1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:40,520 --> 00:01:43,240 Ze maken zich klaar om grof geschut in te zetten. 3 00:01:43,320 --> 00:01:45,880 Alle media die van Industrial afhankelijk zijn. 4 00:01:47,440 --> 00:01:49,000 Ze zullen met modder gooien. 5 00:01:50,280 --> 00:01:51,840 Hoe verdedigen we onszelf? 6 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 We ontkennen alles. Ze kunnen niets bewijzen. 7 00:01:54,800 --> 00:01:57,520 Giswerk, halve waarheden, roddels… 8 00:01:57,600 --> 00:01:59,720 …en slecht geschreven krantenkoppen. 9 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 Lieg je tegen me? 10 00:02:03,440 --> 00:02:05,880 Ik zie je beroemde verontwaardiging niet. 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,760 Jouw kalmte maakt me nerveus. 12 00:02:10,840 --> 00:02:13,800 Je wordt in de ballen geschopt. Doet dat geen pijn? 13 00:02:14,480 --> 00:02:16,880 Hou me niet voor de gek. -Zo simpel is het niet. 14 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 Sorry, maar je bent hier pas net. 15 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 Ik verdedig dit fort al jaren zonder ruiters, te midden van… 16 00:02:23,280 --> 00:02:26,000 Oké, zonder drama graag. Wat wil je zeggen? 17 00:02:26,080 --> 00:02:29,240 De krant, de pers, we kiezen nooit partij, toch? 18 00:02:29,320 --> 00:02:31,600 Druk van beide kanten. Je verdedigt jezelf of… 19 00:02:31,680 --> 00:02:36,240 Praat niet over druk of over de pers. Zeg me wat er waar is van die geruchten. 20 00:02:37,560 --> 00:02:40,520 Laten we een drankje doen. Dan vertel ik… -Nee, geen sprake van. 21 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 In 2011 sloten we een pact… 22 00:03:07,320 --> 00:03:11,240 …met de regering. Alle andere media hebben dat vroeger of later ook gedaan. 23 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 Een non-agressiepact. 24 00:03:16,320 --> 00:03:20,280 Die non-agressie werd onderlinge samenwerking. 25 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 Wist de ouwe dat? 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 Natuurlijk wist hij het. 27 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 Hij zei: 'Regel het.' en dan deed je dat. Wat kon je anders? 28 00:03:46,440 --> 00:03:48,440 Heeft Alfaad er iets mee te maken? 29 00:03:49,000 --> 00:03:53,680 Ja, de regering gaf hem de informatie om te profiteren van z'n gewetenswroeging. 30 00:03:54,280 --> 00:03:57,600 Ik stuurde Mónica daarheen, wetende wat ze zou ontdekken. 31 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 Maar het is de waarheid. 32 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Alfaad sprak de waarheid. 33 00:04:04,040 --> 00:04:06,560 Een waarheid die werd gestuurd. 34 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Dat pact… 35 00:04:14,320 --> 00:04:16,520 …heb je alleen gesloten voor de krant, toch? 36 00:04:19,240 --> 00:04:20,480 Was er geld mee gemoeid? 37 00:04:21,200 --> 00:04:24,000 Je kent me toch? -Niet zo goed als ik dacht. 38 00:04:32,120 --> 00:04:34,120 Is er bewijs, documenten? 39 00:04:34,200 --> 00:04:35,880 Ja, die heb ik. Geen zorgen. 40 00:04:36,360 --> 00:04:39,720 Ik wil ze hier hebben, meteen. -Waarom? Ik zei dat ik ze heb. 41 00:04:39,800 --> 00:04:42,800 Wat moet ik met ze? -Neem ze mee. Ik zal ze bewaren. 42 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 We overleven, Víctor. We passen ons aan. 43 00:04:59,520 --> 00:05:00,360 Meer niet. 44 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Ga aan het werk. 45 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 ONDERHANDELINGEN TUSSEN DE REGERING EN DE SPAANSE OPSTAND 46 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 MINDERJARIGE STERFT NA VAL VAN DAK 47 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 HET LICHAAM VIEL OP EEN VOERTUIG DAT VOOR HET GEBOUW GEPARKEERD STOND 48 00:05:45,440 --> 00:05:48,960 DE BEGRAFENIS IS VANMIDDAG OM VIJF UUR, OP DE BEGRAAFPLAATS… 49 00:05:49,040 --> 00:05:52,440 Maar de rechtvaardige, al sterft hij vroegtijdig… 50 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 …zal rust vinden. 51 00:05:54,160 --> 00:05:58,600 Want een eervol leven komt niet met het verstrijken van de tijd… 52 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 …noch kan het worden afgemeten in jaren. 53 00:06:01,000 --> 00:06:05,080 Wijsheid kan worden gezien als grijze haren… 54 00:06:05,160 --> 00:06:09,640 …en een onberispelijk leven is als het bereiken van ouderdom. 55 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 Hij deed Gods wil… 56 00:06:12,200 --> 00:06:13,520 …en God hield van hem. 57 00:06:14,160 --> 00:06:17,160 De mensen zien het, maar begrijpen… 58 00:06:17,240 --> 00:06:20,840 …noch beseffen dat God de rechtvaardigen liefheeft… 59 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 …en zorg draagt voor de uitverkorenen. 60 00:06:23,440 --> 00:06:26,680 TERREURBESTRIJDING EN HUMANITAIRE HULP SPANNING, IMPACT EN WEGEN VOORUIT 61 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 OVER TERREUR EEN ETHISCHE ANALYSE 62 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 FRIEDRICH NIETZSCHE DE GENEALOGIE VAN DE MORAAL 63 00:06:33,800 --> 00:06:36,480 MARCUS AURELIUS OVERPEINZINGEN: OVER AFPERSING 64 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 VIOLETA SALAMA ETHIEK VOOR DE 21E EEUW 65 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 'ALLEEN DE WAARHEID ZAL LEVENS REDDEN' 66 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 Ik ken ze niet. 67 00:07:09,120 --> 00:07:12,120 Wie zijn ze? -Ze waren allemaal bij de demonstratie. 68 00:07:12,960 --> 00:07:14,920 Het onderzoek naar hen loopt nog. 69 00:07:19,960 --> 00:07:21,040 Geen van hen? 70 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Nee. 71 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Bedankt. 72 00:07:30,000 --> 00:07:33,760 Ik vroeg om toestemming voor een betaling, zodat we ze met het geld kunnen pakken. 73 00:07:34,400 --> 00:07:37,120 Natuurlijk zouden we u om toestemming hebben gevraagd. 74 00:07:39,320 --> 00:07:40,440 Het maakt niet uit. 75 00:07:41,560 --> 00:07:43,360 Ik kreeg geen toestemming. 76 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 Geen idee waarom ik u dit vertel. 77 00:07:47,720 --> 00:07:49,000 Hoe dan ook… 78 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 We gaan op dezelfde voet verder met het onderzoek. 79 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 U klinkt wanhopig, Mr Conte. 80 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 U heeft niks, toch? 81 00:07:59,400 --> 00:08:01,560 Net zo zoekende als in het begin. 82 00:08:01,640 --> 00:08:03,080 Nou, zo gaat het altijd. 83 00:08:04,440 --> 00:08:08,480 Vele onderzoekslijnen, geen resultaten, totdat we de spijker op z'n kop slaan. 84 00:08:09,440 --> 00:08:10,280 Altijd? 85 00:08:13,120 --> 00:08:14,240 Bedankt voor uw tijd. 86 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Ik zal de vijf miljoen betalen. 87 00:08:28,520 --> 00:08:30,880 Er zijn geen garanties, zoals ik al zei. 88 00:08:32,200 --> 00:08:33,560 U kunt alles verliezen. 89 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Als ik morgenochtend de opdracht geef, dan is het er overmorgen. 90 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Een dag voor de deadline. 91 00:08:43,720 --> 00:08:47,120 Ik regel een team van Cybercrime. Ze zijn de beste in wat ze doen. 92 00:08:48,320 --> 00:08:50,560 Ik plaats de advertentie zodra ik bevestiging heb. 93 00:08:52,080 --> 00:08:52,960 Bedankt. 94 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 Goedenavond. 95 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 Contant, op uw privérekening. 96 00:09:04,040 --> 00:09:04,920 Voor morgen. 97 00:09:05,480 --> 00:09:09,120 Zo maar, openlijk. Een vijf gevolgd door zes nullen. 98 00:09:10,600 --> 00:09:13,200 En geen verzekering om de operatie te dekken. 99 00:09:14,480 --> 00:09:18,000 Laten we de Numantina-aandelen verkopen. 100 00:09:18,080 --> 00:09:23,240 Een deel van Provetesa en recente aandelen die u het minst vertrouwt. Hoe ziet u dat? 101 00:09:23,320 --> 00:09:28,120 Nou, de krant is in waarde gestegen. Het is een goed moment om te verkopen. 102 00:09:28,200 --> 00:09:29,040 Nee. 103 00:09:29,520 --> 00:09:32,640 Dan ben ik bang dat we een deel van het platform moeten lozen. 104 00:09:32,720 --> 00:09:34,240 Anders halen we het niet. 105 00:09:34,320 --> 00:09:37,320 Oké, ga aan de slag. Laat het me vanmiddag weten. 106 00:09:38,800 --> 00:09:41,720 Zit u in de problemen? Moet ik me zorgen maken? 107 00:09:41,800 --> 00:09:42,640 Nee, geloof me. 108 00:09:42,720 --> 00:09:46,280 Ik ga wat mensen helpen en de politie houdt toezicht. 109 00:09:47,560 --> 00:09:48,400 Geen vragen meer. 110 00:09:50,320 --> 00:09:52,440 Vijf miljoen. Dat is een hele klus. 111 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 U zakt een paar plaatsen op de ranglijst der rijksten. 112 00:09:58,240 --> 00:09:59,960 Gefeliciteerd met uw gulheid. 113 00:10:03,240 --> 00:10:05,960 De politie gaat u bellen om afspraken te maken. 114 00:10:15,320 --> 00:10:19,240 En jij bent een agent die is afgestudeerd aan de academie in Ávila? 115 00:10:19,320 --> 00:10:23,240 Daarnaast ben je een wiskundige en de beste hacker van Cybercrime? 116 00:10:23,800 --> 00:10:28,480 Heb je m'n dossier niet gekregen? -Álex. Ik ben totaal nutteloos… 117 00:10:28,560 --> 00:10:32,120 …als het hier om gaat, oké? Technologie gaat boven m'n petje. 118 00:10:32,200 --> 00:10:35,800 Leg het alsjeblieft uit alsof ik op de kleuterschool zit. 119 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 Kleuterschool? 120 00:10:39,880 --> 00:10:40,960 Wat gebeurt er morgen? 121 00:10:41,040 --> 00:10:45,040 Als de boeven het rekeningnummer sturen, vinden we het snel en gemakkelijk. 122 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Maar daar rekenen ze al op. 123 00:10:46,920 --> 00:10:50,320 Ze hebben meestal een reeks zeer snelle overboekingen gepland… 124 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 …en die nieuwe rekeningen kunnen we niet vinden. 125 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 Daar loopt het spoor altijd dood. 126 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 Ja, maar dat gaat niet gebeuren. 127 00:10:56,240 --> 00:10:57,560 Dat zegt veel. 128 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 Mijn software is sneller dan de oude. 129 00:10:59,920 --> 00:11:02,320 Het doet willekeurige pogingen door het hele netwerk… 130 00:11:02,400 --> 00:11:05,240 …met een zeer hoge frequentie… -Hoeveel sneller? 131 00:11:07,160 --> 00:11:08,240 Iets sneller. 132 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 En dat is momenteel het beste op de markt? 133 00:11:13,120 --> 00:11:15,440 Als er iets beters is, dan weet niemand dat. 134 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 Genovés. 135 00:11:25,440 --> 00:11:27,960 Het geld is morgen klaar. -Víctor. 136 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 We zullen klaarstaan. 137 00:11:29,640 --> 00:11:31,400 Ik plaats de advertentie nu. 138 00:11:31,480 --> 00:11:33,960 Oké, maar gebruik alstublieft uw privé-e-mailadres. 139 00:11:34,040 --> 00:11:37,920 En zorg dat u al uw afspraken tussen nu en morgen kunt afzeggen. 140 00:11:38,440 --> 00:11:41,160 Ze zullen snel contact opnemen. -Begrepen. 141 00:11:41,640 --> 00:11:45,080 Goed, bedankt. We praten als er een antwoord is. 142 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 ALLE HOOP GEVESTIGD OP OVERLEG 143 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 NIEUWSTE ADVERTENTIES 144 00:11:57,000 --> 00:11:57,840 PLAATS ADVERTENTIE 145 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 SCHRIJF UW ADVERTENTIE 146 00:12:03,960 --> 00:12:08,560 V.G.N. GAAT AKKOORD MET BETALING IN TERMIJNEN 147 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 PLAATS ADVERTENTIE 148 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 PLAATS ADVERTENTIE 149 00:12:24,960 --> 00:12:27,840 We redden het net. Laten we rennen zodra we geparkeerd zijn. 150 00:12:29,840 --> 00:12:31,840 Dat is dan gelijk onze warming-up. 151 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Oké. 152 00:13:02,160 --> 00:13:03,760 Ik denk dat we iets hebben. 153 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Gezien de tijdsvermelding en de locatiegegevens… 154 00:13:11,080 --> 00:13:13,800 …denken we dat de demonstrant tijdens deze charge stierf. 155 00:13:19,520 --> 00:13:20,920 Hij is heel dichtbij. 156 00:13:21,560 --> 00:13:23,040 Speel de andere video af. 157 00:13:25,360 --> 00:13:28,440 Het is van een kantoorgebouw vlakbij het restaurant. 158 00:13:28,520 --> 00:13:30,880 Een paar minuten voordat de jongen viel. 159 00:13:33,440 --> 00:13:35,640 Laat de demonstrant nog eens zien. 160 00:13:39,720 --> 00:13:42,200 Hoelang denk je dat het duurt om deze man te vinden? 161 00:13:42,280 --> 00:13:46,600 Geen van beide beelden is erg duidelijk en hij heeft geen opvallende kenmerken. 162 00:13:46,680 --> 00:13:49,280 Het kan uren duren, of misschien komen we er nooit achter. 163 00:13:49,760 --> 00:13:53,200 Zet iedereen in die niet bezig is met de overdracht. Meteen. 164 00:13:58,800 --> 00:14:00,720 Geachte heer Genovés… 165 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 We zijn erg blij met de komst van uw instemmingsbericht. 166 00:14:06,520 --> 00:14:10,120 Het lange wachten zal eindelijk de moeite waard zijn voor ons allemaal. 167 00:14:11,440 --> 00:14:13,360 Er is een reactie. 168 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 De te volgen instructies zijn eenvoudig. 169 00:14:18,480 --> 00:14:24,200 Morgen, de 30e, om tien uur 's ochtends, moet u inloggen bij internetbankieren. 170 00:14:25,080 --> 00:14:29,400 Op dat moment sturen we het rekeningnummer en doet u de overschrijving. 171 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Vijf miljoen euro, tien procent van het afgesproken bedrag. 172 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Als de overdracht niet plaatsvindt… 173 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 …of als we zelfs maar de geringste verdachte beweging opmerken… 174 00:14:40,080 --> 00:14:44,960 …dan zullen we volgens schema op de 31e opnieuw iemand doden. 175 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 Tot morgen. Met vriendelijke groet… 176 00:14:51,320 --> 00:14:53,480 …de Oogappels van Midas. 177 00:15:13,640 --> 00:15:14,560 Hoe gaat het? 178 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 Goed. 179 00:15:17,280 --> 00:15:18,960 Ik blijf er maar aan denken. 180 00:15:23,760 --> 00:15:25,240 Laten we het vertellen. 181 00:15:26,000 --> 00:15:29,720 Laten we het publiceren. Ik kan je helpen de waarheid te vertellen. 182 00:15:29,800 --> 00:15:34,160 Is dat een serieus voorstel? Dat zou m'n ondergang betekenen. 183 00:15:36,600 --> 00:15:38,640 Ik ben blij dat je me wilt helpen, maar… 184 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 …weet je wat dat met mijn reputatie zou doen? 185 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 Dat zou het ruïneren. 186 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 En het bedrijf ook. 187 00:15:44,200 --> 00:15:47,640 We kunnen proberen het uit te leggen, zodat de mensen het begrijpen. 188 00:15:47,720 --> 00:15:50,720 Denk je dat ze het zouden begrijpen? Op dit moment? 189 00:15:50,800 --> 00:15:53,320 Een miljonair die anderen laat sterven voor zijn geld? 190 00:15:53,400 --> 00:15:54,720 Zo zouden ze het zien. 191 00:15:55,720 --> 00:15:56,880 Ze zouden me kruisigen. 192 00:15:58,520 --> 00:16:00,880 Bovendien zou de politie de pineut zijn. 193 00:16:01,440 --> 00:16:04,240 Mensen moeten weten dat die klootzakken er zijn. 194 00:16:04,840 --> 00:16:06,400 Er sterven mensen, Víctor. 195 00:16:06,480 --> 00:16:09,360 Die stoppen niet met sterven door een krantenartikel. 196 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 We zouden alleen maar olie op het vuur gooien. 197 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Waar is je journalistieke ethiek? 198 00:16:14,240 --> 00:16:16,840 Zie je niet wat een oproer dit zou veroorzaken? 199 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 Wat kunnen we doen? 200 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 Ik ga de eerste betaling doen. 201 00:16:30,440 --> 00:16:32,400 Ik wou het vertellen, maar jij was me voor. 202 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 Ga je betalen? 203 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 Ik stuurde hen een e-mail en ze reageerden. Kijk. 204 00:16:44,640 --> 00:16:48,080 Dit moet werken. Er is geen andere manier. 205 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 Hoelang krijg je voor de volgende betaling? 206 00:16:53,600 --> 00:16:55,240 Voordat ze weer iemand doden? 207 00:16:55,320 --> 00:16:58,000 Geen idee, ik moet wachten op instructies. 208 00:16:58,080 --> 00:16:59,800 Maar voordien pakken we ze. 209 00:17:00,280 --> 00:17:01,160 Pakken we ze? 210 00:17:02,000 --> 00:17:04,680 Ja. We proberen het geldspoor te volgen. 211 00:17:04,760 --> 00:17:05,840 Dit is het lokaas. 212 00:17:16,560 --> 00:17:18,640 Je kunt ze altijd nog echt betalen. 213 00:17:20,440 --> 00:17:21,680 Nee, dat kan ik niet. 214 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 Beter van niet. 215 00:17:25,600 --> 00:17:26,760 Dat begreep je, dacht ik. 216 00:17:28,480 --> 00:17:30,920 Je kunt het stoppen. -En wat dan, Mónica? 217 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 Kunnen we dan rustig slapen? 218 00:17:36,120 --> 00:17:38,360 Hoeveel zullen er sterven als ik ze financier? 219 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 Als ik ze niet vijf, maar vijftig miljoen geef? 220 00:17:44,160 --> 00:17:45,240 Als ik betaal… 221 00:17:46,160 --> 00:17:47,080 …dan winnen ze. 222 00:18:29,720 --> 00:18:31,800 Laten we ergens heen gaan, ver weg. 223 00:18:34,680 --> 00:18:37,360 Morgen, nadat je betaald hebt, tot dit alles voorbij is. 224 00:18:38,400 --> 00:18:39,880 Naar de zee, naar Londen… 225 00:18:40,720 --> 00:18:41,840 Kom hierheen. 226 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 Met je koffers. 227 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Is dat niet ver genoeg? 228 00:19:10,640 --> 00:19:14,320 BEDRAG: 5.000.000 229 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 Bent u er klaar voor? 230 00:19:16,520 --> 00:19:17,360 Ja. 231 00:19:17,960 --> 00:19:19,600 Ik voer de gegevens in. 232 00:19:42,960 --> 00:19:43,840 Bericht van Midas. 233 00:19:45,040 --> 00:19:46,480 Het rekeningnummer. 234 00:19:47,840 --> 00:19:49,440 We sporen de rekening op. 235 00:19:49,920 --> 00:19:53,120 Voer het nummer in, maar wacht met bevestigen van de opdracht. 236 00:19:58,200 --> 00:20:01,560 We hebben het. Bank van Macaronesië, in het Centro district. 237 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 Arrestatiebevelen voor directie en manager. 238 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 Heb je de gegevens gecheckt? 239 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 Ja. -Goed, voer je code in en wacht. 240 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 OVERSCHRIJVING UITVOEREN 241 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Bevestig. 242 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 DE OVERSCHRIJVING IS SUCCESVOL UITGEVOERD 243 00:20:25,280 --> 00:20:28,840 Het geld staat erop. Wachtend op beweging, zodat we het kunnen volgen. 244 00:20:32,440 --> 00:20:33,280 Het beweegt. 245 00:20:35,800 --> 00:20:38,280 Bedankt. Ik bel u later terug met nieuws. 246 00:20:49,080 --> 00:20:50,200 Vijf miljoen. 247 00:20:52,440 --> 00:20:54,280 Zeg me dat je vandaag niet werkt. 248 00:20:57,040 --> 00:20:58,640 Ik werk vandaag niet. 249 00:21:02,600 --> 00:21:03,720 Ik zet muziek op. 250 00:21:14,320 --> 00:21:15,920 Ik heb jazz nooit begrepen. 251 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 Je kunt niet m'n minnaar en m'n baas zijn. 252 00:21:23,480 --> 00:21:24,720 Dat heb ik al gezegd. 253 00:21:25,960 --> 00:21:29,440 Niet als ik m'n onafhankelijkheid als journalist wil behouden. 254 00:21:34,480 --> 00:21:37,320 Als alles voorbij is, ga ik weg bij El Observador Nacional. 255 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 Dat lijkt me geen goed idee. 256 00:21:41,960 --> 00:21:43,320 Geen zorgen. 257 00:21:43,880 --> 00:21:46,760 Ik zal geen moeite hebben om werk te vinden. 258 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 Geloof me. 259 00:21:49,640 --> 00:21:51,640 Want als je dat deed… 260 00:21:53,560 --> 00:21:55,800 …dan zou je niet langer mijn minares zijn. 261 00:21:57,480 --> 00:21:59,440 We zijn van een smakeloze generatie. 262 00:22:00,360 --> 00:22:01,200 Wij allemaal. 263 00:22:02,320 --> 00:22:04,120 De rijken en de minder rijken. 264 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 VERKEERDE TRANSFER ID CODE TRANSACTIE VOLGEN NIET MOGELIJK 265 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 Het is verdwenen. 266 00:22:40,080 --> 00:22:42,520 Hoe? -Het is in rook opgegaan. 267 00:22:43,080 --> 00:22:45,920 Ik begrijp het niet. Het kan niet zo snel verdwenen zijn. 268 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 Het geld moet nu in Manilla zijn, contant opgenomen. 269 00:23:00,160 --> 00:23:02,280 Papiergeld, beproefd en vertrouwd. 270 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Hoe hebben jullie dat in vredesnaam gedaan? 271 00:23:16,960 --> 00:23:20,520 OVERLEG TUSSEN REGERING EN SPAANSE OPSTAND LOOPT STUK 272 00:23:20,600 --> 00:23:24,760 WE ZULLEN LATEN ZIEN HOE ZAT WE HET ZIJN 273 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Goed. 274 00:23:38,560 --> 00:23:40,280 Ik doe alsof je er niet bent. 275 00:23:49,160 --> 00:23:50,520 Je bent een klootzak. 276 00:23:54,560 --> 00:23:56,160 Vanavond is er een feestje. 277 00:23:57,560 --> 00:23:59,240 Ik wil daar graag samen naartoe. 278 00:24:00,920 --> 00:24:02,000 Weet je het zeker? 279 00:24:03,440 --> 00:24:06,600 Ik vermoed dat jouw feestjes en die van mij een beetje verschillen. 280 00:24:07,520 --> 00:24:09,120 Nee, deze zal alles hebben. 281 00:24:10,560 --> 00:24:11,880 Het zal ons goed doen… 282 00:24:13,320 --> 00:24:14,800 …en we zullen samen zijn. 283 00:24:17,720 --> 00:24:18,600 Oké. 284 00:24:36,640 --> 00:24:38,200 De baard helpt niet mee. 285 00:24:38,680 --> 00:24:39,520 Deze. 286 00:24:40,000 --> 00:24:44,400 Als je z'n haar lichter maakt, misschien. -Heel misschien. Meer hebben we niet. 287 00:24:45,040 --> 00:24:48,720 Dat doet me denken dat de demonstrant misschien niet Spaans is. 288 00:24:50,920 --> 00:24:52,920 Arresteer en verhoor ze toch maar. 289 00:24:53,480 --> 00:24:57,680 Controleer alle vluchten naar Madrid op de demonstratiedag en de avond ervoor. 290 00:24:58,160 --> 00:25:00,120 Veel mensen. Dat zal tijd kosten. 291 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Alleen Madrid? 292 00:25:06,120 --> 00:25:07,320 Hoe gaat 't met de hacker? 293 00:25:12,520 --> 00:25:14,200 Bekijk het positief. 294 00:25:14,760 --> 00:25:16,240 Morgen sterft er niemand. 295 00:25:30,200 --> 00:25:31,160 Rechercheur. 296 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 Kom binnen. -Bedankt. 297 00:25:38,680 --> 00:25:42,000 Dit is Mónica Báez. -Alfredo Conte, hoofdinspecteur. 298 00:25:42,080 --> 00:25:43,320 Miss Báez. 299 00:25:43,400 --> 00:25:44,280 Aangenaam. 300 00:25:46,320 --> 00:25:49,240 U kunt praten in haar bijzijn. Ze hoort bij mij. 301 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 We zijn het spoor kwijt. 302 00:25:54,320 --> 00:25:56,560 Geen idee welke techniek ze gebruikten, maar… 303 00:25:58,040 --> 00:25:59,560 …het geld is verdwenen. 304 00:26:14,560 --> 00:26:16,640 Ik kan u niet ontslaan, toch? 305 00:26:18,880 --> 00:26:19,960 Dat kan niet, nee. 306 00:26:23,120 --> 00:26:24,880 Weet u zeker dat het geld weg is? 307 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Het spijt me. 308 00:26:27,640 --> 00:26:29,840 Het was een risico dat we moesten nemen… 309 00:26:29,920 --> 00:26:33,120 Het was vijf miljoen euro. 310 00:26:34,720 --> 00:26:36,840 Nou, dat geld heeft een leven gered. 311 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 Misschien is dat een troost. 312 00:26:40,520 --> 00:26:42,280 Geen moord morgen. 313 00:26:42,360 --> 00:26:45,360 Maar als u niet in staat was… -Voor zover ze weten is er betaald. 314 00:26:46,240 --> 00:26:50,360 U hield zich aan uw deel van de afspraak, en we hebben een week gewonnen. 315 00:26:54,320 --> 00:26:55,440 Het was niet voor niets. 316 00:26:58,800 --> 00:27:03,280 Tijd winnen is op dit moment praktisch gezien onze enige hoop. 317 00:27:03,360 --> 00:27:07,360 Uiteraard zal ik proberen om mijn bazen dat geld te laten betalen… 318 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Het gaat niet om dat verdomde geld. 319 00:27:13,480 --> 00:27:14,920 Nee, natuurlijk niet. 320 00:27:18,760 --> 00:27:20,360 Bedankt dat ik mocht komen. 321 00:27:24,360 --> 00:27:25,280 Conte. 322 00:27:27,840 --> 00:27:28,760 Het spijt me. 323 00:27:30,320 --> 00:27:32,240 U heeft gelijk. Eén dood minder. 324 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Eén week. 325 00:27:52,560 --> 00:27:56,000 De autoriteiten vrezen een toename van het geweld vanavond… 326 00:27:56,080 --> 00:27:58,320 …en met name morgen, na de protesten… 327 00:27:58,400 --> 00:28:02,800 …die volgden op het mislukte overleg tussen de regering en de Spaanse Opstand. 328 00:28:02,880 --> 00:28:04,680 De minister van Binnenlandse Zaken zei… 329 00:28:04,760 --> 00:28:09,080 Wat is er met je auto gebeurd? -Geen idee. Hij wilde niet starten. 330 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 …de mensen oproepen om de straat op te gaan… 331 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 Het wordt morgen een chaos. 332 00:28:13,920 --> 00:28:16,720 …woordvoerder Cordero hebben ze niets meer te verliezen. 333 00:28:16,800 --> 00:28:20,040 Daarom zijn ze niet van plan om zich terug te trekken. 334 00:28:20,120 --> 00:28:23,480 Het is fijn om vanavond wat langer te kunnen slapen, toch? 335 00:28:23,960 --> 00:28:25,800 Het is slechts een wapenstilstand, maar… 336 00:28:26,800 --> 00:28:28,000 Ik slaap nauwelijks. 337 00:28:29,280 --> 00:28:31,960 Neem een slaappil. Bij mij helpt dat. 338 00:28:34,560 --> 00:28:36,800 Laten we liever een paar biertjes drinken. 339 00:28:37,680 --> 00:28:38,520 Kan dat? 340 00:28:41,000 --> 00:28:42,480 Mijn kind wacht op me. 341 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Wat jammer. 342 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 Ik hou van je. 343 00:29:31,840 --> 00:29:34,720 LAAT JEZELF 344 00:29:35,360 --> 00:29:36,760 GAAN 345 00:29:47,600 --> 00:29:48,800 Wat een prachtig stel. 346 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Wat een eer om jullie hier te hebben. 347 00:29:52,640 --> 00:29:56,000 José Alba, de koningin van het feest, ik stel je voor aan Mónica Báez. 348 00:29:56,560 --> 00:29:57,800 De prinses van Syrië. 349 00:29:58,720 --> 00:30:02,440 Gefeliciteerd met je geweldige artikelen over Mercantil. 350 00:30:02,520 --> 00:30:05,320 Bedankt. Ik was slechts de boodschapper. 351 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 Lopen jullie met me mee? 352 00:30:07,400 --> 00:30:11,200 Zo kunnen jullie me een beetje beschermen. Mijn hand is krom van het zwaaien. 353 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 Gefeliciteerd met het geweldige feest. 354 00:30:15,040 --> 00:30:16,200 Dat moet ook… 355 00:30:16,280 --> 00:30:21,040 …willen we mensen zoals jullie overhalen om onze Spaanse ambassadeurs te zijn. 356 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 Beschouwen jullie jezelf als een land? 357 00:30:24,000 --> 00:30:26,760 We hebben alles wat een land heeft, behalve het grondgebied. 358 00:30:27,280 --> 00:30:29,200 Maar grondgebied is achterhaald. 359 00:30:29,840 --> 00:30:31,600 Zeer log, een last. 360 00:30:32,080 --> 00:30:35,200 Mag ik daarover schrijven? -Je mag alles opschrijven. 361 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 Wie zou het niet met me eens zijn? 362 00:30:38,800 --> 00:30:44,080 Landen zitten vol corruptie en problemen. Konden ze maar worden opgeheven, toch? 363 00:30:44,480 --> 00:30:49,640 We bieden de mensen precies wat ze willen, tegen de laagst mogelijke prijs. 364 00:30:50,280 --> 00:30:54,160 Sommigen, die het zich kunnen veroorloven, zijn woedend. 365 00:30:54,840 --> 00:30:58,440 Ze vinden dat bedrijven ons moeten onderwijzen. 366 00:30:59,520 --> 00:31:00,720 Maar wie wil dat? 367 00:31:01,480 --> 00:31:02,600 Bedrijven zijn… 368 00:31:03,720 --> 00:31:06,200 …machines zonder ideologie, gelukkig maar. 369 00:31:06,680 --> 00:31:08,640 Prachtig en niet te stoppen. 370 00:31:10,120 --> 00:31:11,400 Excuseer me even. 371 00:31:13,400 --> 00:31:15,920 Ze is de beste in haar vakgebied. 372 00:31:16,000 --> 00:31:17,480 Daar twijfel ik niet aan. 373 00:31:18,480 --> 00:31:19,320 Iets drinken? 374 00:31:21,640 --> 00:31:24,920 Dranksoorten moet je niet mengen, maar vanavond kan het ons goed doen. 375 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Ik volg je waarheen je maar wilt. 376 00:32:09,360 --> 00:32:11,680 Dus dit is de vipruimte van het vipfeest. 377 00:32:13,040 --> 00:32:15,640 Er is altijd een ruimte die nog meer VIP is. 378 00:32:16,720 --> 00:32:17,800 Mag je hier roken? 379 00:32:18,680 --> 00:32:19,600 Fijn. 380 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 Hou je ook zo van dit moment tijdens feestjes? 381 00:32:37,120 --> 00:32:39,280 Het komt voor bij ieder feestje. 382 00:32:41,680 --> 00:32:45,000 Het moment waarop iedereen weet dat het feestje bijna voorbij is… 383 00:32:45,600 --> 00:32:47,080 …en niemand meer weg wil. 384 00:32:47,920 --> 00:32:51,640 Degenen die er niet bijhoorden zijn al vertrokken en plotseling… 385 00:32:53,240 --> 00:32:56,240 …wil iedereen het meer beleven en ervan genieten. 386 00:32:56,800 --> 00:32:59,480 Het kan ze niet schelen wat, als er maar iets gebeurt. 387 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 Weet je wat? 388 00:33:11,920 --> 00:33:14,480 Ik piste in m'n broek toen ik in Syrië was. 389 00:33:18,280 --> 00:33:20,680 Ik luisterde niet eens naar Alfaad. 390 00:33:20,760 --> 00:33:22,080 Ik kon het niet. 391 00:33:23,080 --> 00:33:25,680 Ik zag alleen een stad die zelfmoord pleegde. 392 00:33:27,440 --> 00:33:28,720 Wat ik me afvraag is… 393 00:33:31,920 --> 00:33:33,040 Wat vraag je je af? 394 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 Ik vraag me af… -Je vraagt je af… 395 00:33:37,880 --> 00:33:41,480 …of we ooit die mogelijkheid tot verlossing zullen krijgen. 396 00:33:41,560 --> 00:33:42,760 Verlossing? 397 00:33:43,960 --> 00:33:45,680 Je neemt jezelf te serieus. 398 00:33:58,760 --> 00:34:01,440 Wauw, dit is een verzamelobject. 399 00:34:01,520 --> 00:34:03,360 Laten we beginnen met 1.000. 400 00:34:03,440 --> 00:34:04,720 2.000. -2.500. 401 00:34:04,800 --> 00:34:06,080 Worden ze geveild? 402 00:34:07,240 --> 00:34:08,600 Wie biedt hoger? 403 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 3.000. -3.000. Biedt iemand meer? 404 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 4.500. 405 00:34:14,240 --> 00:34:16,880 Het lijkt op Facebook-likes, maar dan met geld. 406 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 5.500. -5.500? Ik bied 10.000. 407 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 Lijkt leuk. 408 00:34:24,120 --> 00:34:25,680 15.000. 409 00:34:26,160 --> 00:34:27,720 15.000. 410 00:34:29,320 --> 00:34:30,720 Biedt iemand meer? 411 00:34:30,800 --> 00:34:32,560 Niemand wil naar huis. 412 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 15.000 eenmaal… 413 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 Andermaal… 414 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Verkocht aan haar toekomstige echtgenoot. 415 00:34:41,080 --> 00:34:42,880 Mijn beurt. Aandacht, alstublieft. 416 00:34:42,960 --> 00:34:46,400 Volgende bod, unisex. Of biseksueel, hoe je het ook wilt noemen. 417 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 Mondje dicht, meid. Gekocht worden voelt geweldig. Kom op. 418 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Dit alles… 419 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 De afpersing. 420 00:35:06,960 --> 00:35:08,880 Het viel samen met onze relatie. 421 00:35:10,480 --> 00:35:13,160 Het begon bijna op hetzelfde moment. 422 00:35:16,320 --> 00:35:18,000 Hoe heb je dat gedaan? 423 00:35:20,240 --> 00:35:22,080 Wat doe je om te kunnen voelen? 424 00:35:24,000 --> 00:35:25,360 Ik zei het gisteren al. 425 00:35:27,640 --> 00:35:30,120 En ik heb het maar één keer eerder gezegd. 426 00:35:32,920 --> 00:35:33,960 Ik hou van je. 427 00:35:35,320 --> 00:35:36,760 Daarom hield ik het vol. 428 00:35:41,120 --> 00:35:42,800 Morgen gaat er niemand dood. 429 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 Maar volgende week wel. 430 00:36:01,720 --> 00:36:04,440 Kun je me naar m'n moeder brengen, alsjeblieft? 431 00:37:00,760 --> 00:37:01,640 Conte. 432 00:37:02,160 --> 00:37:03,200 Genovés? 433 00:37:04,160 --> 00:37:06,040 Ze hebben het geld niet gepakt. 434 00:37:07,400 --> 00:37:09,000 Hoe bedoelt u, niet gepakt? 435 00:37:09,720 --> 00:37:14,080 Ze probeerden het niet te verbergen zoals we dachten. Ze verdeelden het. 436 00:37:14,160 --> 00:37:16,120 Daarom konden we het niet vinden. 437 00:37:16,880 --> 00:37:19,160 Maar weet je onder wie ze 't verdeelden? 438 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 Dat is het probleem. 439 00:37:22,200 --> 00:37:24,320 Ze splitsten het in 10.000 delen. 440 00:37:27,480 --> 00:37:29,400 Ik begrijp u niet, rechercheur. 441 00:37:30,720 --> 00:37:34,200 Ze verdeelden vijf miljoen in 10.000 delen van elk 500 euro… 442 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 …en stortten het op 10.000 bankrekeningen. 443 00:37:37,360 --> 00:37:38,200 Willekeurig. 444 00:37:38,280 --> 00:37:40,760 Ze hebben het geld in feite rondgestrooid. 445 00:37:41,560 --> 00:37:43,040 Maar waarom deden ze dat? 446 00:37:43,640 --> 00:37:45,440 Omdat ze ons hebben opgemerkt. 447 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 Het geld opsplitsen was een boodschap. 448 00:37:49,720 --> 00:37:50,600 Geen deal. 449 00:37:51,680 --> 00:37:54,080 Ik ben bang dat het aftellen niet is gestopt. 450 00:37:54,840 --> 00:37:56,560 Er komt weer een slachtoffer. 451 00:37:58,120 --> 00:37:58,960 Vandaag. 452 00:38:25,120 --> 00:38:28,680 Dit kan hier niet eindigen. Al die rekeningen moeten gehackt zijn. 453 00:38:28,760 --> 00:38:30,760 Deden ze echt zoveel werk voor een boodschap? 454 00:38:31,800 --> 00:38:34,240 Zoek naar patronen in de rekeningnummers. 455 00:38:36,680 --> 00:38:38,400 Wat denk je dat ze gaan doen? 456 00:38:38,480 --> 00:38:41,560 Geen idee, maar niemand gelooft deze Robin Hood-act. 457 00:38:42,960 --> 00:38:45,640 Hoe het gesplitst is, zo kun je 't ook weer samenvoegen. 458 00:38:46,120 --> 00:38:47,080 Toch? 459 00:38:52,120 --> 00:38:55,600 Ze begonnen elkaar te veilen. Voor de eerste boden ze 5.000. 460 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 5.000? Ik hoop dat hij knap was. 461 00:39:03,280 --> 00:39:05,520 Het feest bracht je niet in deze stemming, toch? 462 00:39:07,480 --> 00:39:10,200 Ik heb een wereld betreden die ik niet begrijp. 463 00:39:17,400 --> 00:39:20,440 Wat zou de morele prijs voor bezit moeten zijn? 464 00:39:20,520 --> 00:39:23,600 Als iets het voortbestaan van anderen kan verzekeren… 465 00:39:24,120 --> 00:39:27,200 …kan iemand dat iets dan bezitten, het voor zichzelf houden? 466 00:39:27,680 --> 00:39:29,800 Ook al is het legaal, kun je het dan bezitten? 467 00:39:30,520 --> 00:39:34,440 Waarom praat niemand hier ooit over? -Wat heb je gebruikt op dat feestje? 468 00:39:34,520 --> 00:39:36,400 Ik stel alleen vast wat er gaat gebeuren. 469 00:39:36,480 --> 00:39:38,920 Op dit moment is de morele prijs van eigendom… 470 00:39:40,120 --> 00:39:42,960 …dat het mogelijk hardhandig van je wordt afgenomen. 471 00:39:44,280 --> 00:39:45,960 De mogelijkheid van geweld. 472 00:39:46,040 --> 00:39:49,400 Daarom zijn er steeds meer wapens en beveiligingssystemen. 473 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Ben je erg verliefd, schat? 474 00:40:12,240 --> 00:40:15,520 Luister, na elf jaar met de slechte pianist… 475 00:40:16,640 --> 00:40:18,880 …moet ik toegegeven dat het 't niet waard was. 476 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 Het is jammer, maar het gebeurt. 477 00:40:23,080 --> 00:40:24,920 Soms is het 't gewoon niet waard. 478 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 Het beweegt. 479 00:40:36,520 --> 00:40:39,000 Het geld gaat weer van de rekeningen af. 480 00:40:40,080 --> 00:40:41,040 Hebbes. 481 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 Ze zijn geen Robin Hoods. 482 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Wat bedoel je ermee dat het geld beweegt? 483 00:40:47,280 --> 00:40:50,080 Over twee minuten weten we van wie de rekening is. 484 00:40:50,160 --> 00:40:52,640 Kom op. We vertrekken over minder dan twee minuten. 485 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Maak je klaar. 486 00:40:54,200 --> 00:40:56,320 Zoek op waar er rellen zijn. 487 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 Daar ben je. 488 00:41:00,800 --> 00:41:01,640 We hebben het. 489 00:41:03,120 --> 00:41:05,560 Ilicitano Bank. Calle de las Huesas 23. 490 00:41:05,640 --> 00:41:07,040 Ik zoek nu de eigenaar. 491 00:41:07,120 --> 00:41:08,360 Is de database klaar? 492 00:41:09,440 --> 00:41:15,200 Armando Gómez Pujalte. Calle del Bronce 146. 493 00:41:15,280 --> 00:41:17,640 Stuur twee eenheden. -We hebben een foto. 494 00:41:19,000 --> 00:41:20,720 De klootzak. 495 00:41:21,520 --> 00:41:23,600 Iedereen achter hem aan, nu. 496 00:41:23,680 --> 00:41:26,560 Ik wil nu het mobiele nummer. Nog vier eenheden naar het huis. 497 00:41:26,640 --> 00:41:29,840 Sta allemaal klaar voor als we de telefoon vinden. Ga. 498 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Geachte heer Genovés… 499 00:41:45,760 --> 00:41:48,440 Een nieuwe dag van misdaad is voor u begonnen. 500 00:41:49,960 --> 00:41:54,360 Het doet ons verdriet dat u zich verzet tegen het accepteren van onze voorwaarden… 501 00:41:54,920 --> 00:41:59,040 …en hoe u alles wat voorhanden is gebruikt om uw fortuin te beschermen. 502 00:42:01,840 --> 00:42:05,280 Toch zult u zien dat ons gedrag niet zal veranderen. 503 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 We zijn mensen van ons woord… 504 00:42:07,600 --> 00:42:12,720 …en weten zeker dat, als u eindelijk uw onwil hebt overwonnen… 505 00:42:12,800 --> 00:42:14,320 …u dat ook zult zijn. 506 00:42:14,400 --> 00:42:18,080 HB hier. We bevestigen dat de telefoon bij de verdachte thuis is. 507 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Ik herhaal, de verdachte is thuis. 508 00:42:24,880 --> 00:42:29,280 Het geld wat u overgemaakt heeft is eindelijk op een rekening gestort. 509 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 We waren van plan om die rekening willekeurig te kiezen… 510 00:42:33,520 --> 00:42:36,480 …maar wist u dat het onmogelijk is om een nummer… 511 00:42:36,560 --> 00:42:38,640 …volledig willekeurig te genereren? 512 00:42:40,000 --> 00:42:43,240 Zelfs computers kunnen dat niet. 513 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Ze bereiken slechts schijnbare willekeur, maar nooit een zuivere. 514 00:42:47,920 --> 00:42:50,280 Willekeur, zoals wij mensen dat kennen… 515 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 zoals die mogelijk is in onze wereld… 516 00:42:53,120 --> 00:42:57,480 …is in feite een enorme opeenstapeling van factoren die elkaar kruisen. 517 00:43:01,120 --> 00:43:03,680 Heeft u de e-mail ontvangen? -Ik heb hem. 518 00:43:07,240 --> 00:43:11,640 Maar, aan de andere kant, wie heeft er tegenwoordig geen rekeningnummer? 519 00:43:11,720 --> 00:43:12,560 Niemand. 520 00:43:13,280 --> 00:43:15,080 Kies een willekeurig persoon… 521 00:43:15,160 --> 00:43:18,920 …en diegene heeft minstens één rekeningnummer. 522 00:43:19,000 --> 00:43:20,720 En welk beter voorbeeld van willekeur… 523 00:43:20,800 --> 00:43:23,800 …dan de onhandige en vruchteloze onderzoeken… 524 00:43:23,880 --> 00:43:25,840 …van de politie? 525 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Blijf staan. Politie. Ga liggen. 526 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Ga liggen. 527 00:43:40,800 --> 00:43:43,040 Laat hem zijn mond niet aanraken. 528 00:43:43,120 --> 00:43:46,200 Hoeveel factoren moeten er samenkomen opdat een persoon… 529 00:43:46,280 --> 00:43:49,560 …die niet de moordenaar is, aanwezig is… 530 00:43:49,640 --> 00:43:51,120 …op twee plaatsen delict? 531 00:43:51,200 --> 00:43:52,160 Pas op uw hoofd. 532 00:43:56,880 --> 00:44:01,560 Zo'n toeval, zo'n opeenstapeling van omstandigheden… 533 00:44:01,640 --> 00:44:05,200 …overtreft ongetwijfeld de beste software voor willekeurige generatie… 534 00:44:05,280 --> 00:44:07,480 …die de allergrootste computer gebruikt. 535 00:44:16,400 --> 00:44:17,440 Verdomme. 536 00:44:18,000 --> 00:44:21,120 Alea iacta est, Mr Genovés. 537 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 Opnieuw wilde u uw verantwoordelijkheid ontlopen… 538 00:44:24,680 --> 00:44:27,520 …door te pogen ons te bedriegen met gemerkt geld. 539 00:44:28,200 --> 00:44:29,920 Hier is het resultaat. 540 00:44:38,920 --> 00:44:41,400 Toeval heeft het werk weer voor ons gedaan… 541 00:44:41,480 --> 00:44:43,600 …en nog een demonstrant is gesneuveld. 542 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 Te midden van een oproer dat, zo weet iedereen, niet te stoppen is… 543 00:44:50,840 --> 00:44:52,800 …rijst de vraag: zal iemand hem missen? 544 00:44:54,320 --> 00:44:55,920 U misschien? 545 00:44:59,680 --> 00:45:03,200 We wensen u de kracht toe om vastberaden te blijven… 546 00:45:05,320 --> 00:45:08,560 …of de tegenwoordigheid van geest om van koers te veranderen. 547 00:45:09,640 --> 00:45:11,000 Met vriendelijke groet… 548 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 …de Oogappels van Midas. 549 00:45:29,680 --> 00:45:31,240 Armando Gómez Pujalte. 550 00:45:31,320 --> 00:45:33,240 Hij was onze hoofdverdachte. 551 00:45:34,400 --> 00:45:36,240 Nu is hij het volgende slachtoffer. 552 00:45:37,440 --> 00:45:40,200 Hoe kunnen de criminelen weten wie de verdachten zijn? 553 00:45:40,280 --> 00:45:43,280 Ik denk dat iedereen hier het antwoord al weet. 554 00:45:43,360 --> 00:45:45,280 Dat hebben we op de academie geleerd. 555 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 Ik wil jullie badges en ID-kaarten. Van jullie allemaal. 556 00:45:50,720 --> 00:45:53,360 Agenten van een andere eenheid verhoren jullie morgen. 557 00:45:53,920 --> 00:45:57,680 Voor wie niet komt opdagen vaardig ik een arrestatiebevel uit. 558 00:45:57,760 --> 00:45:59,760 Ik weet niet of ik goed begrepen ben. 559 00:46:00,440 --> 00:46:04,120 Ik denk niet dat dit de manier is… -Ook jouw badge, Natalia. 560 00:46:07,080 --> 00:46:10,600 Hoe weet je dat je zelf het lek niet bent? -Doe niet alsof ik dom ben. 561 00:46:10,680 --> 00:46:14,520 Louter gebaseerd op wat we zeiden konden ze onmogelijk weten wie hij was. 562 00:46:15,600 --> 00:46:18,960 Ze razen door onze verdomde aderen… 563 00:46:19,040 --> 00:46:21,040 …deze Oogappels van Midas. 564 00:46:21,120 --> 00:46:23,800 Ze zijn giftig. Ze zijn radioactief. 565 00:46:25,200 --> 00:46:27,680 Al zou de hele organisatie morgen sterven… 566 00:46:27,760 --> 00:46:30,120 …nog steeds zou elke vijf dagen iemand overlijden. 567 00:46:30,200 --> 00:46:34,440 En we zouden nog steeds hier zijn, niet in staat om er iets aan te doen. 568 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 Ga naar huis. 569 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Je moet uitrusten. 570 00:46:40,080 --> 00:46:41,400 Je badge, Natalia. 571 00:46:58,480 --> 00:47:00,320 Je zult zien dat ik gelijk heb. 572 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 Onthoud mijn woorden. 573 00:47:07,120 --> 00:47:08,800 Alle anderen moeten hetzelfde doen. 574 00:47:39,760 --> 00:47:41,000 Dit is van jou. 575 00:47:44,960 --> 00:47:47,760 Ik kom het je brengen en zeggen dat ik het niet kan. 576 00:47:49,600 --> 00:47:52,520 Ik kan niet bij je zijn zolang er nog mensen sterven. 577 00:47:53,000 --> 00:47:55,880 Mónica, alsjeblieft. -Ik kan zo niet van je houden. 578 00:47:58,920 --> 00:48:00,120 Het spijt me. 579 00:48:19,600 --> 00:48:22,960 We zullen verslag blijven uitbrengen vanuit de straten van Madrid… 580 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 …tijdens wat ongetwijfeld de ergste dag van de Spaanse Opstand is… 581 00:48:26,520 --> 00:48:31,000 …met meer dan 300 arrestaties, 46 gewonden, waarvan drie ernstig… 582 00:48:31,080 --> 00:48:34,520 …en twee nieuwe sterfgevallen, naast die van Javier Piñares. 583 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 De minister van Binnenlandse Zaken erkende vanmiddag… 584 00:48:37,240 --> 00:48:39,440 …dat de situatie uit de hand loopt. 585 00:48:39,520 --> 00:48:44,240 Dit gebeurt allemaal een week voordat de Europese top in onze hoofdstad begint. 586 00:48:48,360 --> 00:48:52,240 Ondertiteld door: Pieter Groenhart