,040 --> 00:33:41,040 …kefaretimizi ödeyebilecek miyiz? 393 00:33:41,560 --> 00:33:42,760 Kefaret mi? 394 00:33:44,080 --> 00:33:46,200 Kendinizi fazla ciddiye alıyorsunuz. 395 00:33:58,760 --> 00:34:03,320 Vay, bu tam koleksiyonluk bir şey! Açık artırmaya binden başlayalım. 396 00:34:03,400 --> 00:34:04,720 -İki bin. -2.500. 397 00:34:04,800 --> 00:34:06,440 Açık artırma mı yapıyorlar? 398 00:34:07,240 --> 00:34:08,600 Var mı artıran? 399 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 -Üç bin. -Üç bin mi? Başka? 400 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 4.500. 401 00:34:14,240 --> 00:34:16,480 Facebook beğenileri gibi ama parayla. 402 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 -5.500! -5.500 mü? Artırıyorum… 10.000! 403 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 Eğlenceli görünüyor. 404 00:34:24,520 --> 00:34:26,040 15.000! 405 00:34:26,120 --> 00:34:27,720 15.000! 406 00:34:29,320 --> 00:34:30,920 Var mı artıran? 407 00:34:31,000 --> 00:34:32,560 Eve gitmek isteyen yok. 408 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 15.000'e satıyorum… 409 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 Satıyorum… 410 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Onu müstakbel kocasına sattım! 411 00:34:41,080 --> 00:34:42,880 Sıra bende. Dikkat lütfen. 412 00:34:42,960 --> 00:34:46,560 Sıradaki öneri: Bir üniseks veya biseksüel, adına ne derseniz. 413 00:34:47,120 --> 00:34:50,040 Sussana totoş! Satın alınmak harika bir his. Hadi! 414 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Tüm bunlar… 415 00:35:03,560 --> 00:35:04,520 Şantaj. 416 00:35:06,960 --> 00:35:08,720 İlişkimize denk geldi. 417 00:35:10,480 --> 00:35:13,160 Neredeyse aynı anda başladılar. 418 00:35:16,320 --> 00:35:17,680 Bunu nasıl başardın? 419 00:35:20,240 --> 00:35:22,040 İnsan hissetmek için ne yapar? 420 00:35:24,000 --> 00:35:25,120 Sana dün söyledim. 421 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 Ondan önce bir kere daha söyledim. 422 00:35:32,920 --> 00:35:33,960 Seni seviyorum. 423 00:35:35,320 --> 00:35:36,560 O yüzden ısrar ettim. 424 00:35:41,120 --> 00:35:42,600 Yarın kimse ölmeyecek. 425 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Ama haftaya ölecek. 426 00:36:01,920 --> 00:36:04,280 Beni annemin evine bırakır mısın lütfen? 427 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Conte. 428 00:37:02,240 --> 00:37:03,120 Genovés. 429 00:37:04,280 --> 00:37:05,360 Parayı almamışlar. 430 00:37:07,440 --> 00:37:08,600 Nasıl yani? 431 00:37:09,800 --> 00:37:12,840 Sandığımız gibi parayı saklamaya çalışmadılar. 432 00:37:12,920 --> 00:37:14,080 Bölüştürdüler. 433 00:37:14,160 --> 00:37:15,960 O yüzden bulamadık. 434 00:37:17,000 --> 00:37:19,040 Kimlere bölüştürdükleri belli mi? 435 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 Sorun da bu. 436 00:37:22,240 --> 00:37:23,920 10.000 parçaya ayırmışlar. 437 00:37:27,600 --> 00:37:29,240 Anlamıyorum dedektif. 438 00:37:30,840 --> 00:37:34,200 Beş milyonu 500 avrodan 10.000 parçaya bölmüş 439 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 ve 10.000 farklı hesaba yatırmışlar. 440 00:37:37,360 --> 00:37:38,200 Rastgele. 441 00:37:38,280 --> 00:37:40,760 Parayı resmen havaya atmışlar. 442 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 Niye böyle yapmışlar? 443 00:37:43,640 --> 00:37:45,120 Çünkü bizi öğrendiler. 444 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 Parayı bölüştürmek bir mesajdı. 445 00:37:49,720 --> 00:37:50,600 Anlaşma iptal. 446 00:37:51,800 --> 00:37:54,080 Korkarım geri sayım durmadı. 447 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 Bir kurban daha olacak. 448 00:37:58,200 --> 00:37:59,040 Bugün. 449 00:38:25,120 --> 00:38:26,840 Bu iş burada bitemez. 450 00:38:26,920 --> 00:38:30,760 Hesaplar hack'lenmiş olmalı. Tüm bunlar bize mesaj vermek için mi? 451 00:38:31,920 --> 00:38:34,440 Hesap numaralarında örüntü var mı, bakın. 452 00:38:36,720 --> 00:38:37,920 Sence ne yapacaklar? 453 00:38:38,520 --> 00:38:41,600 Bilmiyorum. Bu Robin Hood numarasına kimse inanmaz. 454 00:38:43,000 --> 00:38:46,960 Parayı böldükleri gibi kolayca birleştirebilirler de. Değil mi? 455 00:38:52,240 --> 00:38:55,600 Birbirlerine fiyat biçiyorlardı. İlk adam 5.000'likti. 456 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 5.000 mi? Umarım seksidir. 457 00:39:03,280 --> 00:39:05,520 Seni parti böyle yapmadı, değil mi? 458 00:39:07,560 --> 00:39:09,800 Anlamadığım bir dünyaya girdim. 459 00:39:17,440 --> 00:39:19,960 Sahipliğin ahlaki bedeli ne olmalı ki? 460 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Bir şey, başkalarının hayatta kalmasını sağlayacaksa 461 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 biri o şeye sahip olup onu kendine saklayabilir mi? 462 00:39:27,680 --> 00:39:29,800 Yasal da olsa ona sahip olunabilir mi? 463 00:39:30,520 --> 00:39:33,960 -Niye kimse bunları konuşmuyor? -Partide ne içtin? 464 00:39:34,760 --> 00:39:38,440 Sadece olacakları söylüyorum. Şu anda sahipliğin ahlaki bedeli… 465 00:39:40,120 --> 00:39:42,840 …sahip olduğun şeyin gasp edilmesiyle eşdeğer. 466 00:39:44,440 --> 00:39:45,960 Şiddet ihtimali. 467 00:39:46,040 --> 00:39:49,320 Silah ve güvenlik sistemleri o yüzden arttıkça artıyor. 468 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Çok mu âşıksın canım? 469 00:40:12,400 --> 00:40:15,520 O kötü piyanistle 11 yıl geçirdikten sonra 470 00:40:16,760 --> 00:40:18,720 itiraf etmeliyim ki buna değmedi. 471 00:40:20,720 --> 00:40:22,120 Üzücü ama oluyor işte. 472 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 Bazen değmiyor. 473 00:40:35,080 --> 00:40:36,000 Hareket ediyor. 474 00:40:36,560 --> 00:40:39,040 Para yine hesaplardan çıkıyor! 475 00:40:40,080 --> 00:40:41,040 Buldum seni. 476 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 Onlar Robin Hood değil. 477 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 "Para hareket ediyor." ne demek? 478 00:40:47,280 --> 00:40:49,720 İki dakikaya hesabın sahibini öğrenirsin. 479 00:40:49,800 --> 00:40:52,640 Çabuk! İki dakikaya gidiyoruz! 480 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Hazır olun! 481 00:40:54,200 --> 00:40:56,320 İsyan bölgelerini bulun! 482 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 İşte buradasın. 483 00:41:00,800 --> 00:41:01,640 Bulduk! 484 00:41:03,120 --> 00:41:05,680 Ilicitana Bankası. Calle de las Huesas, 23. 485 00:41:05,760 --> 00:41:07,040 Sahibini arıyorum. 486 00:41:07,120 --> 00:41:08,360 Veritabanı hazır mı? 487 00:41:09,440 --> 00:41:15,240 Armando Gómez Pujalte. 53 850 206 M. Calle del Bronce, 146 numara. 488 00:41:15,320 --> 00:41:17,640 -İki araç gönderin. -Onu görüyoruz. 489 00:41:19,000 --> 00:41:20,720 Orospu çocuğu! 490 00:41:21,520 --> 00:41:23,480 Herkes peşine düşsün! 491 00:41:23,560 --> 00:41:26,640 Derhâl cebini istiyorum. Evine dört araç daha gitsin. 492 00:41:26,720 --> 00:41:29,840 Diğer herkes telefon lokasyonu için hazır olsun. Hadi! 493 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Sevgili Bay Genovés, 494 00:41:45,880 --> 00:41:48,360 Sizin için yeni bir suç günü daha başladı. 495 00:41:49,960 --> 00:41:54,360 Şartlarımızı kabul etmemekteki ısrarınızı ve servetinizi korumak için 496 00:41:54,960 --> 00:41:58,800 elinizdeki tüm imkânları nasıl kullandığınızı gördükçe üzülüyoruz. 497 00:42:01,840 --> 00:42:05,240 Yine de tavrımızdan ödün vermeyeceğimizi göreceksiniz. 498 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 Sözümüzü tutuyoruz. 499 00:42:07,600 --> 00:42:14,320 Eminiz ki kuruntularınızdan arınınca siz de sözünüzü tutarsınız. 500 00:42:14,400 --> 00:42:18,040 Genel merkez konuşuyor. Telefon kesin şüphelinin evinde. 501 00:42:18,120 --> 00:42:21,160 Tekrar ediyorum. Şüpheli evinde. 502 00:42:24,960 --> 00:42:29,280 Gönderdiğiniz para nihayet bir hesaba yattı. 503 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 Niyetimiz rastgele bir hesap seçmekti. 504 00:42:33,520 --> 00:42:38,600 Ama tamamen rastgele bir numara yaratmanın imkânsız olduğunu biliyor muydunuz? 505 00:42:40,120 --> 00:42:43,240 Bilgisayarlar bile bunu yapamıyor. 506 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Şans gibi gösteriyorlar ama asla sırf şans değil. 507 00:42:47,960 --> 00:42:52,440 Biz insanların bildiği şans, dünyamızın olasılıkları dâhilindeki şans, 508 00:42:53,120 --> 00:42:56,760 aslında birbiriyle kesişen dev bir tesadüfler kümesidir. 509 00:43:01,200 --> 00:43:03,240 -E-postayı aldın mı? -Aldım. 510 00:43:07,240 --> 00:43:11,120 Öte yandan günümüzde banka hesabı olmayan var mı? 511 00:43:11,720 --> 00:43:12,560 Yok. 512 00:43:13,280 --> 00:43:15,080 Rastgele birini seç 513 00:43:15,160 --> 00:43:18,960 ve o kişinin en az bir tane hesabı olacaktır. 514 00:43:19,040 --> 00:43:20,640 Polisin yürüttüğü 515 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 o acemi, sonuçsuz soruşturmalardan 516 00:43:23,880 --> 00:43:25,840 daha rastgele ne olabilir ki? 517 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Kıpırdama! Polis! Yere yat! 518 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Yere yat! 519 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 Ağzına dokundurmayın. 520 00:43:43,120 --> 00:43:46,200 Katil olmayan aynı kişinin 521 00:43:46,280 --> 00:43:49,560 iki suç mahallinde de bulunması için 522 00:43:49,640 --> 00:43:51,160 kaç tane tesadüf gerekir? 523 00:43:51,240 --> 00:43:52,280 Başına dikkat et. 524 00:43:56,960 --> 00:44:01,600 Böyle bir tesadüf, böyle bir koşullar kümesi 525 00:44:01,680 --> 00:44:05,840 en gelişmiş bilgisayarın rastgele sayılar üretmek için kullandığı 526 00:44:05,920 --> 00:44:07,480 en iyi yazılımı bile ezer. 527 00:44:16,400 --> 00:44:17,600 Siktir! 528 00:44:18,000 --> 00:44:21,120 Alea jacta est Bay Genovés. 529 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 Bizi işaretli parayla kandırmaya çalışarak 530 00:44:24,680 --> 00:44:27,240 bir kez daha sorumluluktan kaçmak istediniz. 531 00:44:28,200 --> 00:44:29,920 İşte sonuç. 532 00:44:39,080 --> 00:44:41,400 Şans bir kez daha bizim işimizi yaptı 533 00:44:41,480 --> 00:44:43,360 ve bir protestocu daha öldü. 534 00:44:46,280 --> 00:44:49,600 Durdurulmaz olduğunu bildiğimiz bu ayaklanmanın ortasında 535 00:44:50,920 --> 00:44:52,640 birileri onu özleyecek mi? 536 00:44:54,320 --> 00:44:55,920 Siz belki? 537 00:44:59,680 --> 00:45:03,200 Size kararınızdan vazgeçmemeniz için yeteri kadar güç… 538 00:45:05,360 --> 00:45:08,560 …ya da farklı yol seçmeniz için yeterli itidal dileriz. 539 00:45:09,640 --> 00:45:10,640 Saygılarımızla, 540 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 Midas'ın Müritleri 541 00:45:29,680 --> 00:45:31,240 Armando Gómez Pujalte. 542 00:45:31,320 --> 00:45:33,240 Baş şüphelimiz oydu. 543 00:45:34,520 --> 00:45:36,120 Şimdi yeni kurbanımız oldu. 544 00:45:37,520 --> 00:45:40,160 Suçlular şüphelileri nasıl bilebilir? 545 00:45:40,240 --> 00:45:43,280 Bence bu salondaki herkes şimdiden cevabı biliyor. 546 00:45:43,360 --> 00:45:45,040 Akademide öğrendik. 547 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 Herkesin rozet ve kimliğini istiyorum. 548 00:45:50,720 --> 00:45:54,040 Başka birimden bir ajan sizi yarın sorguya çekecek. 549 00:45:54,120 --> 00:45:57,720 Gelmemeye karar verirseniz adınıza tutuklama emri çıkartılır. 550 00:45:57,800 --> 00:45:59,640 Açık konuşabildim mi acaba? 551 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 -Alfredo, bence buna… -Sen de rozetini ver Natalia. 552 00:46:07,200 --> 00:46:08,680 Ya köstebek sensen? 553 00:46:08,760 --> 00:46:10,240 Beni aptal yerine koyma. 554 00:46:10,840 --> 00:46:14,760 Konuşmalarımızdan protestocunun kim olduğunu anlamaları imkânsızdı! 555 00:46:15,600 --> 00:46:18,960 Resmen damarlarımızda geziyorlar. 556 00:46:19,040 --> 00:46:20,400 Midas'ın Müritleri. 557 00:46:21,160 --> 00:46:23,560 Zehir bu adamlar. Radyasyon. 558 00:46:25,200 --> 00:46:27,680 Örgütün tüm üyeleri yarın ölse bile 559 00:46:27,760 --> 00:46:30,360 beş günde bir biri öldürülmeye devam edecek 560 00:46:30,440 --> 00:46:34,160 ve biz yine onları durduracak hiçbir şey yapamayacağız. 561 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 Evine git. 562 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Dinlenmelisin. 563 00:46:40,080 --> 00:46:41,400 Rozetin Natalia. 564 00:46:58,520 --> 00:47:00,080 Haklı olduğumu göreceksin. 565 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 Demin dediğimi unutma. 566 00:47:07,120 --> 00:47:08,640 Siz de aynısını yapın. 567 00:47:39,760 --> 00:47:41,000 Bu senin. 568 00:47:45,040 --> 00:47:47,560 Bunu vermeye ve yapamayacağımı söylemeye geldim. 569 00:47:49,640 --> 00:47:52,240 İnsanlar ölmeye devam ederken seninle olamam. 570 00:47:53,000 --> 00:47:55,560 -Mónica, lütfen… -Seni böyle sevemem! 571 00:47:58,920 --> 00:47:59,960 Üzgünüm. 572 00:48:19,600 --> 00:48:22,960 İspanyol İsyanı'nın şüphesiz en kötüsü olan bu günde 573 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 Madrid merkezinin sokaklarından bildirmeye devam edeceğiz. 574 00:48:26,520 --> 00:48:31,000 Javier Piñares'in ölümünden sonra 300'den fazla kişi tutuklandı, 575 00:48:31,080 --> 00:48:34,520 üçü ağır, 46 kişi yaralandı ve iki kişi hayatını kaybetti. 576 00:48:34,600 --> 00:48:39,440 İçişleri Bakanı durumun kontrolden çıktığını kabul etti. 577 00:48:39,520 --> 00:48:44,240 Tüm bunlar başkentimizde gerçekleşecek Avrupa Zirvesi'nden bir hafta önce oluyor. 578 00:50:14,360 --> 00:50:19,360 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün