1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:40,720 --> 00:01:43,240 Készülnek bevetni az összes nagyágyút. 3 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 Minden az Industrialtól függő médiumot. 4 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 Be fognak sározni minket. 5 00:01:50,360 --> 00:01:51,640 Hogy védekezünk? 6 00:01:52,600 --> 00:01:57,520 Mindent tagadunk. Nincs bizonyítékuk. Feltételezések, féligazságok, pletykák 7 00:01:57,600 --> 00:01:59,680 és rosszul megfogalmazott címsorok. 8 00:02:01,280 --> 00:02:02,200 Hazudsz nekem? 9 00:02:03,520 --> 00:02:05,640 Nem látom a híres felháborodásod. 10 00:02:08,560 --> 00:02:12,920 Nyugtalanít a nyugodtságod. Épp a golyóidat rugdossák. Nem fáj? 11 00:02:14,560 --> 00:02:16,880 - Ne szívass! - Ez nem ilyen egyszerű. 12 00:02:16,960 --> 00:02:18,800 Bocsáss meg, de te új vagy! 13 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 Én évekig védtem ezt az erődítményt lovasság nélkül, a… 14 00:02:23,280 --> 00:02:26,000 Jó… Elég a drámából! Mit akarsz mondani? 15 00:02:26,080 --> 00:02:29,240 Az újság, a sajtó… mindig két tűz között vagyunk. 16 00:02:29,320 --> 00:02:31,600 Nyomás két oldalról. Védd magad, vagy… 17 00:02:31,680 --> 00:02:35,800 Ne beszélj nekem a nyomásról, sem a sajtóról! Mi igaz a pletykákból? 18 00:02:37,640 --> 00:02:40,320 - Igyunk meg valamit, elmondom! - Az kizárt. 19 00:03:02,120 --> 00:03:04,080 Egyezményt kötöttünk 2011-ben… 20 00:03:07,360 --> 00:03:11,040 a kormánnyal. Előttünk és utánunk ezt más lapok is megtették. 21 00:03:13,080 --> 00:03:14,280 Megnemtámadási egyezményt. 22 00:03:16,320 --> 00:03:20,280 Aztán ez lassan kölcsönös együttműködéssé alakult. 23 00:03:22,040 --> 00:03:24,280 - Az öreg tudta? - Persze, hogy tudta! 24 00:03:25,520 --> 00:03:29,000 Azt mondta: „Oldd meg!” És megoldottad. Mi mást tehettél? 25 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 Köze van az Alfaad-sztorihoz? 26 00:03:49,040 --> 00:03:51,760 Igen, a kormány átadta neki az információt, 27 00:03:51,840 --> 00:03:53,440 kihasználta a megbánását. 28 00:03:54,280 --> 00:03:57,240 Én meg elküldtem Mónicát, és tudtam, mi derül ki. 29 00:03:59,960 --> 00:04:00,960 De ez az igazság. 30 00:04:02,040 --> 00:04:03,440 Alfaad igazat mondott. 31 00:04:04,040 --> 00:04:06,680 Csak… a szépített verziót. 32 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Az egyezményt… 33 00:04:14,440 --> 00:04:16,000 csak az újságért kötötted? 34 00:04:19,320 --> 00:04:20,280 Volt benne pénz? 35 00:04:21,320 --> 00:04:23,880 - Nem ismersz? - Nem annyira, mint hittem. 36 00:04:32,200 --> 00:04:36,000 - Van bizonyíték? Bármilyen dokumentum? - Igen, nálam. Ne aggódj! 37 00:04:36,480 --> 00:04:37,840 Hozd be őket sürgősen! 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 Miért? Nálam vannak. 39 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 - Mihez kezdenék velük? - Majd én őrzöm őket. 40 00:04:55,080 --> 00:04:57,680 Túléljük, Víctor. Alkalmazkodunk. 41 00:04:59,600 --> 00:05:00,440 Ennyi. 42 00:05:02,080 --> 00:05:02,920 Menj dolgozni! 43 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 TÁRGYALÁSOK A KORMÁNY ÉS A SPANYOL LÁZADÁS KÖZÖTT 44 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 MEGHALT EGY KISKORÚ, MIUTÁN LEZUHANT A TETŐRŐL 45 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 A HOLTTEST EGY, AZ ÉPÜLET ELŐTT PARKOLÓ JÁRMŰRE ZUHANT. 46 00:05:45,440 --> 00:05:48,960 …A TEMETÉSRE DÉLUTÁN 5 ÓRAKOR KERÜL SOR A… 47 00:05:49,040 --> 00:05:52,080 „Az igaznak azonban, ha időnap előtt hal is meg, 48 00:05:52,560 --> 00:05:54,080 nyugalomban lesz része. 49 00:05:54,160 --> 00:05:58,600 Mert a tisztes aggkort nem a hosszú élet adja, 50 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 nem függ az évek számától. 51 00:06:01,000 --> 00:06:05,080 Sokkal többet ér az embernek a megfontoltság, mint az ősz haj 52 00:06:05,160 --> 00:06:09,640 és a bűntelen élet, mint a magas kor. 53 00:06:10,360 --> 00:06:13,480 Mivel kedves volt Isten előtt, szerette az Isten… 54 00:06:14,160 --> 00:06:19,080 Látják ezt az emberek, de nem értik, és nem veszik szívükre, 55 00:06:19,160 --> 00:06:23,360 hogy kegyelem és irgalom vár az Úr választottjaira és oltalom a szentjeire.” 56 00:06:23,440 --> 00:06:26,680 HARC A TERRORIZMUS ELLEN ÉS HUMANITÁRIUS FELLÉPÉS 57 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 A TERRORIZMUSRÓL ETIKAI ELEMZÉS 58 00:06:30,040 --> 00:06:32,520 A MORÁL GENEALÓGIÁJÁHOZ 59 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 ELMÉLKEDÉS A ZSAROLÁSRÓL 60 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 A XXI. SZÁZAD ETIKÁJA 61 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 „CSAK AZ IGAZSÁG MENT ÉLETEKET” 62 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 Nem ismerem őket. 63 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 Kik ezek? 64 00:07:10,280 --> 00:07:12,040 Mind ott voltak a tüntetésen. 65 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Még nyomozunk mindegyikük után. 66 00:07:19,960 --> 00:07:20,800 Nem rémlenek? 67 00:07:21,720 --> 00:07:22,640 Nem. 68 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Köszönöm. 69 00:07:30,000 --> 00:07:33,840 Engedélyt kértem egy részlet kifizetésére, hogy elkaphassuk őket. 70 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 Nyilván kértük volna az ön beleegyezését. 71 00:07:39,400 --> 00:07:40,320 Nem számít. 72 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Nem fogadták el. 73 00:07:46,000 --> 00:07:47,640 Nem tudom, miért mondom el. 74 00:07:48,200 --> 00:07:49,040 Mindegy… 75 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 Folytatjuk a nyomozást, ahogy eddig. 76 00:07:54,560 --> 00:07:56,640 Kétségbeesettnek tűnik, Conte úr. 77 00:07:57,800 --> 00:08:01,080 Ugye nincs semmije? Épp olyan elveszett, mint az elején. 78 00:08:01,640 --> 00:08:03,240 A felállás mindig ugyanaz: 79 00:08:04,480 --> 00:08:08,480 több szálon futó nyomozás eredmény nélkül, majd megvan a megoldás. 80 00:08:09,520 --> 00:08:10,360 „Mindig?” 81 00:08:13,240 --> 00:08:14,360 Köszönöm az idejét! 82 00:08:22,200 --> 00:08:23,560 Kifizetem az ötmilliót! 83 00:08:28,680 --> 00:08:30,640 Mint mondtam, nincs garancia. 84 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 Elúszhat az egész. 85 00:08:36,560 --> 00:08:39,400 Ha holnap reggel benyújtom a megbízást, holnapután meglesz. 86 00:08:41,000 --> 00:08:42,680 Egy nappal a határidő előtt. 87 00:08:43,720 --> 00:08:47,120 Hívom a Kiberbűnözés Elleni Egységet. Ebben a legjobbak. 88 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 Megerősítés után felteszem a hirdetést. 89 00:08:52,080 --> 00:08:52,960 Köszönöm. 90 00:08:55,920 --> 00:08:56,760 Jó éjt! 91 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 A magánszámládon jóváírva. 92 00:09:04,040 --> 00:09:04,920 Holnapra. 93 00:09:05,000 --> 00:09:09,120 Ilyen látványosan. Egy ötös, amit hat nulla követ. 94 00:09:10,680 --> 00:09:13,040 És a műveletet fedező biztosítás nélkül. 95 00:09:14,400 --> 00:09:16,320 Eladjuk a Numantina részvényeit. 96 00:09:18,080 --> 00:09:20,360 Néhány Provetesa-részvényt és… 97 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 az újakat, amelyekben a legkevésbé bíztok. Na? 98 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 Nos… az újság értéke megnőtt. 99 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Szerintem ideje eladni. 100 00:09:28,200 --> 00:09:29,040 Nem. 101 00:09:29,520 --> 00:09:34,240 Akkor attól tartok, el kell adnunk a platform egy részét. Különben nem megy. 102 00:09:34,320 --> 00:09:37,320 Jó. Dolgozz rajta! Délután elmondod, hogy állsz. 103 00:09:38,880 --> 00:09:41,280 Bajban vagy? Aggódnom kéne? 104 00:09:41,800 --> 00:09:42,640 Nem, hidd el! 105 00:09:42,720 --> 00:09:45,960 Segítek néhány embernek, és a rendőrség figyelni fogja. 106 00:09:47,880 --> 00:09:48,960 Ne kérdezz többet! 107 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 Ötmillió, Víctor. Sok pénz. 108 00:09:54,400 --> 00:09:57,440 Ezzel visszacsúszol a leggazdagabbak listáján. 109 00:09:58,240 --> 00:10:00,080 Gratulálok a nagylelkűségedhez! 110 00:10:03,360 --> 00:10:05,800 A rendőrség hív majd az engedélyek miatt. 111 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 És te rendőr vagy… 112 00:10:16,800 --> 00:10:19,240 Ávilában végezted a tanulmányaid. 113 00:10:19,320 --> 00:10:23,240 Ráadásul matematikus vagy és a legjobb kiberbűnözés ellenis? 114 00:10:23,720 --> 00:10:25,080 Megkaptátok az aktámat. 115 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Álex! 116 00:10:26,720 --> 00:10:30,320 Én egyáltalán nem értek az ilyesmihez. 117 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 A technológia kifog rajtam. 118 00:10:32,200 --> 00:10:35,800 Kérlek, magyarázd el úgy, mintha egy dedósnak mondanád! 119 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 Egy dedósnak? 120 00:10:40,040 --> 00:10:40,960 Mi lesz holnap? 121 00:10:41,040 --> 00:10:45,040 Ha elküldik a számlaszámot, megtaláljuk. Egyszerű és gyors lesz. 122 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 De ők számolnak ezzel. 123 00:10:46,920 --> 00:10:50,320 Valószínűleg gyors átutalásokat készítettek elő, 124 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 és nem találjuk meg az új számlákat. 125 00:10:52,720 --> 00:10:54,440 Így mindig elveszik a nyom. 126 00:10:54,520 --> 00:10:55,840 De erre nem kerül sor. 127 00:10:56,320 --> 00:10:57,280 Ne túlozzunk! 128 00:10:57,760 --> 00:11:02,200 A szoftverem gyorsabb, mint a régebbiek. Véletlenszerű találatokat dob fel 129 00:11:02,280 --> 00:11:05,240 - nagy gyakoriság… - Mennyivel lenne gyorsabb? 130 00:11:07,240 --> 00:11:08,240 Egy kicsit. 131 00:11:09,640 --> 00:11:11,760 És most ez a legjobb a piacon? 132 00:11:13,240 --> 00:11:14,760 Senki sem tud jobbról. 133 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 Genovés. 134 00:11:25,440 --> 00:11:27,960 - A pénz holnap készen áll majd. - Víctor. 135 00:11:28,040 --> 00:11:30,880 - Kész leszünk. - Most feladom a hirdetést. 136 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 Jó, de használjon privát e-mail címet! 137 00:11:34,040 --> 00:11:38,120 Vegye figyelembe: talán le kell mondania a mai és holnapi találkozóit! 138 00:11:38,600 --> 00:11:40,000 Hamarosan jelentkeznek. 139 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 Értettem. 140 00:11:41,640 --> 00:11:44,800 Rendben. Köszönöm. Beszélünk, amint válaszolnak. 141 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 A TÁRGYALÁSBA FEKTETETT REMÉNY 142 00:11:55,760 --> 00:11:57,840 A LEGFRISSEBB HIRDETÉSEK ADJON FEL HIRDETÉST! 143 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 KATEGÓRIÁK ÍRJA MEG HIRDETÉSÉT! 144 00:12:03,960 --> 00:12:08,560 V. G. N. BELEEGYEZIK EGY RÉSZLET KIFIZETÉSÉBE. 145 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 KÖZZÉTÉTEL 146 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 KÖZZÉTÉTEL 147 00:12:25,040 --> 00:12:27,840 Pont odaérünk. Amint leparkolok, futás! 148 00:12:29,920 --> 00:12:31,280 Legalább bemelegítünk. 149 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Oké. 150 00:13:02,280 --> 00:13:03,360 Találtunk valamit. 151 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Figyelembe véve az időt és helyszínt, 152 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 úgy gondoljuk, a tüntető itt halt meg. 153 00:13:19,520 --> 00:13:20,920 Ő nagyon közel van. 154 00:13:21,680 --> 00:13:22,520 A másik videó? 155 00:13:25,360 --> 00:13:28,440 Ez egy irodaépületből készült az étterem utcájában. 156 00:13:28,520 --> 00:13:30,360 Pár perc múlva a fiú lezuhant. 157 00:13:33,520 --> 00:13:35,640 Mutasd meg újra a tüntetőt, kérlek! 158 00:13:39,720 --> 00:13:41,720 Milyen gyorsan találjuk meg? 159 00:13:42,360 --> 00:13:43,960 Egyik kép sem valami éles, 160 00:13:44,040 --> 00:13:46,000 és nincs megkülönböztető jegye. 161 00:13:46,680 --> 00:13:49,360 Beletelhet órákba, de talán sosem azonosítjuk. 162 00:13:49,840 --> 00:13:52,920 Álljon rá mindenki, aki nem figyeli az átadást! Most. 163 00:13:58,920 --> 00:14:00,720 Tisztelt Genovés úr! 164 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 Örömmel fogadtuk beleegyezésének hírét. 165 00:14:06,520 --> 00:14:09,720 A hosszú várakozás végül mindenki számára jövedelmező. 166 00:14:11,440 --> 00:14:13,480 Válaszoltak! 167 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 A követendő instrukciók egyszerűek: 168 00:14:18,480 --> 00:14:21,320 Holnap, 30-án, délelőtt 10 órakor 169 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 álljon készen a netbankjába bejelentkezve! 170 00:14:25,080 --> 00:14:27,480 Ekkor elküldjük önnek a számlaszámot, 171 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 és ön átutalja a pénzt. 172 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Ötmillió eurót, a megállapodásunk szerinti összeg 10%-át. 173 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Ha az átutalásra nem kerül sor, 174 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 vagy ha a legkisebb gyanús mozgást észleljük, 175 00:14:40,080 --> 00:14:44,840 31-én ismét ölünk a megállapított ütemterv szerint. 176 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 Viszlát holnapig! Szívélyes üdvözlettel: 177 00:14:51,800 --> 00:14:53,240 Midász követői 178 00:15:13,640 --> 00:15:14,560 Hogy vagy? 179 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 Jól. 180 00:15:17,280 --> 00:15:18,680 Csak ezen jár az eszem. 181 00:15:23,800 --> 00:15:24,640 Tálaljunk ki! 182 00:15:26,040 --> 00:15:26,880 Tegyük közzé! 183 00:15:27,920 --> 00:15:29,720 Segítek elmondani az igazat. 184 00:15:29,800 --> 00:15:31,040 Ez most komoly? 185 00:15:32,840 --> 00:15:34,160 Azzal végem lenne. 186 00:15:36,680 --> 00:15:41,320 Örülök, hogy segíteni akarsz, de… Tudod, hogy hatna az a hírnevemre? 187 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 Tönkretenné. 188 00:15:43,000 --> 00:15:44,200 És a céget is. 189 00:15:44,280 --> 00:15:47,280 Elmagyarázhatnánk úgy, hogy megértsék. 190 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 Szerinted megértenék? Most? 191 00:15:50,800 --> 00:15:54,760 Egy milliomos a pénzéért hagyja, hogy mások meghaljanak? Így látnák. 192 00:15:55,880 --> 00:15:56,880 Meghurcolnának! 193 00:15:58,600 --> 00:16:00,920 Ráadásul szarban hagynám a rendőrséget. 194 00:16:01,520 --> 00:16:04,240 Mindenkinek tudnia kell a szemetek létezéséről. 195 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 Emberek halnak meg, Víctor. 196 00:16:06,600 --> 00:16:09,360 Mónica, egy cikk nem fogja őket megmenteni. 197 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 Csak olaj lenne a tűzre. 198 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Hol van az újságírói etikád? 199 00:16:14,320 --> 00:16:16,240 Nem látod, milyen balhét okozna? 200 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 Akkor mit tehetünk? 201 00:16:27,400 --> 00:16:28,840 Kifizetek egy részletet. 202 00:16:30,560 --> 00:16:33,480 - El akartam mondani, de megelőztél. - Fizetsz? 203 00:16:36,400 --> 00:16:38,440 Válaszoltak egy e-mailemre. Nézd! 204 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Ennek… működnie kell. 205 00:16:47,160 --> 00:16:48,080 Nincs más út. 206 00:16:49,840 --> 00:16:52,000 Mikor kell legközelebb fizetned? 207 00:16:53,720 --> 00:16:55,120 Mikor ölnek újra? 208 00:16:55,200 --> 00:16:57,520 Nem tudom. Várnom kell az utasításokra. 209 00:16:58,160 --> 00:16:59,640 De addigra elkapjuk őket. 210 00:17:00,240 --> 00:17:01,200 „Elkapjuk őket”? 211 00:17:02,040 --> 00:17:04,680 Igen. Megpróbáljuk követni a pénzt. 212 00:17:04,760 --> 00:17:05,720 Ez lesz a csali. 213 00:17:16,560 --> 00:17:18,560 Mindig fizethetsz nekik… igazából. 214 00:17:20,520 --> 00:17:21,480 Nem, nem tudok. 215 00:17:23,240 --> 00:17:24,080 Nem szabad. 216 00:17:25,680 --> 00:17:26,760 Azt hittem, érted. 217 00:17:28,480 --> 00:17:30,480 - Megállíthatod. - És aztán? 218 00:17:32,520 --> 00:17:34,040 Hátradőlünk? 219 00:17:36,200 --> 00:17:38,360 Hányan halnak még meg, ha fizetek? 220 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 Ha ötmillió helyett 50 milliót adok nekik? 221 00:17:44,200 --> 00:17:45,040 Ha fizetek… 222 00:17:46,120 --> 00:17:46,960 ők nyernek. 223 00:18:29,840 --> 00:18:31,800 Menjünk innen! Valahova messzire. 224 00:18:34,760 --> 00:18:37,120 Holnap, miután fizettél, amíg vége lesz. 225 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 A tengerhez, Londonba… 226 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 Gyere ide! 227 00:18:44,720 --> 00:18:45,680 A bőröndjeiddel. 228 00:18:50,920 --> 00:18:52,640 Az nincs elég messze? 229 00:19:10,640 --> 00:19:14,320 ÖSSZEG: 5 000 000 230 00:19:15,280 --> 00:19:17,360 - Készen áll? - Igen, épp… 231 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 gépelem az adatokat. 232 00:19:42,960 --> 00:19:43,840 SMS Midásztól. 233 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 A számlaszám. 234 00:19:47,880 --> 00:19:49,200 Keressük a számlát. 235 00:19:49,880 --> 00:19:53,120 Írja be a számot, de várjon, mielőtt elküldené a pénzt! 236 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Megvan. Makaronéz Bank. 237 00:20:00,160 --> 00:20:01,240 Központi körzet. 238 00:20:02,120 --> 00:20:04,600 Letartóztatási parancs. Igazgatóság és könyvelő. 239 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 Ellenőrizte az adatokat? 240 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 - Igen. - Jó, írja be a kódot, és várjon! 241 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 ÁTUTALÁS 242 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Enter. 243 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 AZ ÁTUTALÁS SIKERESEN MEGTÖRTÉNT 244 00:20:25,440 --> 00:20:28,840 Már a számlán van… várom, hogy mozgassák, és követhessem. 245 00:20:32,440 --> 00:20:33,280 Mozog. 246 00:20:35,920 --> 00:20:38,280 Köszönöm, Genovés. Később jelentkezem. 247 00:20:49,200 --> 00:20:50,040 Ötmillió. 248 00:20:52,480 --> 00:20:53,760 Ugye ma nem dolgozol? 249 00:20:57,120 --> 00:20:58,640 Ma nem dolgozom. 250 00:21:02,600 --> 00:21:03,720 Jöhet egy kis zene? 251 00:21:14,400 --> 00:21:15,960 Sosem értettem a dzsesszt. 252 00:21:20,240 --> 00:21:21,920 Nem lehetsz a szeretőm és a főnököm. 253 00:21:23,480 --> 00:21:24,400 Már megmondtam. 254 00:21:26,040 --> 00:21:28,960 Nem lehet, ha független újságíró akarok maradni. 255 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 Ha ennek vége, otthagyom az El Observadort. 256 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 Nem tűnik jó ötletnek. 257 00:21:41,960 --> 00:21:42,920 Ne aggódj! 258 00:21:43,960 --> 00:21:46,360 Nem lesz nehéz munkát találnom. 259 00:21:46,880 --> 00:21:47,760 Hidd el! 260 00:21:49,640 --> 00:21:51,320 Mert ha nehéz volna… 261 00:21:53,600 --> 00:21:55,160 akkor elhagynál? 262 00:21:57,480 --> 00:21:59,440 Vacak generációhoz tartozunk. 263 00:22:00,800 --> 00:22:04,040 Mindannyian. A gazdagok és a kevésbé gazdagok. 264 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 HIBÁS ÁTUTALÁSI AZONOSÍTÓ A TRANZAKCIÓ KÖVETÉSE SIKERTELEN 265 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 Eltűnt. 266 00:22:40,200 --> 00:22:42,120 - Hogyan? - Köddé vált. 267 00:22:43,120 --> 00:22:45,920 Nem értem. Nem tűnhet el ilyen gyorsan. 268 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 A pénz már Manilában van készpénzben, Alfredo. 269 00:23:00,160 --> 00:23:01,560 Papírpénz, az az igazi. 270 00:23:14,160 --> 00:23:15,840 Hogy a picsába csináltátok? 271 00:23:16,960 --> 00:23:20,600 A KORMÁNY ÉS A LÁZADÁS SZÓVIVŐI KÖZTI TÁRGYALÁSOK MEGSZAKADTAK 272 00:23:21,160 --> 00:23:24,760 „MEGMUTATJUK NEKIK, MENNYIRE VAN ELEGÜNK” 273 00:23:35,080 --> 00:23:35,920 Rendben. 274 00:23:38,640 --> 00:23:39,960 Mintha nem lennél itt. 275 00:23:49,240 --> 00:23:50,480 Mekkora seggfej vagy! 276 00:23:54,600 --> 00:23:55,880 Ma este buli lesz. 277 00:23:57,560 --> 00:23:59,040 Szeretném, ha elmennénk. 278 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Biztos? 279 00:24:03,440 --> 00:24:06,360 Fogadok, hogy más fogalmunk van a buliról. 280 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 Nem, itt minden lesz. 281 00:24:10,600 --> 00:24:11,560 Jót fog tenni. 282 00:24:13,320 --> 00:24:14,400 És együtt leszünk. 283 00:24:17,720 --> 00:24:18,600 Oké. 284 00:24:36,640 --> 00:24:38,200 A szakáll nem sokat segít. 285 00:24:38,680 --> 00:24:39,520 Ő. 286 00:24:40,000 --> 00:24:41,840 Talán világosabb hajjal. 287 00:24:41,920 --> 00:24:44,400 De csak talán. Csak ennyit találtunk. 288 00:24:45,160 --> 00:24:48,560 Ez elgondolkodtat, hogy a tüntető talán nem is spanyol. 289 00:24:51,000 --> 00:24:53,040 Letartóztatni és kihallgatni őket! 290 00:24:53,600 --> 00:24:57,560 Nézd át az összes, a tiltakozás napján Madridban landolt járatot! 291 00:24:58,280 --> 00:24:59,880 Sokan jöttek, időbe telik. 292 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Csak a madridiakat? 293 00:25:06,240 --> 00:25:07,320 Hogy áll a hekker? 294 00:25:12,520 --> 00:25:15,880 Nézd a jó oldalát, Alfredo! Holnap senki sem hal meg. 295 00:25:30,200 --> 00:25:31,160 Nyomozó! 296 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 - Jöjjön be! - Köszönöm. 297 00:25:38,680 --> 00:25:40,080 Bemutatom Mónica Báezt. 298 00:25:40,640 --> 00:25:43,320 Alfredo Conte főfelügyelő. Báez kisasszony. 299 00:25:43,400 --> 00:25:44,280 Örvendek. 300 00:25:46,320 --> 00:25:49,240 Beszélhet előtte… Velem van. 301 00:25:50,760 --> 00:25:52,400 Elvesztettük a nyomot. 302 00:25:54,400 --> 00:25:57,120 Kérdés, milyen technológiát alkalmaznak, de… 303 00:25:58,040 --> 00:25:59,200 a pénz eltűnt. 304 00:26:14,560 --> 00:26:16,400 Én nem rúghatom ki magát, ugye? 305 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Nem. 306 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 Biztosan elveszett a pénz? 307 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Sajnálom. 308 00:26:27,760 --> 00:26:29,840 Kockázatot kellett vállalnunk… 309 00:26:29,920 --> 00:26:33,120 Ötmillió euróról beszélünk. 310 00:26:34,840 --> 00:26:36,800 Az a pénz megmentett egy életet. 311 00:26:38,480 --> 00:26:40,040 Talán ez vigasztalja. 312 00:26:40,520 --> 00:26:41,960 Holnap nincs gyilkosság. 313 00:26:42,480 --> 00:26:45,320 - De ha nem… - Számukra a kifizetés megtörtént. 314 00:26:46,400 --> 00:26:48,000 Ön teljesítette az alkut. 315 00:26:48,880 --> 00:26:50,000 Nyertünk egy hetet. 316 00:26:54,320 --> 00:26:55,440 Nem volt hiábavaló. 317 00:26:58,960 --> 00:27:03,280 Gyakorlatilag az egyetlen reményünk, ha időt nyerünk, Genovés úr. 318 00:27:03,360 --> 00:27:07,360 Persze igyekszem rávenni a feletteseimet az anyagiak rendezésére… 319 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Nem a kurva pénzről van szó! 320 00:27:13,560 --> 00:27:14,600 Persze, hogy nem. 321 00:27:18,840 --> 00:27:20,280 Köszönöm, hogy fogadott. 322 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Conte. 323 00:27:27,920 --> 00:27:28,760 Sajnálom. 324 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 Igaza van. Egy halállal kevesebb. 325 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Egy hét. 326 00:27:52,560 --> 00:27:55,640 A hatóságok attól tartanak, hogy az erőszak fokozódik 327 00:27:55,720 --> 00:27:57,240 ma este és főleg holnap, 328 00:27:57,320 --> 00:28:01,280 a kormány és a spanyol lázadás közti tárgyalások megszakítása miatti 329 00:28:01,360 --> 00:28:02,800 tüntetések után. 330 00:28:02,880 --> 00:28:04,680 A belügyminiszter szerint… 331 00:28:04,760 --> 00:28:06,240 Mi történt a kocsiddal? 332 00:28:06,960 --> 00:28:08,600 Nem tudom. Nem indult be. 333 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 …az utcára invitálta az embereket… 334 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 Holnap nagy balhé lesz. 335 00:28:13,920 --> 00:28:16,720 Cordero szóvivő szerint nincs több vesztenivaló joguk, 336 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 ezért nem áll szándékukban meghátrálni… 337 00:28:20,200 --> 00:28:22,960 Legalább ma este egy kicsit többet alhatunk. 338 00:28:23,880 --> 00:28:25,720 Tudom, ez csak fegyverszünet, de… 339 00:28:26,920 --> 00:28:28,080 Én alig alszom. 340 00:28:29,280 --> 00:28:31,960 Vegyél be altatót! Nekem segít. 341 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Inkább menjünk el sörözni! 342 00:28:37,680 --> 00:28:38,520 Szabad vagy? 343 00:28:41,000 --> 00:28:42,320 A fiam vár rám. 344 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 A francba! 345 00:29:01,480 --> 00:29:02,320 Szeretlek. 346 00:29:31,800 --> 00:29:35,320 HAGYD MAGAD 347 00:29:35,400 --> 00:29:36,880 SODRÓDNI 348 00:29:47,600 --> 00:29:50,600 Milyen szép pár! Megtiszteltetés, hogy eljöttetek! 349 00:29:52,640 --> 00:29:54,440 José Alva, a buli királynője, 350 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 ő itt Mónica Báez. 351 00:29:56,600 --> 00:29:57,760 Szíria hercegnője. 352 00:29:59,120 --> 00:30:02,440 Gratulálok a Mercantilról szóló csodás cikkeidhez! 353 00:30:02,520 --> 00:30:05,320 Köszönöm. Én csak a hírnök voltam. 354 00:30:05,960 --> 00:30:07,320 Elkísértek egy sétára? 355 00:30:07,400 --> 00:30:10,720 Úgy tudtok fedezni. Már fáj a kezem a sok kézfogástól. 356 00:30:13,200 --> 00:30:16,200 - Gratulálok! Csodás a buli. - Annak is kell lennie. 357 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 Ha azt akarjuk, hogy adjátok hozzá az arcotokat 358 00:30:19,040 --> 00:30:20,960 és a spanyol követeink legyetek. 359 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 Már országnak tartjátok magatokat? 360 00:30:24,000 --> 00:30:26,680 Mindenünk megvan hozzá, kivéve a területet. 361 00:30:27,280 --> 00:30:29,200 De a területek elavultak. 362 00:30:29,840 --> 00:30:31,680 Fárasztóak, kész nyűg. 363 00:30:32,160 --> 00:30:33,200 Ezt megírhatom? 364 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Amit akarsz. 365 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 Ki nem értene velem egyet? 366 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Az országokban sok a korrupció, a gond… 367 00:30:41,840 --> 00:30:43,440 Bár eltűnnének! 368 00:30:44,600 --> 00:30:49,640 Mi a lehető legalacsonyabb áron adjuk meg az embereknek, amit akarnak. 369 00:30:50,280 --> 00:30:52,480 Egyesek, akik megengedhetik maguknak, 370 00:30:53,080 --> 00:30:54,160 felháborodnak. 371 00:30:54,840 --> 00:30:58,520 Szerintük a cégeknek tanítaniuk kell vagy leckéket kell adniuk. 372 00:30:59,520 --> 00:31:00,720 De ezt ki akarja? 373 00:31:01,480 --> 00:31:02,600 A cégek… 374 00:31:03,760 --> 00:31:05,880 szerencsére ideológia nélküli gépek. 375 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 Gyönyörűek és megállíthatatlanok. 376 00:31:10,240 --> 00:31:11,400 Bocsássatok meg! 377 00:31:13,440 --> 00:31:15,920 Egy biztos: ő a legjobb abban, amit csinál. 378 00:31:16,000 --> 00:31:16,960 Azt nem kétlem. 379 00:31:18,600 --> 00:31:19,440 Egy italt? 380 00:31:21,720 --> 00:31:24,520 Nem kéne keverni az italokat, de ma jól jönne. 381 00:31:25,000 --> 00:31:26,920 Követlek, ahová akarod. 382 00:32:09,360 --> 00:32:11,680 Szóval ez a VIP-parti VIP-terme. 383 00:32:13,040 --> 00:32:15,640 Mindig van exkluzívabb VIP-terem. 384 00:32:16,720 --> 00:32:17,800 Itt rágyújthattok. 385 00:32:18,680 --> 00:32:19,600 De jó! 386 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 Hát nem remek pillanat ez egy bulin? 387 00:32:37,200 --> 00:32:39,280 Mindig ugyanaz van mindegyiken. 388 00:32:41,760 --> 00:32:44,600 Mindenki rájön, hogy a bulinak lassan vége, 389 00:32:45,680 --> 00:32:46,760 de nem akar menni. 390 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 Akik nem tartoztak ide, elmentek, 391 00:32:50,080 --> 00:32:51,240 és hirtelen… 392 00:32:53,160 --> 00:32:55,840 mindenki élvezni akarja, megélni a pillanatot. 393 00:32:56,840 --> 00:32:59,280 Mindegy, mi történik, csak legyen valami. 394 00:33:07,280 --> 00:33:08,120 Tudod… 395 00:33:12,040 --> 00:33:14,280 Szíriában bepisiltem a félelemtől. 396 00:33:18,440 --> 00:33:20,000 Nem is figyeltem Alfaadra. 397 00:33:21,240 --> 00:33:22,080 Nem tudtam. 398 00:33:23,160 --> 00:33:25,320 Csak egy öngyilkos várost láttam. 399 00:33:27,440 --> 00:33:28,560 Bár azon tűnődöm… 400 00:33:32,040 --> 00:33:32,880 Min tűnődsz? 401 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 - Azon, hogy… - Azon tűnődik… 402 00:33:38,160 --> 00:33:41,080 lesz-e lehetőségünk megváltásra. 403 00:33:41,560 --> 00:33:42,600 Megváltásra? 404 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 Túl komolyan veszitek magatokat. 405 00:33:58,760 --> 00:34:02,960 Hű, ez ritka darab! Kezdjük a licitet ezerről! 406 00:34:03,440 --> 00:34:04,720 - Kétezer. - 2500. 407 00:34:04,800 --> 00:34:06,080 Magukat árverezik? 408 00:34:07,240 --> 00:34:08,080 Emeljük még? 409 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 - Háromezer. - Háromezer? Még valaki? 410 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 Négyezer-ötszáz! 411 00:34:14,240 --> 00:34:16,480 Mint a Facebook-lájkok, csak pénzzel. 412 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 - Ötezer-ötszáz! - Ötezer-ötszáz? Tízezret adok! 413 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 Jó bulinak tűnik. 414 00:34:24,600 --> 00:34:27,320 - Tizenötezer! - Tizenötezer! 415 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Ad valaki többet? 416 00:34:30,960 --> 00:34:32,560 Senki sem akar hazamenni. 417 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 Tizenötezer először… 418 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 másodszor… 419 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Eladva a leendő férjének! 420 00:34:41,080 --> 00:34:42,880 Én jövök. Figyelmet kérek! 421 00:34:42,960 --> 00:34:45,920 Új ajánlat: uniszex, biszex, vagy ahogy hívjátok. 422 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 Fogd be, kislány! Jó érzés, ha megvesznek! 423 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Mindez… 424 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 A zsarolás. 425 00:35:06,960 --> 00:35:08,720 Egybeesett a kapcsolatunkkal. 426 00:35:10,480 --> 00:35:13,160 Szinte… egy időben kezdődött. 427 00:35:16,320 --> 00:35:17,680 Hogy sikerült? 428 00:35:20,240 --> 00:35:22,160 Hogy lehetnének érzéseid? 429 00:35:24,000 --> 00:35:25,120 Tegnap elmondtam. 430 00:35:27,680 --> 00:35:29,800 És azelőtt csak egyszer mondtam ki. 431 00:35:32,920 --> 00:35:33,960 Szeretlek. 432 00:35:35,320 --> 00:35:36,560 Ezért tartottam ki. 433 00:35:41,120 --> 00:35:42,600 Holnap senki sem hal meg. 434 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 De jövő héten igen. 435 00:36:01,720 --> 00:36:04,080 Elvinnél anyámhoz? Kérlek! 436 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Conte. 437 00:37:02,160 --> 00:37:03,040 Genovés. 438 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 Nem vették fel a pénzt. 439 00:37:07,400 --> 00:37:08,560 Hogy érti? 440 00:37:09,720 --> 00:37:12,720 Nem próbálták elrejteni, ahogy gondoltuk. 441 00:37:12,800 --> 00:37:14,080 Szétosztották. 442 00:37:14,160 --> 00:37:15,960 Ezért nem találtuk meg. 443 00:37:16,920 --> 00:37:19,120 De tudják, kik között osztották szét? 444 00:37:19,760 --> 00:37:21,000 Ez a gond. 445 00:37:22,320 --> 00:37:23,960 Tízezer részre osztották. 446 00:37:27,560 --> 00:37:29,040 Nem értem, nyomozó. 447 00:37:30,840 --> 00:37:33,320 Az ötmillió eurót tízezer részre osztották, 448 00:37:33,400 --> 00:37:36,440 és tízezer különböző számlára utaltak 500 eurót. 449 00:37:37,520 --> 00:37:40,920 Véletlenszerűen. Lényegében kidobták a pénzt az ablakon. 450 00:37:41,560 --> 00:37:42,680 Miért csinálták? 451 00:37:43,680 --> 00:37:45,120 Mert figyeljük őket. 452 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 A pénz elosztásával üzennek nekünk: 453 00:37:49,720 --> 00:37:50,600 nincs alku. 454 00:37:51,760 --> 00:37:54,080 Félek, a visszaszámlálásnak nincs vége. 455 00:37:54,880 --> 00:37:56,040 Lesz újabb áldozat. 456 00:37:58,120 --> 00:37:58,960 Ma. 457 00:38:25,120 --> 00:38:26,760 Ez itt nem érhet véget. 458 00:38:26,840 --> 00:38:30,760 Biztos feltörték a számlákat. Ennyit dolgoztak volna egy üzenetért? 459 00:38:31,880 --> 00:38:34,240 Keressetek rendszert a számlaszámokban! 460 00:38:36,680 --> 00:38:38,040 Mit fognak csinálni? 461 00:38:38,480 --> 00:38:41,560 Nem tudom. De a Robin Hood-dolgot senki sem veszi be. 462 00:38:42,960 --> 00:38:45,440 Ahogy elosztották, úgy össze is rakhatják. 463 00:38:46,120 --> 00:38:46,960 Ugye? 464 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 Elkezdtek licitálni. 465 00:38:53,600 --> 00:38:57,680 - Az első pasiért ötezret ajánlottak. - Igen? Remélem, dögös volt. 466 00:39:03,440 --> 00:39:05,520 Nem a bulitól vagy ilyen, ugye? 467 00:39:07,560 --> 00:39:09,960 Beléptem egy világba, amit nem értek. 468 00:39:17,400 --> 00:39:19,920 Mi a tulajdonjog erkölcsi ára? 469 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Ha valami biztosítja mások túlélését, 470 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 megtarthatná valaki ezt a valamit? 471 00:39:27,760 --> 00:39:29,800 Akár törvényesen? Birtokolhatja? 472 00:39:30,520 --> 00:39:34,160 - Miért nem beszél erről senki? - Mit vettél be azon a bulin? 473 00:39:34,640 --> 00:39:36,360 Csak mondom, mi fog történni. 474 00:39:36,440 --> 00:39:38,760 Jelenleg a tulajdonjog erkölcsi ára az… 475 00:39:40,200 --> 00:39:42,440 hogy talán elveszik a tulajdonodat. 476 00:39:44,400 --> 00:39:45,960 Az erőszak lehetősége. 477 00:39:46,040 --> 00:39:49,040 Ezért van egyre több fegyver és biztonsági rendszer. 478 00:40:04,960 --> 00:40:06,280 Nagyon szerelmes vagy? 479 00:40:12,360 --> 00:40:15,520 Nézd, miután 11 évet töltöttem a rossz zongoristával, 480 00:40:16,720 --> 00:40:18,560 be kell vallanom: nem érte meg. 481 00:40:20,720 --> 00:40:22,120 Nagy kár, de előfordul. 482 00:40:23,160 --> 00:40:24,480 Van, hogy nem éri meg. 483 00:40:34,960 --> 00:40:35,800 Mozog. 484 00:40:36,600 --> 00:40:39,000 A pénz újra eltűnik a számlákról! 485 00:40:40,160 --> 00:40:41,040 Megvagy! 486 00:40:43,360 --> 00:40:47,200 - Nincs itt semmiféle Robin Hood. - Hogy érted, hogy mozog a pénz? 487 00:40:47,280 --> 00:40:49,600 Két perc, és megtudjátok, kié a számla. 488 00:40:50,080 --> 00:40:52,640 Gyerünk! Szűk két perc, és indulás! 489 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Készüljetek! 490 00:40:54,200 --> 00:40:56,520 Keressétek meg a zavargások helyszínét! 491 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 Hát itt vagy! 492 00:41:00,800 --> 00:41:01,640 Megvan! 493 00:41:03,120 --> 00:41:05,560 Ilicitano Bank. Calle de Las Huesas, 23. 494 00:41:05,640 --> 00:41:07,040 A tulajdonos keresése. 495 00:41:07,120 --> 00:41:08,360 Kész az adatbázis? 496 00:41:09,440 --> 00:41:15,240 Armando Gómez Pujalte. 53 850 206 M. Calle del Bronce 146. 497 00:41:15,320 --> 00:41:17,600 - Küldj két kocsit! - Van kép. 498 00:41:19,000 --> 00:41:20,720 A rohadék! 499 00:41:21,520 --> 00:41:23,080 Azonnal kapjátok el! 500 00:41:23,640 --> 00:41:26,560 A mobilszámot akarom. Még négy kocsi a házhoz! 501 00:41:26,640 --> 00:41:29,640 A többiek készüljenek arra, ha megtaláljuk a telefont! Gyerünk! 502 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Tisztelt Genovés úr! 503 00:41:45,840 --> 00:41:48,320 A bűnözés egy újabb napja kezdődik önnek. 504 00:41:49,960 --> 00:41:54,360 Szomorúan tapasztaljuk, hogy ellenáll a feltételeink elfogadásának. 505 00:41:54,960 --> 00:41:59,080 És hogyan használja a rendelkezésére álló eszközöket vagyona védelmére. 506 00:42:01,840 --> 00:42:05,280 Mégis látni fogja, hogy magatartásunk nem változik. 507 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 Álljuk a szavunk. 508 00:42:07,600 --> 00:42:12,720 Biztosak vagyunk abban, hogy amint legyőzi a kételyeit, 509 00:42:12,800 --> 00:42:14,320 ön is így tesz majd. 510 00:42:14,400 --> 00:42:18,080 Itt a központ. A gyanúsított telefonja az otthonában van. 511 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Ismétlem: a gyanúsított otthon tartózkodik. 512 00:42:24,880 --> 00:42:28,880 Az átutalt pénzt végül elhelyeztük egy számlán. 513 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 Véletlenszerűen akartunk kiválasztani a számlát. 514 00:42:33,520 --> 00:42:38,600 De tudta, hogy lehetetlen teljesen véletlenszerű számlaszámot generálni? 515 00:42:40,000 --> 00:42:43,240 Még a számítógépek sem képesek rá. 516 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Véletlenszerűnek tűnnek, de sosem teljesen azok. 517 00:42:47,920 --> 00:42:50,280 A véletlen, ahogy mi, emberek ismerjük, 518 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 ami a világunkban lehetséges, 519 00:42:53,120 --> 00:42:56,960 az valójában egy, az egymást keresztező véletlenek óriási halmaza. 520 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Megvan az e-mail? 521 00:43:02,200 --> 00:43:03,240 Meg. 522 00:43:07,720 --> 00:43:12,560 Másrészt, kinek nincs bankszámlája manapság? Mindenkinek van. 523 00:43:13,280 --> 00:43:18,960 Válasszon valakit véletlenszerűen, és neki lesz legalább egy számlaszáma! 524 00:43:19,040 --> 00:43:20,640 Mi lehetne véletlenszerűbb, 525 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 mint amit az ügyetlen és eredménytelen nyomozásával 526 00:43:23,880 --> 00:43:25,840 a rendőrség biztosít? 527 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Állj! Rendőrség! Földre! 528 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Le a földre! 529 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 Ne érintse meg a száját! 530 00:43:43,120 --> 00:43:46,200 Hány véletlen kell ahhoz, hogy ugyanaz a személy, 531 00:43:46,280 --> 00:43:51,120 aki nem a gyilkos, jelen legyen két bűncselekmény helyszínén is? 532 00:43:51,200 --> 00:43:52,160 A feje! 533 00:43:56,880 --> 00:44:01,600 Egy ilyen véletlen egybeesés, a körülmények ilyen halmaza 534 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 kétségtelenül felülmúlja véletlen számok generálásában 535 00:44:05,200 --> 00:44:07,480 a legjobb gép legjobb szoftverét. 536 00:44:16,400 --> 00:44:17,520 Bassza meg! 537 00:44:18,000 --> 00:44:21,120 Alea Jacta est, Genovés úr. 538 00:44:21,200 --> 00:44:25,800 Megint ki akart térni a felelőssége elől, megpróbált minket becsapni 539 00:44:25,880 --> 00:44:27,080 megjelölt pénzzel. 540 00:44:28,200 --> 00:44:29,920 Itt az eredmény. 541 00:44:39,000 --> 00:44:43,440 A véletlen újra elvégezte nekünk a munkát: újabb tüntető esett áldozatul. 542 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 E felfordulás közepette, melyről tudjuk, megállíthatatlan, 543 00:44:50,920 --> 00:44:52,400 hiányozni fog bárkinek? 544 00:44:54,320 --> 00:44:55,880 Talán önnek? 545 00:44:59,760 --> 00:45:03,200 Az eltökéltsége megtartásához sok erőt kívánunk… 546 00:45:05,360 --> 00:45:08,200 vagy az irányváltásához elegendő lélekjelenlétet. 547 00:45:09,640 --> 00:45:10,640 Üdvözlettel: 548 00:45:12,080 --> 00:45:13,520 Midász követői 549 00:45:29,680 --> 00:45:31,240 Armando Gómez Pujalte. 550 00:45:31,320 --> 00:45:33,240 Ő volt a fő gyanúsítottunk. 551 00:45:34,520 --> 00:45:35,920 Most már újabb áldozat. 552 00:45:37,520 --> 00:45:40,160 Honnan tudják a bűnözők, kik a gyanúsítottak? 553 00:45:40,240 --> 00:45:43,280 Azt hiszem, itt mindenki tudja a választ. 554 00:45:43,360 --> 00:45:44,680 Az akadémián tanultuk. 555 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 Jelvényeket és igazolványokat! Mindenkiét kérem! 556 00:45:50,800 --> 00:45:53,360 Holnap egy másik egység kihallgat titeket. 557 00:45:54,040 --> 00:45:57,680 Ha valaki nem jelenik meg, az ellen elfogatóparancsot adok ki. 558 00:45:57,760 --> 00:45:59,360 Világosan beszéltem? 559 00:46:00,440 --> 00:46:03,600 - Alfredo, nem hiszem… - A te jelvényedet is, Natalia! 560 00:46:07,200 --> 00:46:08,680 És ha te vagy a tégla? 561 00:46:08,760 --> 00:46:12,480 Ne vegyél hülyére! A beszélgetések alapján nem tudhatták, 562 00:46:12,560 --> 00:46:14,280 ki volt a tüntető. 563 00:46:15,600 --> 00:46:18,960 Kurvára beférkőznek közénk ezek a… 564 00:46:19,040 --> 00:46:20,400 Midász követői. 565 00:46:21,200 --> 00:46:23,560 Mérgezőek. Radioaktív sugárzás. 566 00:46:25,240 --> 00:46:27,800 Ha holnap mind meg is halnának, 567 00:46:27,880 --> 00:46:30,120 akkor is lennének áldozatok ötnaponta, 568 00:46:30,200 --> 00:46:34,040 és továbbra sem tudnánk tenni semmit, hogy megállítsuk őket. 569 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 Menj haza! 570 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Pihenned kell. 571 00:46:40,080 --> 00:46:41,320 A jelvényed, Natalia. 572 00:46:58,480 --> 00:46:59,880 Majd igazat adsz nekem. 573 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 Emlékezz, mit mondtam! 574 00:47:07,120 --> 00:47:08,280 Ti is tegyetek így! 575 00:47:39,760 --> 00:47:40,600 Ez a tiéd. 576 00:47:45,000 --> 00:47:47,360 Elhoztam, és el kell mondanom: nem megy. 577 00:47:49,640 --> 00:47:51,880 Nem lehetek veled, amíg van haláleset. 578 00:47:53,000 --> 00:47:55,560 - Mónica, kérlek… - Így nem tudlak szeretni! 579 00:47:58,920 --> 00:47:59,960 Sajnálom. 580 00:48:19,600 --> 00:48:22,960 Folytatjuk a beszámolót Madrid belvárosának utcáiról, 581 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 ahol a spanyol lázadás a legrosszabb napját éli: 582 00:48:26,520 --> 00:48:31,120 a letartóztatottak száma 300, a sérülteké 46, és három személy állapota súlyos. 583 00:48:31,200 --> 00:48:34,520 valamint Javier Piñarest még két halálos áldozat követi. 584 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 A belügyminiszter ma délután elismerte, 585 00:48:37,240 --> 00:48:39,440 hogy a helyzet irányíthatatlan. 586 00:48:39,520 --> 00:48:41,600 Mindez egy héttel 587 00:48:41,680 --> 00:48:44,240 az európai csúcstalálkozó előtt történik. 588 00:50:14,360 --> 00:50:19,360 A feliratot fordította: Kertai Eszter