1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 Γνωρίζουμε ότι, επί του παρόντος, 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,360 η θέση σας στον Όμιλο Μαλβάρ είναι επισφαλής. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Γι' αυτό, θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 για κάποιες οικονομικές παρατυπίες που αφορούν τον Ενρίκε Γουίλσον. 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,560 Και μόνο η πιθανότητα να δημοσιευτούν θα τον αναγκάσει να αλλάξει γνώμη 7 00:00:30,640 --> 00:00:32,120 στην επόμενη συνεδρίαση του ΔΣ. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Να θυμάστε: Το κέρδος σας είναι κέρδος μας. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,080 Καλημέρα, κε Χενοβές. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,680 Ποιος σας έδωσε το γράμμα που ρίξατε κάτω από την πόρτα μου; 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,200 Κανείς. 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 Ήταν στο γραμματοκιβώτιο στην είσοδο. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,840 Δεν τηλεφώνησα επειδή ήταν πολύ νωρίς. 14 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 Γιατί ρωτάτε; 15 00:00:50,760 --> 00:00:51,600 Έτσι ρώτησα. 16 00:00:51,960 --> 00:00:52,800 Ευχαριστώ. 17 00:00:53,400 --> 00:00:54,240 Καλημέρα. 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,240 Καλημέρα, κε Χενοβές. 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 Πατρίθια Σάντσεθ Ελβίρα; 20 00:01:10,560 --> 00:01:12,120 -Ναι. -Ναι. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,600 Χαβιέρ Ρουίθ Γκόμεθ-Λουχάν; 22 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 -Όχι. -Όχι. 23 00:01:16,080 --> 00:01:17,640 Σαμπίνο Ρόχας Μπούστος; 24 00:01:18,480 --> 00:01:19,560 -Ναι. -Ναι. 25 00:01:20,480 --> 00:01:22,120 Ντολόρες Μπερνάλ Λαντιλίμπαρ; 26 00:01:22,320 --> 00:01:23,160 Ναι. 27 00:01:23,480 --> 00:01:24,320 Ναι. 28 00:01:24,640 --> 00:01:26,200 Ενρίκε Γουίλσον Μαλβάρ; 29 00:01:26,520 --> 00:01:27,440 Όχι. 30 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 -Όχι. -Ενρίκε; 31 00:01:28,920 --> 00:01:30,400 Σαντιάγο Γκαρίδο Μπαλντέρας; 32 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 -Όχι. -Ενρίκε; 33 00:01:32,360 --> 00:01:33,200 Όχι. 34 00:01:33,640 --> 00:01:35,000 Ελοΐσα ντε Θέλις Φερέρ; 35 00:01:35,600 --> 00:01:36,440 Όχι. 36 00:01:36,680 --> 00:01:37,520 Όχι. 37 00:01:38,240 --> 00:01:41,960 Ολοκληρώθηκε η ψηφοφορία της έκτακτης συνέλευσης του ΔΣ. 38 00:01:42,040 --> 00:01:45,680 Εφόσον δεν συγκεντρώθηκε πλειοψηφία για το αίτημα αποπομπής, 39 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 ο κος Βίκτορ Χενοβές Νέιρα παραμένει πρόεδρος του Ομίλου Μαλβάρ. 40 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 Η συνεδρίαση λύεται με την υπογραφή των πρακτικών… 41 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 Ε. ΤΟΥ Μ. ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 42 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 ΠΑΣΕΟ ΝΤΕΛ ΠΡΑΔΟ, ΔΕΚΑ ΛΕΠΤΑ 43 00:02:20,360 --> 00:02:21,880 ΒΙΚΤΟΡ ΧΕΝΟΒΕΣ 44 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 …την οργή τους για τη μεταρρύθμιση στην υγεία 45 00:02:36,680 --> 00:02:40,280 και την έλλειψη κατανόησης από την κυβέρνηση παρά τις συνεχείς εκκλήσεις. 46 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 ΔΙΑΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ ΜΕΤΑΡΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ 47 00:02:44,040 --> 00:02:46,800 Προς το παρόν, υπάρχουν 400.000 διαδηλωτές, 48 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 σύμφωνα με τους διοργανωτές. 49 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 Η κυβέρνηση ισχυρίζεται ότι είναι 180.000. 50 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 Θα λέγαμε ότι το νούμερο αυτό… 51 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 Θα πάρω τον υποδιευθυντή να αναλάβει. 52 00:02:55,120 --> 00:02:55,960 Μην τον πάρεις. 53 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 …όπως βλέπουν οι τηλεθεατές στους δέκτες τους. 54 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 -Δεν έχουμε χρόνο. -Μη. Αναλαμβάνω την ευθύνη. 55 00:03:01,800 --> 00:03:02,720 Μα τι λες; 56 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Βάσει πρωτοκόλλου, θα πρέπει να απομακρύνουμε τους 250.000 διαδηλωτές. 57 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Είναι επικίνδυνο. Μην τον πάρεις. 58 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Ναι. 59 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Δείξτε μας τον υπηρεσιακό αριθμό σας! 60 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Η διαμαρτυρία είναι το μόνο μας όπλο! 61 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Όπως βλέπετε, πρόκειται για μια ειρηνική διαμαρτυρία μέχρι στιγμής. 62 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 Ίσως είναι μια απόπειρα απάντησης στην κυβέρνηση, 63 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 που είχε αμφισβητήσει τις διαδηλώσεις 64 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 συνδέοντάς τες με επεισόδια… 65 00:03:28,800 --> 00:03:30,040 Οκτώ λεπτά. 66 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Ωστόσο, υπάρχει ισχυρή αστυνομική παρουσία… 67 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Άσε αυτούς να αποφασίσουν. Πρέπει να πάρουμε τώρα. 68 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 Δεν γίνεται να περιμένουμε μπροστά στην τηλεόραση. 69 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 Κάποιος θα πεθάνει. 70 00:03:43,480 --> 00:03:45,720 -Μπορούμε να φύγουμε, έτσι; -Τυπικά, 71 00:03:45,920 --> 00:03:49,440 η συνεδρίαση δεν λύεται αν δεν υπογράψει ο πρόεδρος τα πρακτικά. 72 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 …βλέπουμε την ελπίδα και την περηφάνια στα πρόσωπά τους 73 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 για τη δύναμη της διαμαρτυρίας τους. 74 00:03:55,440 --> 00:03:59,280 Χιλιάδες άνθρωποι φωνάζουν τα συνθήματά τους με μια φωνή. 75 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 Περιμένετε λίγο. 76 00:04:07,400 --> 00:04:08,640 Ο διευθυντής είναι. 77 00:04:08,720 --> 00:04:12,800 …συνάδελφοι δημοσιογράφοι βλέπουν την ίδια εικόνα σε μεγάλες πόλεις της χώρας… 78 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 Επτά λεπτά. 79 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 …υπάρχει ακόμα κόσμος στον σταθμό, απ' όπου η πορεία ξεκίνησε μία ώρα πριν. 80 00:04:19,040 --> 00:04:22,000 Το τεράστιο πλήθος έχει κατακλύσει την Πασέο ντελ Πράδο. 81 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 Όλο και περισσότερος κόσμος συρρέει στη διαδήλωση. 82 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 Αυτό αποδεικνύεται και από την απόφαση της τοπικής αστυνομίας 83 00:04:28,760 --> 00:04:32,080 να αρχίσει να ανακατευθύνει την κυκλοφορία… 84 00:04:32,200 --> 00:04:33,120 Ας τους το πούμε. 85 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 Σας δίνω τον αρχιεπιθεωρητή. 86 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Κύριε, 87 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 ειδοποιηθήκαμε για επίθεση 88 00:04:42,120 --> 00:04:43,280 στην Πασέο ντελ Πράδο. 89 00:04:45,080 --> 00:04:46,040 Σε επτά λεπτά. 90 00:04:48,640 --> 00:04:49,800 Κάτι συμβαίνει. 91 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 Πλησιάζουν οχήματα της αστυνομίας. 92 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Φαίνεται ότι υπάρχουν διαπληκτισμοί. 93 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 Οι αστυνομικοί βγαίνουν από τα τεθωρακισμένα οχήματα. 94 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 Ίσως προσπαθούν να διαλύσουν το πλήθος, 95 00:05:01,320 --> 00:05:03,680 αλλά δεν έχουμε καμία επιβεβαίωση μέχρι τώρα. 96 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Προσπαθούμε να επαληθεύσουμε τις πληροφορίες. 97 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Μισό λεπτό… Οι αστυνομικοί φαίνεται να προσπαθούν 98 00:05:09,640 --> 00:05:11,480 να διαλύσουν το πλήθος. 99 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Τουλάχιστον στην Πασέο ντελ Πράδο γύρω από το σιντριβάνι. 100 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 Επαναλαμβάνουμε ότι η αστυνομία επιτίθεται στους διαδηλωτές 101 00:05:17,840 --> 00:05:19,280 στην Πασέο ντελ Πράδο. 102 00:05:19,600 --> 00:05:23,400 Το ίδιο συμβαίνει και στη Θιμπέλες, μπροστά στο δημαρχείο. 103 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Δεν λάβαμε ακόμα επιβεβαίωση από τις αρχές, 104 00:05:26,160 --> 00:05:29,840 αλλά είναι σαφές ότι η διαδήλωση κατά της μεταρρύθμισης στην υγεία 105 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 διαλύεται με τη χρήση βίας. 106 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Η αντίδραση αυτή δεν αρμόζει στην περίσταση. 107 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 Όπως λέγαμε, 108 00:05:38,200 --> 00:05:43,040 μέχρι τώρα η διαμαρτυρία ήταν εντελώς ειρηνική. 109 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 Οι αστυνομικοί κάνουν χρήση υπερβολικής βίας 110 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 και προκαλείται πανικός σε πολλά σημεία της πορείας. 111 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 Βλέπουμε κόσμο στο έδαφος να δέχεται επίθεση. 112 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Αν και κάποιοι διαδηλωτές αποφάσισαν να αντισταθούν 113 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 και να αντιμετωπίσουν την αστυνομία, 114 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 οι περισσότεροι απομακρύνονται από τη βία που… 115 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Μισό λεπτό… Βλέπουμε ότι υπάρχει κάποιος στο έδαφος, ακίνητος. 116 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Έμεινε πίσω εν μέσω του κύματος των διαδηλωτών. 117 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 Παραμένει ακίνητος 118 00:06:09,680 --> 00:06:12,120 και δεν αντιδρά καθώς πλησιάζουν οι αστυνομικοί 119 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 για να δουν αν είναι καλά. 120 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Δύσκολο να παρακολουθούμε 121 00:06:15,880 --> 00:06:18,360 αυτά τα δυσάρεστα ζωντανά πλάνα… 122 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 …ο διαδηλωτής παραμένει αναίσθητος. 123 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 Δεν κουνιέται καθόλου και κανείς δεν τολμάει να τον μετακινήσει. 124 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 Οι αστυνομικοί ασφαλίζουν την περιοχή και ανοίγουν δρόμο για το ασθενοφόρο. 125 00:06:45,440 --> 00:06:47,800 Οι διαδηλωτές έχουν διασκορπιστεί. 126 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Η αστυνομία έχει κλείσει την περιοχή γύρω από το Σιντριβάνι του Ποσειδώνα. 127 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 Το ασθενοφόρο πλησιάζει τον άνθρωπο που ακόμα δεν έχει κουνηθεί. 128 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Μπράβο! 129 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Στείλ' το. 130 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 Βίκτορ. 131 00:07:35,160 --> 00:07:37,360 Δεν ξέρω πώς το έκανες, αλλά… 132 00:07:38,160 --> 00:07:39,400 έπαιξες βρόμικα. 133 00:07:42,200 --> 00:07:43,520 Ελπίζω να είναι για καλό. 134 00:07:45,120 --> 00:07:46,280 Πίσω στη δουλειά. 135 00:07:47,640 --> 00:07:49,160 Τα λέμε στην αυριανή συνάντηση. 136 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Ναι, περίμενε. 137 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Πρέπει να σε αφήσω. Συγγνώμη. 138 00:08:07,800 --> 00:08:09,880 Το τηλέφωνο δεν έχει σταματήσει να χτυπά. 139 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 -Έχω τα πρώτα… -Όχι τώρα, Ντανιέλ. 140 00:08:11,880 --> 00:08:14,560 Καλά, αλλά ελπίζω να μου πεις πώς το έκανες. 141 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 …μεταδίδουμε ζωντανά τις συγκρούσεις που βλέπουμε 142 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 στην Πασέο ντελ Πράδο. 143 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 Μόλις αναγνωρίσαμε τον άντρα που έγινε 144 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 το πρώτο θύμα της Ισπανικής Εξέγερσης. 145 00:08:35,000 --> 00:08:37,440 Πρόκειται για τον Χαβιέρ Πινιάρες, 34 ετών, 146 00:08:37,520 --> 00:08:40,000 πατέρας ενός τρίχρονου κι ενός πεντάχρονου παιδιού. 147 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 Είχε έρθει στη Μαδρίτη να διαμαρτυρηθεί για την υγειονομική περίθαλψη. 148 00:08:52,080 --> 00:08:54,240 Μιλούσα με την υφυπουργό. 149 00:08:54,760 --> 00:08:58,240 Αν ήθελε το κεφάλι σου, θα το έδινα. Αλλά δεν το θέλει. 150 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 Γαμώτο, Αλφρέδο. Πώς τα έκανες έτσι; 151 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 Λόγω του νέου οργανοδιαγράμματος, ξέρεις σε πόσους αναφέρω; 152 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Σε τρεις. 153 00:09:08,880 --> 00:09:11,880 Μαζί με τον γενικό διευθυντή και την υφυπουργό, 154 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 είναι πέντε. 155 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 Έξι άτομα, μαζί μ' εμένα, συσπειρώνονται 156 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 για να μη βγει παραέξω και να σώσουμε το τομάρι σου. 157 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Θα ήταν λογικό αν τουλάχιστον μας διαβεβαίωνες 158 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 ότι δεν ευθυνόμαστε εμείς 159 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 για τον θάνατο του διαδηλωτή. 160 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 Αυτό λένε τα ΜΜΕ. 161 00:09:26,480 --> 00:09:27,920 Αυτό πιστεύουν όλοι. 162 00:09:28,440 --> 00:09:29,600 Με διαβεβαιώνεις; 163 00:09:31,160 --> 00:09:33,160 -Το μήνυμα ήταν ξεκάθαρο… -Ποιο μήνυμα; 164 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 Ένα μήνυμα που ανέφερε μια οδό. Μόνο αυτό έχεις. 165 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Θα ρωτήσω και πάλι. 166 00:09:38,560 --> 00:09:41,840 Μπορείς να με διαβεβαιώσεις ότι δεν ευθύνεσαι για τον θάνατο; 167 00:09:46,960 --> 00:09:48,720 Έχεις δύο ατυχήματα, 168 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 έναν τρελό αυτόχειρα, δύο μέιλ… 169 00:09:51,400 --> 00:09:54,520 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα είναι στα όρια της φαντασίας. 170 00:09:55,920 --> 00:09:57,160 Ίσως να μην υπάρχουν. 171 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Ίσως είναι στο μυαλό ενός επιχειρηματία. 172 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 Ή στο δικό σου, 173 00:10:02,880 --> 00:10:03,840 πράγμα χειρότερο. 174 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 Την επόμενη φορά να με ενημερώσεις πριν καλέσεις. 175 00:10:43,480 --> 00:10:45,800 Πήρα ένα κρασί που δεν είναι για τα οικονομικά μου. 176 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 Δεν έπρεπε. Πέρασε. 177 00:10:49,400 --> 00:10:51,080 Έχουμε πολλά να γιορτάσουμε. 178 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 Είσαι ακόμα πρόεδρος. Πώς τα κατάφερες; 179 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Δεν έκανα τίποτα. 180 00:10:57,440 --> 00:10:59,920 Έλειπες όλο το πρωί και δεν έκανες τίποτα; 181 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 Ο Ενρίκε Γουίλσον άλλαξε γνώμη. Αυτό είναι. 182 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 Μπλόφαρε και έχασε. 183 00:11:07,440 --> 00:11:08,320 Συμβαίνει κάτι; 184 00:11:08,840 --> 00:11:09,680 Όχι. 185 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Θα έπρεπε να είσαι πανευτυχής. 186 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 Και είμαι. 187 00:11:15,600 --> 00:11:16,440 Και εξαντλημένος. 188 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 Εσύ όχι; 189 00:11:19,680 --> 00:11:20,560 Είμαι πτώμα. 190 00:11:22,760 --> 00:11:24,440 Πρέπει να κοιμηθούμε λίγο. 191 00:11:26,400 --> 00:11:27,240 Κοίτα… 192 00:11:29,160 --> 00:11:30,240 Θα το δούμε αυτό. 193 00:11:40,480 --> 00:11:41,640 Ξέρω τι έχεις. 194 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 Ορίστε; 195 00:11:49,320 --> 00:11:50,640 Είσαι και πάλι αφεντικό μου. 196 00:11:51,280 --> 00:11:52,640 Όλα τελείωσαν μεταξύ μας. 197 00:11:54,440 --> 00:11:55,520 Δεν είναι αστείο. 198 00:11:56,120 --> 00:11:57,280 Ανησυχώ. 199 00:11:58,040 --> 00:11:59,200 Αποφάσισα, όμως… 200 00:12:00,080 --> 00:12:03,200 να πάρω λίγες μέρες άδεια για να σκεφτώ τι θα κάνω. 201 00:12:09,280 --> 00:12:12,960 Όταν κινδυνεύουν διαδηλωτές, η εκκένωση της περιοχής είναι συνήθης διαδικασία. 202 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 Ακολουθήθηκε το ισχύον πρωτόκολλο για τέτοιες καταστάσεις. 203 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Δεν έχουμε περαιτέρω πληροφορίες. 204 00:12:19,440 --> 00:12:21,440 Μπορώ να πω ότι δεν θα διστάσω 205 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 να επιρρίψω ευθύνες εκεί που πρέπει. 206 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 -Ναι; -Ευχαριστώ. 207 00:12:24,720 --> 00:12:29,280 Είναι αλήθεια ότι ο υπεύθυνος ασφάλειας για τη διαδήλωση έλαβε τηλεφώνημα 208 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 για τρομοκρατική επίθεση; 209 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 Ένα πράγμα είναι βέβαιο. 210 00:12:32,400 --> 00:12:35,840 Βίαιες ομάδες που εισχώρησαν στην πορεία προκάλεσαν τα πρώτα επεισόδια. 211 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Κυρία υφυπουργέ, η μοιραία συμπλοκή ξεκίνησε μετά την επέμβαση της αστυνομίας. 212 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Η αστυνομία είχε ήδη προειδοποιηθεί. 213 00:12:42,520 --> 00:12:45,960 Κοιτάξτε, το ερευνούμε. Αλλά βάσει των πληροφοριών που έχω, 214 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 η προειδοποίηση δεν σχετίζεται με τις συνθήκες που προκάλεσαν… 215 00:12:49,520 --> 00:12:50,400 Αλφρέδο… 216 00:12:50,960 --> 00:12:52,280 Τους στέλνω όλους σπίτι. 217 00:12:53,280 --> 00:12:55,080 Η βάρδιά τους τελείωσε εδώ και ώρα. 218 00:12:55,240 --> 00:12:58,440 Έχουμε πλήρη επίγνωση της σοβαρότητας του συμβάντος. 219 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Σας διαβεβαιώνω… 220 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Ξεκουράσου κι εσύ. 221 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 …την κοινωνική ένταση και τη ζημιά που συνεπάγεται για την κυβέρνηση, 222 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 την οικονομία και τους πολίτες μας. 223 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Τέλος, θα ήθελα να επισημάνω την άψογη δουλειά… 224 00:14:09,600 --> 00:14:11,120 Θα κάνουμε παράκαμψη. 225 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 Πολλοί δρόμοι έχουν κλείσει από χθες. 226 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 Τα μάθατε; Έκαψαν ένα σωρό αμάξια, κάδους… 227 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 Έβαλαν φωτιά και σ' ένα αστυνομικό τμήμα. 228 00:14:18,800 --> 00:14:21,240 Κι όλα εξαιτίας του διαδηλωτή που πέθανε. 229 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 Με συγχωρείτε. 230 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 Θα φάτε στο Μόντες την επόμενη Παρασκευή; 231 00:14:31,080 --> 00:14:32,640 Συνήθως εκεί πάτε τις Παρασκευές. 232 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 Ορίστε; 233 00:14:34,600 --> 00:14:36,320 Έχω ραντεβού με γιατρό 234 00:14:36,520 --> 00:14:37,840 το μεσημέρι. 235 00:14:38,040 --> 00:14:40,240 Είναι κοντά στο Μόντες. Μπορώ να σας πάω 236 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 και να σας πάρω μετά. 237 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. 238 00:14:44,480 --> 00:14:47,720 Δεν φτάσαμε ως εδώ λόγω της καλής διαχείρισης, των ικανοτήτων μας 239 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 και της οξύνοιάς μας. 240 00:14:49,360 --> 00:14:52,200 Φτάσαμε ως εδώ λόγω της αφοσίωσής μας. 241 00:14:52,840 --> 00:14:55,520 Αφοσίωση σε αρχές και σε ανθρώπους. 242 00:14:57,600 --> 00:15:02,080 Μια περήφανη εταιρεία οφείλει την αφοσίωση αυτή στην κοινωνία που την αγκαλιάζει. 243 00:15:02,440 --> 00:15:05,120 Πρέπει να φροντίζει τη γη που την ταΐζει. 244 00:15:06,800 --> 00:15:08,640 Και μέσω της Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ, 245 00:15:09,080 --> 00:15:10,680 το πετυχαίνουμε. 246 00:15:12,160 --> 00:15:13,040 Γι' αυτό, 247 00:15:13,760 --> 00:15:15,840 όσο είμαι πρόεδρος αυτού του ομίλου, 248 00:15:17,040 --> 00:15:20,680 δεν θα υποκύψουμε ούτε θα παζαρέψουμε την τιμή της εφημερίδας. 249 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 Θα προστατεύσουμε την ουσία της, 250 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 η οποία μας ξεχωρίζει από άλλους. 251 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 Η πλατφόρμα και το περιεχόμενο είναι κερδοφόρα. 252 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 Σου είπε τι έγινε; 253 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Γιατί να μου πει; 254 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 Το περιεχόμενο δεν μας καθορίζει. 255 00:15:36,480 --> 00:15:37,640 Η Ομπσερβαδόρ το κάνει. 256 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 Η Ομπσερβαδόρ… 257 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 μας καθορίζει… 258 00:15:45,640 --> 00:15:47,560 επειδή δείχνει την αποφασιστικότητά μας 259 00:15:48,160 --> 00:15:50,040 και επιτρέπει σε άλλους να μας δουν 260 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 ως φερέγγυους ανθρώπους. 261 00:15:59,680 --> 00:16:01,040 Ο Αντόνιο Μαλβάρ το ήξερε. 262 00:16:01,480 --> 00:16:02,880 Η αγορά το ξέρει. 263 00:16:03,240 --> 00:16:06,600 Σήμερα όλοι θέλουν να αγοράσουν μετοχές του ομίλου 264 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 επειδή είμαστε φερέγγυοι. 265 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 Σίγουρα δεν θέλετε κάτι; 266 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 Όχι, είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. 267 00:16:33,760 --> 00:16:34,640 Γεια! 268 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Πάμε. 269 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 -Είσαι καλά; -Ναι. 270 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 Θέλω να φύγω από δω. 271 00:16:42,280 --> 00:16:44,000 -Υπάρχει έξοδος από δω; -Ναι… 272 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Έλα, πάρε ανάσα. 273 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Πάρε ανάσα. Στηρίξου στον τοίχο. 274 00:17:21,320 --> 00:17:23,120 Να πάμε στο νοσοκομείο; 275 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 Πάμε στο σπίτι σου. 276 00:17:37,520 --> 00:17:39,160 Πάμε σπίτι σου, σε παρακαλώ. 277 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Εντάξει. 278 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …θέτει εν αμφιβόλω τον ρόλο της αστυνομίας στην κοινωνία. 279 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 Η ισχυρή πίεση από την κοινή γνώμη οδήγησε σε παραίτηση 280 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 του υποδιευθυντή επιχειρήσεων της αστυνομίας 281 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 μετά τον θάνατο του Χαβιέρ Πινιάρες στη χθεσινή διαδήλωση. 282 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 Σαλβαδόρ Γιάγουε, πρόεδρος του INRP. 283 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 Εν μέσω αυξανόμενης ανισότητας 284 00:18:06,880 --> 00:18:08,840 και χυδαίας επίδειξης πλούτου, 285 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 η αστυνομία αφιερώνει χρόνο και πόρους, 286 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 που προέρχονται από τον λαό, για την προστασία ιδιωτικής περιουσίας. 287 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ 288 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΩ 289 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 Καλησπέρα σας. Μπορώ να δω την ταυτότητά σας; 290 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 Με συγχωρείτε. 291 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ 292 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΑΣ, ΕΙΣΑΙ ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ 293 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΜΝΗΣΙΚΑΚΟΙ, ΑΛΛΑ ΘΑ ΘΥΜΟΜΑΣΤΕ 294 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 ΕΙΜΑΣΤΕ ΧΑΒΙΕΡ ΠΙΝΙΑΡΕΣ 295 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Δολοφόνοι! 296 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Βίκτορ; 297 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 Τι έγινε; 298 00:19:45,680 --> 00:19:47,360 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 299 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 -Είσαι καλά; -Ναι. 300 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Μόνικα… 301 00:19:58,200 --> 00:19:59,080 Δεν… 302 00:19:59,280 --> 00:20:02,080 Δεν θέλω να νομίζεις ότι δεν με ενδιαφέρεις… 303 00:20:03,920 --> 00:20:05,120 ή ότι δεν… 304 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Θέλεις να φύγω. 305 00:20:08,840 --> 00:20:09,760 Για λίγες μέρες. 306 00:20:10,600 --> 00:20:11,880 Χρειάζομαι λίγες μέρες. 307 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 Νόμιζα ότι μπορούσα να διαχειριστώ όλα αυτά, να σε κοιτάω και να χαμογελάω, 308 00:20:19,800 --> 00:20:20,640 αλλά δεν μπορώ. 309 00:20:21,800 --> 00:20:22,680 Δεν μπορώ. 310 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 Συμβαίνουν… 311 00:20:27,120 --> 00:20:29,920 πράγματα στη ζωή μου που πρέπει να τακτοποιήσω. 312 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ 313 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 ΧΑΒΙΕΡ ΠΙΝΙΑΡΕΣ ΜΑΡΤΥΡΑΣ 314 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 Η "ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ" ΕΝΤΕΙΝΕΤΑΙ 315 00:21:53,760 --> 00:21:54,760 Βίαιες συγκρούσεις, 316 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 λεηλασίες. 317 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 Είκοσι τρεις τραυματίες 318 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 και 192 συλληφθέντες. 319 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 Όλα αυτά συνέβησαν εχθές, 320 00:22:02,720 --> 00:22:06,160 την τρίτη μέρα από τον τραγικό θάνατο του Χαβιέρ Πινιάρες. 321 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Αυτά συμβαίνουν στην Ισπανία στις 25 Οκτωβρίου. 322 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 Ακολουθεί το δελτίο ειδήσεων. 323 00:22:11,520 --> 00:22:12,960 Σας ευχαριστούμε. 324 00:22:13,400 --> 00:22:14,360 Τέλος! 325 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 Σας ευχαριστούμε όλους. 326 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 Τελειώσαμε. Ευχαριστώ. 327 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 Τελειώσαμε. 328 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 Τα λέμε. 329 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 Πώς πάει, Μόνικα; 330 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Για πες, σας δυσκολεύουν ακόμα τη ζωή για το θέμα με τη Βιομηχανική; 331 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Το αντιμετωπίζουμε. 332 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Είσαι σίγουρη; 333 00:22:29,280 --> 00:22:32,960 Κάποιες κριτικές μού φάνηκαν πολύ πιστευτές. 334 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 Μη σε ξεγελάει η πολυπλοκότητα των οικονομικών. 335 00:22:36,800 --> 00:22:38,160 Αυτή είναι η τακτική τους. 336 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Ναι… 337 00:22:39,480 --> 00:22:42,240 Και ο Βαλέντε είναι άγιος με καθαρή συνείδηση, 338 00:22:42,360 --> 00:22:44,280 όπως όλες οι πηγές της Ομπσερβαδόρ. 339 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 Πάψε, Χάιμε. 340 00:22:49,520 --> 00:22:51,000 Ναι, τώρα θα σε έπαιρνα. 341 00:22:51,200 --> 00:22:53,400 Ξέρεις γιατί ο Βαλέντε δέχτηκε να μιλήσει; 342 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Όχι… 343 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 Δεν ξέρω. 344 00:22:57,880 --> 00:23:01,600 Λουίς, πες μου ότι κι εσύ εξεπλάγης όταν επιβεβαίωσε την πληροφορία. 345 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 Εξεπλάγης όσο κι εγώ; 346 00:23:06,160 --> 00:23:08,000 Μόνικα, δεν τα έμαθες, ε; 347 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 Τι να μάθω; 348 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 Ο Αλφαάντ πέθανε. 349 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Βρέθηκε με χειροπέδες, πυροβολημένος στο κεφάλι. 350 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 Δεν μπήκαν στον κόπο ούτε να το καλύψουν. 351 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Γρήγορα έγινε. 352 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Άκου, λυπάμαι. 353 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 -Έλα εδώ. -Εντάξει. 354 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 ΚΑΜΙΑ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 355 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Μη με ακουμπάς! 356 00:24:10,920 --> 00:24:12,440 Πώς πάνε οι ανακρίσεις; 357 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 Έχουμε ξεχωρίσει 87 διαδηλωτές. 358 00:24:16,680 --> 00:24:18,560 Μόνο τέσσερις είναι ύποπτοι. 359 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 Λίγο ύποπτοι. 360 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 Οι περισσότεροι έδωσαν κατάθεση οικειοθελώς. 361 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 Επιλέξαμε μόνο το ένα πέμπτο όσων ταυτοποιήσαμε, 362 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 που ήταν το 10% των διαδηλωτών. 363 00:24:28,600 --> 00:24:29,960 Το γνωρίζω. 364 00:24:30,960 --> 00:24:32,480 Ξέρεις τι είναι αστείο; 365 00:24:33,160 --> 00:24:35,120 Κανείς δεν πιστεύει ότι ερευνούμε 366 00:24:35,200 --> 00:24:37,280 την προειδοποίηση που διέρρευσε στα ΜΜΕ. 367 00:24:37,480 --> 00:24:40,360 Όλοι το θεωρούν δικαιολογία για την καταστολή της Εξέγερσης. 368 00:24:40,760 --> 00:24:42,400 Δουλεύουμε για την κυβέρνηση. 369 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 Θεωρείς ότι ήταν κάποιος από αυτούς; 370 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Όχι. 371 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 Υπέροχα νέα, Ραούλ. 372 00:24:51,280 --> 00:24:52,160 Κι εγώ έχω νέα. 373 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 Καλή τύχη, Αλφρέδο. 374 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 Ταυτοποιήσαμε τον άντρα στο πάρκινγκ. Πρώην συνάδελφος του Ντιέγο. 375 00:24:59,200 --> 00:25:02,000 Του χρωστάει επειδή αγόρασε στον Ντιέγο ένα αμάξι. 376 00:25:02,080 --> 00:25:04,200 Τον πληρώνει με δόσεις, μαύρα. 377 00:25:04,760 --> 00:25:06,320 Ο φάκελος περιείχε λεφτά. 378 00:25:06,520 --> 00:25:07,440 Δεν έχει σχέση. 379 00:25:08,320 --> 00:25:10,640 Συνεχίζουμε να ακολουθούμε τον οδηγό; 380 00:25:11,400 --> 00:25:13,080 Έχω πολλούς να παρακολουθώ. 381 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 Κι ο Ντιέγο μάλλον ήθελε 382 00:25:14,920 --> 00:25:16,720 να πάει τουαλέτα στο σπίτι του Χενοβές. 383 00:25:36,600 --> 00:25:37,640 Πρέπει να φύγω. 384 00:25:40,680 --> 00:25:42,560 Συγγνώμη, γιε μου. Με τρόμαξες. 385 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 Ξέχασες ότι ήμουν εδώ, έτσι; 386 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 Όχι, Μάρκος. 387 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 Μάρκος. 388 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Σκεφτόμουν να πάμε για πεζοπορία το Σάββατο. 389 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 Τι λες; 390 00:25:54,240 --> 00:25:56,120 Έχουμε καιρό να το κάνουμε. 391 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Θες να πάμε για πεζοπορία; 392 00:26:00,080 --> 00:26:02,400 Βρήκα ένα ωραίο μονοπάτι στη Σεγόβια. 393 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 Θα σου αρέσει πολύ. 394 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 Εντάξει; 395 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 Θα σε πάω στη μαμά σου. 396 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Το Σάββατο. Μην το ξεχάσεις. 397 00:26:15,880 --> 00:26:17,440 Θα περάσω να σε πάρω στις 8:00. 398 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ ΒΙΝΤΕΟ: ΝΕΚΡΟΣ Ο ΣΑΪΝΤ ΑΛΦΑΑΝΤ 399 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 -Τώρα πίνεις και μπροστά μου; -Ναι. 400 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 Θέλεις λίγο; 401 00:26:50,200 --> 00:26:52,880 Θα μας βοηθήσει να τελειώσουμε το άρθρο. Έλα. 402 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 Ήταν σκατά αυτή η βδομάδα. 403 00:26:57,480 --> 00:26:58,640 Ακριβώς. 404 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Στον Αλφαάντ. 405 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 Στον Αλφαάντ. 406 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 Θα το έκανες; 407 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 Ποιο; 408 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 Αυτό που έκανε, γνωρίζοντας ότι θα ήταν το τέλος του. 409 00:27:14,760 --> 00:27:16,960 Όχι, δεν έχω στόφα ήρωα. 410 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Αν και η ενοχή μπορεί να είναι πιο ισχυρή απ' όσο πιστεύουμε. 411 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Σωστά; 412 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Ο τύπος συνεργαζόταν με το καθεστώς επί χρόνια. 413 00:27:27,280 --> 00:27:29,320 Πολλοί θάνατοι στην πλάτη του. 414 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 Οι αμαρτίες μου είναι πολύ μικρότερες, 415 00:27:32,400 --> 00:27:34,080 και παρ' όλα αυτά, με βαραίνουν. 416 00:27:34,960 --> 00:27:36,600 Τι αμαρτίες σε βαραίνουν; 417 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 Πες μου. 418 00:27:38,200 --> 00:27:39,240 Ας πούμε… 419 00:27:42,240 --> 00:27:45,960 Η δουλειά μου μ' έχει κάνει να ξεπεράσω τα όρια πολλές φορές. 420 00:27:48,480 --> 00:27:50,880 Δεν καθοδήγησε μόνο η ενοχή τον Αλφαάντ. 421 00:27:51,640 --> 00:27:52,480 Όχι; 422 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 Όσο έμεινα εκεί… 423 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Φαινόταν ότι ήθελε πραγματικά να… 424 00:28:01,960 --> 00:28:04,560 δώσει νόημα στη ζωή του, στην υστεροφημία του. 425 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 Να βρει νόημα για όλα. 426 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 Εσύ; 427 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 Δεν έχεις αμαρτίες να σε βαραίνουν τελευταία; 428 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 Με αφήνεις γι' αυτόν, ε; 429 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Μάλλον το έβαλε στα πόδια. 430 00:28:21,880 --> 00:28:23,040 Είμαι για κλάματα. 431 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 Έτσι λέει η μάνα μου. 432 00:28:27,480 --> 00:28:29,760 Μου λέει ότι μου γύρισε μπούμερανγκ. 433 00:29:23,800 --> 00:29:25,920 Να σας αφήσω φαγητό στο ψυγείο; 434 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 Γκλόρια… 435 00:29:30,520 --> 00:29:33,360 Σε είδα από τις κάμερες να μιλάς στον Ντιέγο χθες. 436 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 Τι λέγατε; 437 00:29:37,960 --> 00:29:40,360 Δεν ξέρω. Ψιλοκουβέντα κάναμε. Ούτε που θυμάμαι. 438 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 Μιλούσατε πολλή ώρα. 439 00:29:47,200 --> 00:29:49,920 Υπόσχεστε να μην πείτε τίποτα αν σας πω; 440 00:29:51,240 --> 00:29:52,200 Το υπόσχομαι. 441 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Ρωτούσε για τη νέα σας σύντροφο, τη δημοσιογράφο. 442 00:29:57,120 --> 00:29:58,240 Τι σε ρώτησε; 443 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 Ρωτούσε αν μετακόμισε εδώ, 444 00:30:00,840 --> 00:30:03,560 αν έρχεται όταν δεν είστε εσείς εδώ… 445 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Αυτά. 446 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Εντάξει. 447 00:30:11,280 --> 00:30:14,240 -Να σας ετοιμάσω κάτι; -Δεν ξέρω, Γκλόρια. 448 00:30:19,760 --> 00:30:21,920 Θα προσπαθήσω να έρθω πριν τελειώσετε. 449 00:30:22,440 --> 00:30:23,280 Τι; 450 00:30:23,920 --> 00:30:26,680 Έχω ραντεβού με γιατρό. Σας το είπα πριν λίγες μέρες. 451 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Ναι, φυσικά. 452 00:30:39,760 --> 00:30:41,480 ΜΟΝΤΕΣ ΝΤΕ ΓΚΑΛΙΘΙΑ 453 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 454 00:30:45,560 --> 00:30:48,080 Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί είστε εκεί που είστε, 455 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 γιατί κατέχετε μια τέτοια θέση ισχύος; 456 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Πιστεύετε ότι έχετε κερδίσει τη θέση σας; 457 00:30:55,440 --> 00:30:56,280 Κύριε Χενοβές; 458 00:30:56,640 --> 00:30:58,080 Άφησαν αυτό για εσάς. 459 00:31:00,480 --> 00:31:01,560 Ποιος σου το έδωσε; 460 00:31:01,720 --> 00:31:03,440 Δεν ξέρω, ήρθε ένας νεαρός. 461 00:31:09,240 --> 00:31:12,360 Όπως και να 'χει, όσο εσείς απολαμβάνετε το γεύμα σας, 462 00:31:12,720 --> 00:31:15,560 εμείς συνεχίζουμε να δουλεύουμε πολύ κοντά σας, 463 00:31:16,360 --> 00:31:17,440 για εσάς. 464 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Βγείτε στον δρόμο και θαυμάστε το έργο σας. 465 00:31:45,680 --> 00:31:46,600 Ένα ασθενοφόρο! 466 00:31:50,000 --> 00:31:51,760 Ο Τόνι, ο γιος των γειτόνων. 467 00:31:52,560 --> 00:31:53,960 Κάλεσε ασθενοφόρο! 468 00:31:58,160 --> 00:32:00,040 Ακόμα πιστεύετε ότι θα μας νικήσετε; 469 00:32:02,560 --> 00:32:05,560 Θα υπάρξει νέο θύμα στις 31. 470 00:32:05,960 --> 00:32:10,360 Και κάθε πέντε μέρες, μέχρι το τέλος της ζωής σας ή της περιουσίας σας. 471 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 Σκεφτείτε το, κύριε Χενοβές. 472 00:32:14,080 --> 00:32:16,800 Σε έναν κόσμο φτιαγμένο για τους προσαρμοστικούς, 473 00:32:16,880 --> 00:32:18,000 ποιος θα επιβιώσει; 474 00:32:19,280 --> 00:32:21,000 Αργά ή γρήγορα, θα καταλάβετε 475 00:32:21,080 --> 00:32:24,440 ότι είμαστε αποτέλεσμα κοινωνικής επιλογής, 476 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 η φυσική αποκορύφωση της τάξης που αποδέχεστε εσείς και όλοι οι άλλοι. 477 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 Είμαστε το μέλλον. 478 00:32:32,880 --> 00:32:35,000 Είμαστε το αναπόφευκτο. 479 00:32:36,680 --> 00:32:38,000 Με εκτίμηση, 480 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 481 00:32:50,440 --> 00:32:51,320 Κόντε. 482 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Με είχαν ειδοποιήσει. 483 00:32:59,000 --> 00:33:00,640 -Καλώς ήρθατε. -Επιθεωρητά. 484 00:33:01,320 --> 00:33:03,160 Αναλαμβάνω εγώ, Τούτσο. Ευχαριστώ. 485 00:33:05,640 --> 00:33:06,520 Κύριε Χενοβές. 486 00:33:08,600 --> 00:33:09,880 Φέρατε το γράμμα; 487 00:33:10,520 --> 00:33:11,400 Ναι. 488 00:33:13,840 --> 00:33:14,720 Ευχαριστώ. 489 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 Το κτίριο πάνω από το εστιατόριο έχει μια μεγάλη ταράτσα, 490 00:33:29,040 --> 00:33:31,200 όπου έπαιζε συχνά. 491 00:33:31,320 --> 00:33:34,240 Και πάλι, όλα δείχνουν ότι ήταν ατύχημα. 492 00:33:34,840 --> 00:33:38,400 Και δεν πιστεύω ότι αυτό το γράμμα αποδεικνύει το αντίθετο. 493 00:33:39,200 --> 00:33:41,920 Και ο Ντιέγο; Είχε όντως ραντεβού με γιατρό; 494 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 Το ψάχνουμε. 495 00:33:43,320 --> 00:33:45,360 Το κινητό του παρακολουθείται, 496 00:33:45,440 --> 00:33:46,320 για παν ενδεχόμενο. 497 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 Δεν τον ακολουθούσατε; 498 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 Το μόνο που ξέρουμε τώρα 499 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 είναι ότι ο οδηγός έμεινε λίγο στο σπίτι σας και μίλησε με την οικιακή βοηθό. 500 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 Μέχρι στιγμής, οι πράξεις του είναι συμβατές με τη δουλειά του. 501 00:33:58,920 --> 00:34:01,680 Ο Ντιέγο ήξερε μέρες πριν ότι θα έτρωγα εκεί. 502 00:34:01,760 --> 00:34:04,640 Με πήγε, είδε τον γιατρό κι επέστρεψε μόλις συνέβη. 503 00:34:04,920 --> 00:34:07,600 Σύντομα θα μάθουμε αν όντως πήγε στον γιατρό. 504 00:34:07,880 --> 00:34:09,320 -Σας έφερε εδώ; -Ναι. 505 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Είπα ότι ήρθα να δώσω κατάθεση για το ατύχημα. 506 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Ωραία. Μην πείτε κάτι άλλο. 507 00:34:23,360 --> 00:34:25,360 ΘΥΜΑ 5 26/10/20 ΜΟΝΤΕΣ ΝΤΕ ΓΚΑΛΙΘΙΑ 508 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Πάμε για μια μπίρα; 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,040 Ξέρω ότι στην αρχή θα σας φανεί βιαστικό, 510 00:34:32,480 --> 00:34:35,600 αλλά θα σας βοηθήσει να ξεπεράσετε τις δυσκολίες. 511 00:34:44,520 --> 00:34:45,840 Οι γονείς του Τόνι. 512 00:34:48,640 --> 00:34:50,920 Ο Βίκτορ Χενοβές έτρωγε στο Μόντες. 513 00:34:51,080 --> 00:34:52,640 Προσφέρθηκε να καταθέσει. 514 00:34:58,200 --> 00:34:59,120 Ευχαριστούμε. 515 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Μας συγχωρείτε. 516 00:35:15,840 --> 00:35:19,840 Δεν νομίζετε ότι οι Ευνοούμενοι του Μίδα μάς ξέρουν πολύ καλά; 517 00:35:20,440 --> 00:35:23,240 Ξέρουν πώς δουλεύει η αστυνομία, πώς να επικοινωνούν μαζί σας, 518 00:35:23,400 --> 00:35:25,920 ξέρουν πολύ καλά πώς λειτουργεί το σύστημα. 519 00:35:28,120 --> 00:35:29,600 Τα γράμματα εννοείτε; 520 00:35:30,160 --> 00:35:31,040 Τα πάντα. 521 00:35:31,120 --> 00:35:33,200 Μιλάω για την ικανότητά τους 522 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 να κάνουν τα εγκλήματά τους να περνούν απαρατήρητα, 523 00:35:35,920 --> 00:35:38,680 μπερδεύοντάς τα με καθημερινούς θανάτους. 524 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 Μιλάω για τη διαύγεια των πράξεών τους. 525 00:35:42,040 --> 00:35:44,640 Είναι σαφώς ένα μάτσο εγκληματίες. 526 00:35:44,920 --> 00:35:49,560 Αλλά γράφουν σαν να είναι επαναστάτες παλιάς κοπής, 527 00:35:49,920 --> 00:35:53,040 σαν στρατιωτική μονάδα που προέκυψε από την Ισπανική Εξέγερση. 528 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 -Δηλαδή, έχουν ιδεολογία; -Δεν ξέρω. Ίσως. 529 00:35:56,600 --> 00:35:59,280 Σύμφωνα με τους ίδιους, κάνουν μπίζνες. 530 00:35:59,600 --> 00:36:00,480 Σωστά; 531 00:36:00,920 --> 00:36:03,440 Χρήματα ως αντάλλαγμα για μια καθαρή συνείδηση. 532 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 Αναρωτιέμαι συνεχώς 533 00:36:06,120 --> 00:36:09,120 αν επέλεξαν εσάς 534 00:36:09,200 --> 00:36:11,680 επειδή είστε επιχειρηματίας με συνείδηση. 535 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Δεν σας καταλαβαίνω, επιθεωρητά. 536 00:36:17,320 --> 00:36:19,160 Άλλο πράγμα οι μπίζνες, 537 00:36:19,440 --> 00:36:21,000 τελείως άλλο το να σκοτώνεις. 538 00:36:21,360 --> 00:36:24,560 Για τους Ευνοούμενους του Μίδα, το να σκοτώνεις για λεφτά δεν απέχει 539 00:36:24,640 --> 00:36:26,760 από το να αφήνεις κόσμο να πεθαίνει. 540 00:36:28,360 --> 00:36:30,240 Αν υπονοείτε ότι πρέπει να πληρώσω 541 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 επειδή δεν μπορείτε να σταματήσετε αυτήν τη σφαγή, πείτε το. 542 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 Δεν λέω αυτό, κύριε Χενοβές. 543 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 Ο θάνατος ενός παιδιού μάς πονάει κι εμάς. 544 00:36:38,920 --> 00:36:41,400 Σκεφτήκατε ποτέ πόσα λεφτά 545 00:36:41,480 --> 00:36:43,920 θα ξοδεύουν για τον σχεδιασμό των φόνων; 546 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Αντί να ερευνάτε την Εξέγερση, μάθετε ποιος έχει τόσα λεφτά. 547 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 Το ερευνούμε, πιστέψτε με. 548 00:36:51,240 --> 00:36:52,960 Έχετε κάποιον κατά νου; 549 00:36:53,920 --> 00:36:57,040 Η συζήτηση αυτή δεν έχει νόημα. Κάντε τη δουλειά σας. 550 00:36:57,120 --> 00:36:58,760 Συγγνώμη, δεν έχω μετρητά. 551 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 Η ζωή είναι σκληρή. 552 00:37:13,040 --> 00:37:14,640 Λυπάμαι για αυτό που έγινε. 553 00:37:15,120 --> 00:37:17,640 Τι σύμπτωση, την ίδια μέρα με το ραντεβού μου. 554 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Πρέπει να ήταν φρικτό. 555 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Μην ανησυχείς. 556 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 -Ναι; -Είστε με τον Ντιέγο; 557 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Ναι. 558 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 Ακούστε, μην πείτε κουβέντα. 559 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 Εντοπίσαμε το κινητό του, δεν ήταν στον γιατρό. 560 00:37:43,880 --> 00:37:45,200 Ήταν στο σπίτι σας. 561 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 -Πάτε σπίτι; -Ναι. 562 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 Αργείτε να φτάσετε; 563 00:37:51,680 --> 00:37:52,520 Όχι. 564 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 Τέλεια. Μην κάνετε τίποτα, κε Χενοβές. 565 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Στέλνω δύο διμοιρίες να τον συλλάβουν. Θα είναι εκεί σε λίγο. 566 00:38:00,360 --> 00:38:01,280 Καταλάβατε; 567 00:38:01,720 --> 00:38:02,560 Ναι. 568 00:38:02,680 --> 00:38:05,520 Πρέπει να παραμείνετε ψύχραιμος. 569 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 Σαν αυτό το τηλεφώνημα να μην έγινε ποτέ. 570 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Εντάξει. 571 00:38:09,160 --> 00:38:11,560 -Τα λέμε αργότερα. -Εντάξει, ευχαριστώ. 572 00:38:47,880 --> 00:38:49,280 Τι ώρα αύριο; 573 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 Δεν ξέρω ακόμα. Θα σε πάρω. 574 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Εντάξει. 575 00:39:06,360 --> 00:39:08,080 Ντιέγο, έρχεσαι ένα λεπτό; 576 00:39:08,560 --> 00:39:09,400 Βεβαίως. 577 00:39:15,280 --> 00:39:17,120 Ήξερες τι θα συνέβαινε, έτσι; 578 00:39:17,360 --> 00:39:18,200 Ορίστε; 579 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 Ήξερες για το αγόρι. 580 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Τι ήξερα; 581 00:39:22,720 --> 00:39:25,560 Με πήγες στο εστιατόριο επειδή δουλεύεις γι' αυτούς. 582 00:39:25,840 --> 00:39:26,920 Ποιοι είναι αυτοί; 583 00:39:27,000 --> 00:39:28,480 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα. 584 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 Δεν ξέρω κανέναν Μίδα. 585 00:39:35,720 --> 00:39:36,640 Και βέβαια όχι. 586 00:39:38,440 --> 00:39:41,000 Τι έκανες όταν ήρθες σπίτι μου τις προάλλες; 587 00:39:41,400 --> 00:39:44,600 Μη μου πεις πάλι για τις αναφορές. Έκατσες 45 λεπτά. 588 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 -Γιατί ρώτησες για τη Μόνικα; -Τι μου λες, Βίκτορ; 589 00:39:47,800 --> 00:39:49,000 Πες μου την αλήθεια. 590 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 -Η αλήθεια είναι… -Πες μου! 591 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Αλλιώς τι; Τι θα κάνεις; 592 00:39:57,160 --> 00:39:58,880 Ποιος νομίζεις ότι είσαι, μαλάκα; 593 00:39:58,960 --> 00:40:00,280 Θα κοροϊδέψεις εσύ εμένα; 594 00:40:06,440 --> 00:40:08,720 Ποιοι είναι, ρε καριόλη; Ποιοι είναι; 595 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 Είσαι τρελός! 596 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 -Ποιοι; -Δεν ξέρω! 597 00:40:11,880 --> 00:40:13,560 -Ποιοι είναι; -Δεν ξέρω! 598 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 Πώς επικοινώνησαν μαζί σου; 599 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Πες μου την αλήθεια! 600 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 Δεν ξέρω… 601 00:40:22,280 --> 00:40:23,200 Πες μου! 602 00:40:26,880 --> 00:40:27,720 Δεν ξέρω… 603 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 Αξιότιμα μέλη του Συμβουλίου, 604 00:40:47,920 --> 00:40:50,840 σας κάλεσα για να σας ενημερώσω 605 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 πως είμαι… ένα τριχωτό κτήνος. 606 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 Το βασικό στο γκολφ είναι… 607 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 το μπαστούνι… 608 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 και η στάση του κώλου. 609 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Τουρλώνεις τον κώλο και… 610 00:41:06,000 --> 00:41:08,320 Σου αρέσει το μπαστούνι μου; 611 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 Θέλεις να το πιάσεις; 612 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 Χαιρετίσματα από τον ουρανό! 613 00:41:26,360 --> 00:41:27,640 Αυτά είναι όσα έκανα. 614 00:41:29,080 --> 00:41:30,280 Δεν έκλεψα τίποτα. 615 00:41:31,360 --> 00:41:32,640 Δεν πείραξα κανέναν. 616 00:41:33,680 --> 00:41:36,000 Πόσο καιρό χρησιμοποιείς το σπίτι του αφεντικού σου; 617 00:41:37,480 --> 00:41:38,920 Πέντε-έξι μήνες… 618 00:41:39,360 --> 00:41:41,440 Μόλις άρχισα να δουλεύω γι' αυτόν. 619 00:41:41,720 --> 00:41:43,000 Λίγες φορές πήγα. 620 00:41:43,840 --> 00:41:46,160 Έστειλες τα βίντεο αυτά σε κανέναν; 621 00:41:47,360 --> 00:41:49,640 Σε κάτι συναδέλφους, για την πλάκα. 622 00:41:51,560 --> 00:41:53,160 Μερικές φορές έκανα σεξ εκεί, 623 00:41:53,400 --> 00:41:54,600 σαν να ήταν το σπίτι μου. 624 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 Τι; 625 00:41:58,160 --> 00:41:59,520 Πού είναι το κακό; 626 00:41:59,960 --> 00:42:01,640 Χαραμίζεται η σπιταρόνα αυτή! 627 00:42:02,360 --> 00:42:03,560 Ο τύπος είναι βαρετός. 628 00:42:03,960 --> 00:42:07,000 Φαίνεται καλός και φιλικός, αλλά είναι πολύ σφιγμένος. 629 00:42:08,480 --> 00:42:12,080 Ο ψωνισμένος, νομίζει ότι είναι κάποιος λόγω της κληρονομιάς. 630 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 Η κληρονομιά ήταν σκέτη τύχη! 631 00:42:14,200 --> 00:42:15,520 Ήξερες ότι το αφεντικό σου 632 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 είχε βάλει κάμερες ασφαλείας στο σπίτι του; 633 00:42:21,480 --> 00:42:22,320 Το ήξερες; 634 00:42:22,520 --> 00:42:24,600 Όχι, αλλά χέστηκα. Καταλάβατε; 635 00:42:25,440 --> 00:42:26,680 Μπορώ να φύγω τώρα; 636 00:42:27,080 --> 00:42:29,760 Πρέπει να πάω σε ένα τμήμα να υποβάλω μήνυση. 637 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Άχρηστο πλάσμα… 638 00:42:34,520 --> 00:42:38,440 Τόλμησε να πλησιάσεις αστυνομικό τμήμα και θα σου ανοίξω το κεφάλι. 639 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Μην ανησυχείτε. Δεν θα κάνει μήνυση. 640 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 Μην ξανακάνετε κάτι τέτοιο, κε Χενοβές. 641 00:42:59,800 --> 00:43:02,280 Αν έχετε αμφιβολίες ή υποψίες, 642 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 πάρτε με και ενημερώστε με, εντάξει; 643 00:43:10,840 --> 00:43:12,120 Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. 644 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 Το χρειάζεστε. 645 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 Θα πω να σας πάνε σπίτι σας. 646 00:44:22,520 --> 00:44:24,840 Μπαμπά, να γυρίσουμε από τη λίμνη; 647 00:44:25,200 --> 00:44:26,960 Ναι, αλλά είναι τεχνητή λίμνη. 648 00:44:32,360 --> 00:44:33,200 Μάρκος! 649 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Δεν είναι τίποτα. Για να δω. 650 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Κάτσε να δω την πληγή. Μην κουνάς το πόδι σου. 651 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 Σε παρακαλώ. 652 00:44:40,800 --> 00:44:42,920 Μάρκος, άσε με να δω την πληγή. 653 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 Άσε με να δω την πληγή. 654 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Μάρκος! Άσε με να δω το… 655 00:44:57,240 --> 00:44:58,200 Συγγνώμη, μπαμπά. 656 00:45:02,280 --> 00:45:03,200 Παιδί μου. 657 00:45:03,640 --> 00:45:04,560 Συγχώρεσέ με. 658 00:45:05,280 --> 00:45:06,600 Δεν ήθελα τίποτα από αυτά. 659 00:45:08,800 --> 00:45:09,640 Την κληρονομιά… 660 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Δεν ήθελα όλη αυτήν την ευθύνη. 661 00:45:18,560 --> 00:45:21,520 Δεν πειράζει, μπαμπά. Ξέρω ότι έχεις πολλή δουλειά. 662 00:45:39,320 --> 00:45:40,400 Τα λέμε την Τετάρτη. 663 00:45:45,160 --> 00:45:46,120 Μια αγκαλιά; 664 00:46:04,720 --> 00:46:06,120 -Γεια. -Γεια. 665 00:46:07,600 --> 00:46:08,520 Μάρκος. 666 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 Μην το πεις στη μαμά σου. 667 00:46:12,840 --> 00:46:13,680 Σε παρακαλώ. 668 00:46:59,080 --> 00:47:00,560 Πρέπει να σου πω κάτι. 669 00:47:37,920 --> 00:47:38,920 Κάνε μου περίληψη. 670 00:47:40,120 --> 00:47:43,480 Όλοι είναι πολύ κουρασμένοι και εκνευρισμένοι. Όλοι τους. 671 00:47:44,640 --> 00:47:46,280 Πολλή πίεση, Αλφρέδο. 672 00:47:47,600 --> 00:47:49,280 Περίληψη της έρευνας. 673 00:47:51,000 --> 00:47:53,280 Η νεκροψία του αγοριού έδειξε σημάδια πάλης, 674 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 αλλά είναι ασαφή. 675 00:47:54,800 --> 00:47:57,560 Μπορεί να ήταν από παιχνίδι στο σχολείο. 676 00:47:58,000 --> 00:48:01,920 Θα συνεχίσουμε την έρευνα, αλλά ως τώρα κανείς δεν κατέθεσε ότι είδε κάτι. 677 00:48:03,640 --> 00:48:06,600 Όλοι είναι πολύ απασχολημένοι σ' αυτήν την πόλη. 678 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 Τι σκατά συμβαίνει, Νατάλια; 679 00:48:11,120 --> 00:48:12,640 Γιατί δεν έχουμε τίποτα; 680 00:48:14,520 --> 00:48:16,360 Πες μου, τι κάνω λάθος; 681 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Έχω τρελαθεί ή οι Ευνοούμενοι του Μίδα είναι Θεοί; 682 00:48:21,040 --> 00:48:23,880 Ίσως πρέπει να παραιτηθώ και να αναλάβεις εσύ. 683 00:48:24,880 --> 00:48:26,480 Θα κοιμόσουν πιο ήσυχος; 684 00:48:27,800 --> 00:48:29,520 Πέθαναν πέντε άνθρωποι. 685 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 Πέντε γαμημένοι θάνατοι. 686 00:48:32,320 --> 00:48:33,720 Χθες ήταν ένα παιδί. 687 00:48:36,920 --> 00:48:38,800 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 688 00:48:38,920 --> 00:48:40,880 Περισσότερα από τα προβλεπόμενα. 689 00:48:41,000 --> 00:48:44,040 Σχεδόν 50 άτομα ασχολούνται κι όλοι κάνουν υπερωρίες. 690 00:48:44,120 --> 00:48:45,600 -Όλοι… -Δεν αρκεί! 691 00:48:47,920 --> 00:48:49,480 Ούτε εσύ είσαι Θεός. 692 00:48:51,440 --> 00:48:53,600 Τι θα μπορούσαμε να κάναμε διαφορετικά; 693 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 Κάτι πρέπει να αλλάξει, 694 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 γιατί ό,τι κάνουμε δεν αρκεί αν δεν αποτρέψουμε 695 00:48:58,440 --> 00:49:01,080 τον θάνατο κι άλλων αθώων. Δεν αρκεί! 696 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Καλά. 697 00:49:04,560 --> 00:49:06,560 Θα μιλήσουμε όταν ηρεμήσεις. 698 00:49:10,480 --> 00:49:11,680 Θα το αποτρέψουμε. 699 00:49:15,280 --> 00:49:16,240 Θα πληρώσουμε. 700 00:49:17,840 --> 00:49:20,080 Και θα τους πιάσουμε ακολουθώντας τα λεφτά. 701 00:49:23,200 --> 00:49:25,600 Θα αποτρέψουμε τουλάχιστον τον επόμενο θάνατο. 702 00:50:58,240 --> 00:51:03,240 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή