1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,560 --> 00:00:17,360 Нам известно, что сейчас ваша роль в «Мальвар Груп» находится под угрозой. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Поэтому мы хотели бы сообщить вам 4 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 о финансовых проблемах, которые влияют на Энрике Уильсона. 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,560 Опубликование этой новости заставит его передумать 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,120 на следующем заседании. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Помните: ваша выгода — это наша выгода. 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,080 Доброе утро. Чем могу помочь? 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,680 Кто вам дал письмо, которое вы мне положили под дверь? 10 00:00:43,360 --> 00:00:44,200 Никто. 11 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 Оно было на стойке регистрации. 12 00:00:46,960 --> 00:00:49,080 Я не позвонил, потому что было рано. 13 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 А что? 14 00:00:50,760 --> 00:00:51,600 Нет, ничего. 15 00:00:51,960 --> 00:00:52,800 Спасибо. 16 00:00:53,400 --> 00:00:56,240 - Хорошего дня. - Хорошего дня, господин Хеновес. 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 Патрисия Санчес Эльвира? 18 00:01:10,560 --> 00:01:12,120 - Да. - Да. 19 00:01:12,200 --> 00:01:13,640 Хавьер Руис Гомес-Лухан? 20 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 - Нет. - Нет. 21 00:01:16,080 --> 00:01:17,640 Сабино Рохас Бустос? 22 00:01:18,480 --> 00:01:19,560 - Да. - Да. 23 00:01:20,480 --> 00:01:22,120 Долорес Бернал Ландирибар? 24 00:01:22,320 --> 00:01:23,160 Да. 25 00:01:23,480 --> 00:01:24,320 Да. 26 00:01:24,640 --> 00:01:26,200 Энрике Уильсон Мальвар? 27 00:01:26,520 --> 00:01:27,440 Нет. 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 - Нет. - Энрике? 29 00:01:28,920 --> 00:01:30,520 Сантьяго Гарридо Бальдерас? 30 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 - Нет. - Энрике? 31 00:01:32,360 --> 00:01:33,200 Нет. 32 00:01:33,640 --> 00:01:35,000 Элоиса де Селис Феррер? 33 00:01:35,600 --> 00:01:36,440 Нет. 34 00:01:36,680 --> 00:01:37,520 Нет. 35 00:01:38,240 --> 00:01:41,960 На этом голосование на внеочередном собрании окончено. 36 00:01:42,040 --> 00:01:45,680 Так как большинство голосов не было получено, 37 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 Виктор Хеновес Нейра остается на посту президента «Мальвар Груп». 38 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 Заседание будет закрыто после подписания протокола… 39 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 М. ИЗ М. НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 40 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 ПАСЕО-ДЕЛЬ-ПРАДО, ДЕСЯТЬ МИНУТ 41 00:02:20,360 --> 00:02:21,880 ВИКТОР ХЕНОВЕС 42 00:02:34,560 --> 00:02:40,280 …их возмущение насчет здравоохранения и непонимание правительства. 43 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 ДЕМОНСТРАЦИЯ ПРОТИВ РЕФОРМЫ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ 44 00:02:44,040 --> 00:02:48,320 По данным организаторов, на улицы вышли 400 000 демонстрантов. 45 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 Правительство говорит, что их 180 000. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 Надо сказать, что эти цифры… 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,960 - Директор должен позаботиться об этом. - Не звони. 48 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 …как все наши зрители видят. 49 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 - Нет времени. - Я возьму на себя ответственность. 50 00:03:01,800 --> 00:03:02,720 Что? 51 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Нас заставят прогнать 250 000 протестующих. 52 00:03:06,240 --> 00:03:08,440 Это слишком рискованно. Не звони ему. 53 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Да. 54 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Покажите нам номер жетона! 55 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Протест — наше единственное оружие! 56 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Как видите, это пока мирный протест. 57 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 Это попытка ответить на заявления правительства, 58 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 которое дискредитировало демонстрации 59 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 и сказало, что это беспорядки… 60 00:03:28,800 --> 00:03:30,040 Восемь минут. 61 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 В районе заметно усиленное присутствие полиции… 62 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Пусть они решают, Альфредо, но надо позвонить. 63 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 Нельзя сидеть и ждать у телевизора. 64 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 Кто-то умрет. 65 00:03:43,480 --> 00:03:45,720 - Мы можем идти? - Технически… 66 00:03:45,920 --> 00:03:49,440 Мы не можем уйти, пока президент не подпишет протокол. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 …эти лица полны надежды. Мы также видим, как они гордятся 68 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 силой своего протеста. 69 00:03:55,440 --> 00:03:59,280 Тысячи людей хором выкрикивают свои лозунги. 70 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 Подождите. 71 00:04:07,400 --> 00:04:08,640 Директор ждет. 72 00:04:08,720 --> 00:04:12,800 …журналисты видят это во всех административных центрах Испании… 73 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 Семь минут. 74 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 В Аточе, где час назад начался протест, еще есть протестующие. 75 00:04:19,040 --> 00:04:22,000 Огромная толпа наполнила Пасео-дель-Прадо. 76 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 К демонстрации постоянно присоединяются новые люди. 77 00:04:25,400 --> 00:04:32,080 Полиция говорит, что из-за этого им придется отклонять движение. 78 00:04:32,200 --> 00:04:33,160 Давай скажем им. 79 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 Это главный инспектор. 80 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Сэр, 81 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 нам сообщили о нападении 82 00:04:42,120 --> 00:04:43,320 на Пасео-дель-Прадо. 83 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 Через семь минут. 84 00:04:48,640 --> 00:04:49,800 Что-то происходит. 85 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 Приближаются полицейские фургоны. 86 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Похоже, произошла какая-то стычка. 87 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 Полицейские выходят из бронированных фургонов. 88 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 Может, это попытка разогнать толпу, 89 00:05:01,320 --> 00:05:03,680 но пока нет никаких подтверждений. 90 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Мы пытаемся проверить информацию. 91 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Подождите… Похоже, полицейские пытаются 92 00:05:09,640 --> 00:05:11,480 разогнать толпу. 93 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 На Пасео-дель-Прадо, около фонтана Нептуно… 94 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 Полиция нападает на протестующих 95 00:05:17,840 --> 00:05:19,280 на Пасео-дель-Прадо. 96 00:05:19,600 --> 00:05:23,400 Мы узнали, что это происходит на Сибелесе, напротив здания мэрии. 97 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Нужно получить подтверждение от властей, 98 00:05:26,160 --> 00:05:29,840 но уже ясно, что протест против реформы здравоохранения 99 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 хотят прекратить с применением силы. 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Эти действия совершенно нелогичны. 101 00:05:37,000 --> 00:05:43,040 Как мы уже говорили, этот протест был мирным. 102 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 Полицейские используют значительную силу. 103 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 В некоторых местах началось паническое бегство. 104 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 Много людей лежит на земле, их бьют. 105 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Некоторые демонстранты решили сопротивляться 106 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 и драться с полицией, 107 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 но большинство людей убегает от этого насилия… 108 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Подождите… Один человек неподвижно лежит на земле. 109 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Он остался лежать после лавины протестующих. 110 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 Он всё еще не двигается 111 00:06:09,680 --> 00:06:14,480 и не реагирует, когда полицейские подходят проверить, в порядке ли он. 112 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Очень тяжело смотреть на эти кадры… 113 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 …протестующий всё еще без сознания. 114 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 Он не двигается, и никто не смеет его трогать. 115 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 Полицейские пытаются расчистить путь для машины скорой помощи. 116 00:06:45,440 --> 00:06:47,800 Протестующие, похоже, разбежались. 117 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Полиции удалось перекрыть территорию вокруг фонтана Нептуно. 118 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 Приехала скорая помощь, но человек всё еще не двигается. 119 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Браво! 120 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Разошлите. 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 Виктор. 122 00:07:35,160 --> 00:07:39,400 Не знаю, как ты это сделал, но ты сыграл по-грязному. 123 00:07:42,200 --> 00:07:43,680 Надеюсь, это того стоило. 124 00:07:45,120 --> 00:07:46,280 Вернемся к делу. 125 00:07:47,640 --> 00:07:49,560 Увидимся на завтрашнем собрании. 126 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Да, подожди. 127 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Я перезвоню. Прости. 128 00:08:07,800 --> 00:08:09,880 Виктор, телефон постоянно звонит. 129 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 - У меня… - Не сейчас, Даниел. 130 00:08:11,880 --> 00:08:14,560 Надеюсь, расскажешь мне, как ты это сделал. 131 00:08:24,120 --> 00:08:28,760 …мы продолжаем сообщать о происходящих столкновениях на Пасео-дель-Прадо. 132 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 Мы только что идентифицировали человека, 133 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 который стал первой жертвой бунта. 134 00:08:35,000 --> 00:08:37,440 Его звали Хавьер Пиньярес, 34 года, 135 00:08:37,520 --> 00:08:40,000 отец двоих детей, которым три и пять лет. 136 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 Он приехал в Мадрид, чтобы поддержать протест. 137 00:08:52,080 --> 00:08:54,240 Я говорил с министром. 138 00:08:54,760 --> 00:08:58,480 Если бы они хотели твою голову, я бы им дал ее… Но они не хотят. 139 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 Альфредо, ты натворил чёрт знает что. 140 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 Знаешь, перед сколькими людьми мне надо отчитываться? 141 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Перед тремя. 142 00:09:08,880 --> 00:09:12,840 Если считать директора и министра, то перед пятью. 143 00:09:13,000 --> 00:09:18,200 Шесть человек, включая меня, пытаются не разглашать это, чтобы спасти тебя. 144 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Было бы хорошо, еслы бы ты гарантировал, 145 00:09:21,080 --> 00:09:24,640 что не мы стали причиной смерти этого протестующего. 146 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 Так говорят СМИ. 147 00:09:26,480 --> 00:09:29,600 Так думают все. Ты можешь это гарантировать? 148 00:09:31,160 --> 00:09:33,160 - Сообщение… - Какое сообщение? 149 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 СМС с указанием улицы. Это всё, что у тебя есть. 150 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Спрашиваю еще раз. 151 00:09:38,560 --> 00:09:41,840 Ты можешь гарантировать, что не причастен к этой смерти? 152 00:09:46,960 --> 00:09:51,000 Произошло два несчастных случая, сумасшедший, два имейла… 153 00:09:51,400 --> 00:09:54,520 Эти твои Любимцы Мидаса, скорее всего, не существуют. 154 00:09:55,920 --> 00:09:57,160 Наверное, это так. 155 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Может, это фантазия этого бизнесмена. 156 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 Или твоя, Альфредо, 157 00:10:02,880 --> 00:10:03,840 что еще хуже. 158 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 В следующий раз сообщи мне, прежде чем звонить! 159 00:10:43,480 --> 00:10:45,840 Я купила вино, которое мне не по карману. 160 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 Не стоило. Заходи. 161 00:10:49,400 --> 00:10:51,080 Нам есть, что отметить. 162 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 Ты всё еще президент. Как ты это сделал? 163 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Я ничего не делал. 164 00:10:57,440 --> 00:11:00,000 Тебя не было всё утро, и ты ничего не делал? 165 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 Энрике Уильсон передумал. Вот и всё. 166 00:11:05,040 --> 00:11:06,760 Он блефовал, но потом сдался. 167 00:11:07,440 --> 00:11:08,320 Что-то не так? 168 00:11:08,840 --> 00:11:09,680 Нет. 169 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Ты должен радоваться. 170 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 Я очень рад. 171 00:11:15,600 --> 00:11:16,440 И очень устал. 172 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 А ты? 173 00:11:19,680 --> 00:11:20,560 Я тоже устала. 174 00:11:22,760 --> 00:11:24,440 Нам нужно выспаться. 175 00:11:26,400 --> 00:11:27,240 Ну… 176 00:11:29,160 --> 00:11:30,240 Посмотрим. 177 00:11:40,480 --> 00:11:41,840 Я знаю, что происходит. 178 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 Что? 179 00:11:49,320 --> 00:11:50,640 Ты снова мой босс. 180 00:11:51,280 --> 00:11:52,640 Между нами всё кончено. 181 00:11:54,440 --> 00:11:55,520 Это не смешно. 182 00:11:56,120 --> 00:11:57,280 Я беспокоюсь. 183 00:11:58,040 --> 00:11:59,200 Но я решила… 184 00:12:00,080 --> 00:12:03,200 Я возьму несколько дней, чтобы решить, что делать. 185 00:12:09,280 --> 00:12:12,960 Когда протестующие в опасности, территорию нужно очистить. 186 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 Они следовали всем протоколам для таких событий. 187 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 У нас нет никакой дополнительной информации. 188 00:12:19,440 --> 00:12:23,480 Могу лишь сказать, что я без колебаний привлеку виновных к ответу. 189 00:12:23,720 --> 00:12:24,640 - Да? - Спасибо. 190 00:12:24,720 --> 00:12:31,040 Правда ли, что полиция получила предупреждение о теракте? 191 00:12:31,120 --> 00:12:35,840 Дело в том, что на протесте были люди, которые создали панику. 192 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Протестующий погиб, когда полиция начала разгонять людей. 193 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Полиция уже знала, что случится. 194 00:12:42,520 --> 00:12:45,960 Мы ведем расследование, но насколько я знаю, 195 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 предупреждение не было связано с обстоятельствами… 196 00:12:49,520 --> 00:12:52,280 Альфредо… Я отправляю всех домой. 197 00:12:53,280 --> 00:12:55,080 Их смена давно закончилась. 198 00:12:55,240 --> 00:12:58,440 Мы осознаем всю серьезность случившегося. 199 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Уверяю вас, мы… 200 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Ты тоже отдохни. 201 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 …социальное напряжение и ущерб, который оно наносит правительству, 202 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 экономике и нашим гражданам. 203 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Хочу также отметить безупречную работу… 204 00:14:09,600 --> 00:14:11,120 Нужно объехать. 205 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 Многие улицы закрыты с прошлой ночи. 206 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 Они жгли машины, мусорные контейнеры… 207 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 Подожгли даже полицейский участок. 208 00:14:18,800 --> 00:14:21,240 Всё из-за того парня, который погиб. 209 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 Простите, сэр. 210 00:14:27,640 --> 00:14:30,560 Вы будете ужинать в «Монтесе» в следующую пятницу? 211 00:14:31,080 --> 00:14:33,000 Вы обычно ходите туда в пятницу. 212 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 Что? 213 00:14:34,600 --> 00:14:37,840 У меня прием к врачу около обеда. 214 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 Недалеко от «Монтеса». Я могу вас отвезти и потом забрать. 215 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Да, конечно. Не волнуйся. 216 00:14:44,400 --> 00:14:48,840 Мы не достигли всего этого благодаря управлению, навыкам или деловой хватке. 217 00:14:49,360 --> 00:14:52,200 Мы добились успеха благодаря нашей преданности. 218 00:14:52,840 --> 00:14:55,520 Преданности определенным принципам и людям. 219 00:14:57,600 --> 00:15:02,080 Компания обязана этой преданностью обществу. 220 00:15:02,440 --> 00:15:05,360 Она должна ухаживать за землей, которая ее кормит. 221 00:15:06,800 --> 00:15:10,680 И мы делаем это с помощью «Эль Обсервадор Насьональ». 222 00:15:12,160 --> 00:15:13,040 Вот почему, 223 00:15:13,760 --> 00:15:15,840 пока я президент этой компании, 224 00:15:17,040 --> 00:15:20,680 мы не сдадимся и не будем торговаться о цене газеты. 225 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 Мы защитим ее истинную сущность, 226 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 которая отличает нас от других. 227 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 Наша платформа и содержание наиболее прибыльные. 228 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 Он сказал, что случилось? 229 00:15:32,640 --> 00:15:35,920 - Почему он должен говорить? - …но содержание не определяет нас. 230 00:15:36,480 --> 00:15:37,640 Это делает газета. 231 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 «Эль Обсервадор» 232 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 определяет нас, 233 00:15:45,640 --> 00:15:47,760 потому что показывает нашу решимость 234 00:15:48,160 --> 00:15:50,040 и позволяет другим видеть нас 235 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 как надежных людей. 236 00:15:59,680 --> 00:16:01,160 Антонио Мальвар это знал. 237 00:16:01,480 --> 00:16:02,880 Рынок это знает. 238 00:16:03,240 --> 00:16:09,000 Сегодня все хотят купить акции компании, так как нам можно доверять. 239 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 - Вам правда ничего не нужно? - Да, спасибо. Всё хорошо. 240 00:16:33,760 --> 00:16:34,640 Привет! 241 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Пошли. 242 00:16:38,040 --> 00:16:39,240 - Ты в порядке? - Да. 243 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 Мне надо уйти отсюда. 244 00:16:42,280 --> 00:16:44,000 - Здесь есть выход? - Да. 245 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Давай, дыши! 246 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Дыши. Прислонись к стене. 247 00:17:21,320 --> 00:17:23,120 Может, поедем в больницу? 248 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 Отвези меня к себе. 249 00:17:37,520 --> 00:17:39,360 Прошу тебя. Отвези меня к себе. 250 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Хорошо. 251 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …подвергают сомнению роль полиции в обществе. 252 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 Давление общества привело к отставке 253 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 помощника директора по оперативной работе 254 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 после смерти Хавьера Пиньяреса вчера на протесте. 255 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 Сальвадор Ягуэ, президент «ИНРП». 256 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 На фоне растущего неравенства 257 00:18:06,880 --> 00:18:08,840 и демонстрации богатства, 258 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 полиция посвящает свое время и ресурсы, 259 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 которые финансируются народом, защите частной собственности. 260 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 МЫ НЕ ЗАБУДЕМ 261 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 Я НЕ ЗАБУДУ 262 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 Добрый вечер. Можно ваши документы? 263 00:18:39,600 --> 00:18:40,720 Простите, детектив. 264 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 СПРАВЕДЛИВОСТЬ 265 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 ТЫ В НАШИХ СЕРДЦАХ, ТЫ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ 266 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 МЫ ВОЗМУЩЕНЫ, МЫ НЕ ЗАБУДЕМ 267 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 ВСЕ МЫ - ХАВЬЕР ПИНЬЯРЕС 268 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Убийцы! 269 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Виктор? 270 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 Что с тобой? 271 00:19:45,680 --> 00:19:47,600 Прости, я не хотел тебя будить. 272 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 - Ты в порядке? - Да. 273 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Моника… 274 00:19:58,200 --> 00:19:59,080 Я не хочу… 275 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Я не хочу, чтобы ты думала, что мне плевать на тебя… 276 00:20:03,920 --> 00:20:05,120 …или что я… 277 00:20:05,640 --> 00:20:07,080 Ты хочешь, чтобы я ушла. 278 00:20:08,840 --> 00:20:09,920 На несколько дней. 279 00:20:10,600 --> 00:20:12,080 Мне нужно несколько дней. 280 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 Я думал, что справлюсь, посмотрю на тебя и улыбнусь, 281 00:20:19,800 --> 00:20:20,640 но не могу. 282 00:20:21,800 --> 00:20:22,680 Я не могу. 283 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 В моей жизни 284 00:20:27,120 --> 00:20:29,920 есть вещи, о которых я должен позаботиться. 285 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 УБИТ 286 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 ХАВЬЕР ПИНЬЯРЕС МУЧЕНИК 287 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 «ИСПАНСКИЙ БУНТ» НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ 288 00:21:53,760 --> 00:21:56,160 Жестокие столкновения, грабежи. 289 00:21:57,000 --> 00:22:00,520 Двадцать три человека ранены, а 192 арестованы. 290 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 Всё это произошло вчера, 291 00:22:02,720 --> 00:22:06,160 на третий день после трагической смерти Хавьера Пиньяреса. 292 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Вот что произошло в Испании 25 октября. 293 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 А теперь новости. 294 00:22:11,520 --> 00:22:12,960 Спасибо за внимание. 295 00:22:13,400 --> 00:22:14,360 Снято! 296 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 Всем спасибо. 297 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 Снято! Спасибо всем. 298 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 Мы закончили. 299 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 До свидания. 300 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 Как дела, Моника? 301 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Они всё еще мучают тебя из-за истории с «Индустриалом»? 302 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Ничего, справимся. 303 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Ты уверена? 304 00:22:29,280 --> 00:22:32,960 Некоторая критика показалась мне убедительной. 305 00:22:33,520 --> 00:22:38,160 Тебя подводит сложность финансовой системы, и они на это рассчитывают. 306 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Конечно… 307 00:22:39,480 --> 00:22:42,240 А Валенте — святой. Теперь у него есть совесть, 308 00:22:42,360 --> 00:22:44,680 как у всех источников «Эль Обсервадора». 309 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 Заткнись, Хайме. 310 00:22:49,520 --> 00:22:51,120 Я собирался позвонить. 311 00:22:51,200 --> 00:22:53,400 Знаешь, почему Валенте согласился? 312 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Нет… 313 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 Не знаю. 314 00:22:57,880 --> 00:23:01,600 Луис, ты ведь тоже удивился, когда он подтвердил информацию. 315 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 Ты был так же удивлен, как и я? 316 00:23:06,160 --> 00:23:08,000 Моника, ты разве не слышала? 317 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 Что? 318 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 Альфаад мертв. 319 00:23:13,800 --> 00:23:16,240 Его нашли в наручниках, с пулей в затылке. 320 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 Они даже не замели следы. 321 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Как быстро. 322 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Послушай, мне жаль. 323 00:23:28,720 --> 00:23:29,920 - Приезжай. - Хорошо. 324 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО 325 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Не трогайте меня! 326 00:24:10,920 --> 00:24:12,440 Как идут допросы? 327 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 Мы выделили 87 протестующих. 328 00:24:16,680 --> 00:24:18,560 Только четверо подозрительны. 329 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 Немного подозрительны. 330 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 Большинство дало показания добровольно. 331 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 Мы выделили пятую часть идентифицированных, 332 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 что лишь 10% всех протестующих. 333 00:24:28,600 --> 00:24:29,960 Я в курсе. 334 00:24:30,960 --> 00:24:32,480 Знаешь, что интересно? 335 00:24:33,160 --> 00:24:37,280 Никто не думает, что мы расследуем попавшее в прессу предупреждение. 336 00:24:37,480 --> 00:24:40,440 Все думают, что это предлог, чтобы уничтожить бунт. 337 00:24:40,760 --> 00:24:42,400 Мы же работаем на правительство. 338 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 Думаешь, это был один из них? 339 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Нет. 340 00:24:49,120 --> 00:24:52,160 - Отличная новость. - У меня тоже есть новости. 341 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 Удачи, Альфредо. 342 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 Человек на парковке — бывший сотрудник Диего. 343 00:24:59,200 --> 00:25:02,000 Он купил Диего машину несколько месяцев назад. 344 00:25:02,080 --> 00:25:04,200 Он платит ему частями, из-под полы. 345 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 В конверте была выплата. Это не важно. 346 00:25:08,320 --> 00:25:10,640 Что будем делать? Следить за водителем? 347 00:25:11,400 --> 00:25:13,240 У меня много людей для слежки. 348 00:25:13,320 --> 00:25:16,720 А Диего, наверно, надо было сходить по-большому в доме Хеновеса. 349 00:25:36,600 --> 00:25:37,640 Мне пора. 350 00:25:40,680 --> 00:25:42,560 Прости, сынок. Ты меня напугал. 351 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 Ты забыл, что я здесь, да? 352 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 Нет, Маркос. 353 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 Маркос. 354 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Я подумал, что нам стоит пойти в поход в субботу. 355 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 Что скажешь? 356 00:25:54,240 --> 00:25:56,120 Мы давно этого не делали. 357 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Хочешь в поход на выходные? 358 00:26:00,080 --> 00:26:02,400 Я нашел красивый маршрут в Сеговии. 359 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 Тебе понравится. 360 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 Хорошо? 361 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 Я отвезу тебя к маме. 362 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 В эту субботу. Не забудь. 363 00:26:15,880 --> 00:26:17,440 Я заеду за тобой в восемь. 364 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 САИД АЛЬФААД НАЙДЕН МЕРТВЫМ 365 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 - Теперь ты пьешь передо мной? - Да. 366 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 Хочешь? 367 00:26:50,200 --> 00:26:52,880 Это поможет нам закончить статью. Вот увидишь. 368 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 Это была дерьмовая неделя. 369 00:26:57,480 --> 00:26:58,640 Именно. 370 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 За Альфаада. 371 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 За Альфаада. 372 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 Ты бы это сделал? 373 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 Что? 374 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 То, что сделал он, зная, что его убьют. 375 00:27:14,760 --> 00:27:16,960 Нет, я не гожусь в герои. 376 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Хотя чувство вины может быть сильнее, чем мы думаем. 377 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Так ведь? 378 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Он много лет сотрудничал с этим режимом. 379 00:27:27,280 --> 00:27:29,640 У него было слишком много крови на руках. 380 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 Мои грехи намного меньше его. 381 00:27:32,400 --> 00:27:34,080 Но они меня угнетают. 382 00:27:34,960 --> 00:27:36,600 Какие грехи тебя угнетают? 383 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 Скажи мне. 384 00:27:38,200 --> 00:27:39,240 Скажем так… 385 00:27:42,240 --> 00:27:46,160 Работа заставляла меня заходить слишком далеко чаще, чем я признаю. 386 00:27:48,480 --> 00:27:50,880 Альфаад сделал это не только из-за вины. 387 00:27:51,640 --> 00:27:52,480 Правда? 388 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 Когда я была там… 389 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Похоже, он очень хотел 390 00:28:01,960 --> 00:28:04,560 придать смысл своей жизни, своему наследию. 391 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 Найти причину всего этого. 392 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 А ты? 393 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 Тебя не угнетают какие-нибудь грехи? 394 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 Ты бросаешь меня ради него? 395 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Кажется, он меня бросил. 396 00:28:21,880 --> 00:28:23,080 Я полная неудачница. 397 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 Мама так говорит. 398 00:28:27,480 --> 00:28:30,280 Она еще говорит, что это обернулось против меня. 399 00:29:23,800 --> 00:29:25,920 Вам оставить еду в холодильнике? 400 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 Глория… 401 00:29:30,520 --> 00:29:33,360 Я видел, как ты говорила вчера с Диего. 402 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 О чем? 403 00:29:37,960 --> 00:29:40,360 Не знаю. Просто болтали. Я даже не помню. 404 00:29:41,640 --> 00:29:43,640 Вы болтали довольно много времени. 405 00:29:47,200 --> 00:29:49,920 Обещаете никому не говорить, если я скажу? 406 00:29:51,240 --> 00:29:52,200 Обещаю. 407 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Он спросил о вашей новой девушке, журналистке. 408 00:29:57,120 --> 00:29:58,240 Что он спросил? 409 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 Спрашивал, живет ли она здесь, 410 00:30:00,840 --> 00:30:03,560 приходит ли, когда вас нет… 411 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Вот и всё. 412 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Ладно. 413 00:30:11,280 --> 00:30:14,240 - Вам что-нибудь приготовить? - Я не знаю, Глория. 414 00:30:19,760 --> 00:30:22,240 Постараюсь вернуться, когда вы закончите. 415 00:30:22,440 --> 00:30:23,280 Что? 416 00:30:23,920 --> 00:30:26,680 Я вам говорил пару дней назад, что иду к врачу. 417 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Да, конечно. 418 00:30:39,760 --> 00:30:41,480 МОНТЕС ДЕ ГАЛИСИЯ 419 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Уважаемый господин Хеновес, 420 00:30:45,560 --> 00:30:48,480 вы задумывались, почему вы тот, кто вы есть, 421 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 почему у вас такая должность, такая власть? 422 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Вы верите, что заслужили эту должность? 423 00:30:55,440 --> 00:30:58,080 Господин Хеновес? Вам оставили это. 424 00:31:00,480 --> 00:31:01,560 Кто вам это дал? 425 00:31:01,720 --> 00:31:03,720 Не знаю, какой-то молодой человек. 426 00:31:09,240 --> 00:31:12,360 В любом случае, пока вы наслаждаетесь едой, 427 00:31:12,720 --> 00:31:17,440 мы продолжаем следить за вами и работать для вас. 428 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Выйдите на улицу и полюбуйтесь своей работой. 429 00:31:45,680 --> 00:31:46,640 Вызовите скорую! 430 00:31:50,000 --> 00:31:51,760 Это Тони, сын соседей. 431 00:31:52,560 --> 00:31:54,040 Быстрее! Вызовите скорую! 432 00:31:58,160 --> 00:32:00,040 Вы думаете, что победите нас? 433 00:32:02,560 --> 00:32:05,560 Тридцать первого числа будет новая жертва. 434 00:32:05,960 --> 00:32:10,360 И каждые пять дней после этого, до конца ваших дней или состояния. 435 00:32:11,400 --> 00:32:13,520 Подумайте об этом, господин Хеновес. 436 00:32:14,080 --> 00:32:18,000 Кто выживет в мире, созданном для сильнейших? 437 00:32:19,280 --> 00:32:21,000 Рано или поздно вы поймете, 438 00:32:21,080 --> 00:32:24,440 что мы — результат социального отбора, 439 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 кульминация порядка, который принимаете вы и все остальные люди. 440 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 Мы — будущее. 441 00:32:32,880 --> 00:32:35,000 Мы неизбежны. 442 00:32:36,680 --> 00:32:38,000 С уважением, 443 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 Любимцы Мидаса. 444 00:32:50,440 --> 00:32:51,320 Конте. 445 00:32:54,520 --> 00:32:56,120 Мне сказали, что он придет. 446 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 - Добро пожаловать. - Детектив. 447 00:33:01,320 --> 00:33:03,160 Я разберусь, Тучо. Спасибо. 448 00:33:05,640 --> 00:33:06,640 Господин Хеновес. 449 00:33:08,600 --> 00:33:09,880 Вы принесли письмо? 450 00:33:10,520 --> 00:33:11,400 Да. 451 00:33:13,840 --> 00:33:14,720 Спасибо. 452 00:33:26,160 --> 00:33:31,200 На крыше здания над рестораном есть терраса, где он часто играл. 453 00:33:31,320 --> 00:33:34,280 Всё указывает на то, что это был несчастный случай. 454 00:33:34,840 --> 00:33:38,400 И я не верю, что это письмо может доказать обратное. 455 00:33:39,200 --> 00:33:41,920 А Диего? Он был на приеме у врача? 456 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 Мы это выясняем. 457 00:33:43,320 --> 00:33:46,320 Его телефон отслеживают на всякий случай. 458 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 - За ним не следили? - Ну… 459 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 Мы знаем, 460 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 что ваш водитель был у вас в доме и разговаривал с горничной. 461 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 Это входит в его обязанности как телохранителя. 462 00:33:58,880 --> 00:34:01,680 Он заранее знал, что я буду ужинать в ресторане. 463 00:34:01,760 --> 00:34:04,640 Он отвез меня, пошел к врачу и сразу вернулся. 464 00:34:04,920 --> 00:34:07,600 Мы скоро узнаем, ходил ли он к врачу. 465 00:34:07,880 --> 00:34:09,440 - Он привез вас сюда? - Да. 466 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Я сказал, что собираюсь дать показания. 467 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Хорошо. Продолжайте в том же духе. 468 00:34:23,360 --> 00:34:25,560 ЖЕРТВА 5, 26/10/20, МОНТЕС ДЕ ГАЛИСИЯ 469 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Пойдемте выпьем пива. 470 00:34:29,400 --> 00:34:32,040 Знаю, это может показаться поспешным, 471 00:34:32,480 --> 00:34:35,600 но это поможет вам преодолеть эту сложную ситуацию. 472 00:34:44,520 --> 00:34:45,840 Это родители Тони. 473 00:34:48,640 --> 00:34:50,920 Виктор Хеновес ужинал в «Монтесе». 474 00:34:51,080 --> 00:34:52,800 Он согласился дать показания. 475 00:34:58,200 --> 00:34:59,160 Большое спасибо. 476 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Извините… 477 00:35:15,840 --> 00:35:19,840 Вам не кажется, что Любимцы Мидаса хорошо нас знают, 478 00:35:20,440 --> 00:35:23,240 знают, как работает полиция, 479 00:35:23,400 --> 00:35:25,920 и как работает вся система? 480 00:35:28,120 --> 00:35:29,600 Вы имеете в виду письма? 481 00:35:30,160 --> 00:35:31,040 Всё. 482 00:35:31,120 --> 00:35:35,840 Я говорю о том, что они хорошо прикрывают свои преступления, 483 00:35:35,920 --> 00:35:38,880 и их трудно отличить от обычных несчастных случаев. 484 00:35:38,960 --> 00:35:41,520 Я говорю о дальновидности их действий. 485 00:35:42,040 --> 00:35:44,640 Это обычные преступники, 486 00:35:44,920 --> 00:35:49,560 но они пишут как старомодные революционеры, 487 00:35:49,920 --> 00:35:53,040 будто это какая-то армия Испанского бунта. 488 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 - У них есть идеология? - Не знаю. Может быть. 489 00:35:56,600 --> 00:35:59,280 По их словам, они создали отличный бизнес. 490 00:35:59,600 --> 00:36:00,480 Так ведь? 491 00:36:00,920 --> 00:36:03,440 Деньги в обмен на чистую совесть. 492 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 Я постоянно спрашиваю себя, 493 00:36:06,120 --> 00:36:09,120 может они выбрали вас потому, 494 00:36:09,200 --> 00:36:11,680 что у вас есть совесть? 495 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Я вас не понимаю, детектив. 496 00:36:17,320 --> 00:36:19,160 Вести бизнес — это одно, 497 00:36:19,440 --> 00:36:21,000 а убивать — совсем другое. 498 00:36:21,360 --> 00:36:24,560 Они не видят большой разницы между убийством ради денег 499 00:36:24,640 --> 00:36:26,760 и тем, чтобы оставить человека умереть. 500 00:36:28,360 --> 00:36:30,240 Если вы предлагаете заплатить, 501 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 так как не можете их остановить, просто скажите. 502 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 Я это не предлагаю, господин Хеновес. 503 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 Смерть ребенка затрагивает нас всех. 504 00:36:38,920 --> 00:36:41,400 Вы когда-нибудь задумывались, 505 00:36:41,480 --> 00:36:43,920 сколько денег они тратят на эти убийства? 506 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Вместо расследования бунта, выясните, у кого такие деньги. 507 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 Мы работаем над этим, поверьте. 508 00:36:51,240 --> 00:36:52,960 У вас есть кто-то на примете? 509 00:36:53,920 --> 00:36:57,040 Этот разговор бессмыслен. Делайте свою работу. 510 00:36:57,120 --> 00:36:58,920 Простите, у меня нет наличных. 511 00:37:09,000 --> 00:37:10,680 Жизнь иногда бывает тяжелой. 512 00:37:13,040 --> 00:37:14,880 Я сожалею о том, что случилось. 513 00:37:15,120 --> 00:37:18,120 Какое совпадение… В тот же день, что и мой прием у врача. 514 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Ужасная трагедия. 515 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Не волнуйся. 516 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 - Да? - Вы с Диего? 517 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Да. 518 00:37:38,240 --> 00:37:40,080 Слушайте. Не говорите ни слова. 519 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 Мы выяснили, что он не ходил к врачу. 520 00:37:43,880 --> 00:37:45,200 Он был у вас дома. 521 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 - Вы едете домой? - Да. 522 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 Как далеко вы от дома? 523 00:37:51,680 --> 00:37:52,640 Не очень далеко. 524 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 Отлично. Ничего не делайте. 525 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Мы его арестуем. Полицейские прибудут через несколько минут. 526 00:38:00,360 --> 00:38:01,280 Вы поняли? 527 00:38:01,720 --> 00:38:02,560 Да. 528 00:38:02,680 --> 00:38:05,520 Просто сохраняйте спокойствие. 529 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 Делайте вид, что всё нормально. 530 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Хорошо. 531 00:38:09,160 --> 00:38:11,560 - Поговорим позже. - Хорошо, спасибо. 532 00:38:47,880 --> 00:38:49,280 Завтра во сколько? 533 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 Пока не знаю. Я позвоню. 534 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Хорошо. 535 00:39:06,360 --> 00:39:08,080 Диего, подойди на минутку. 536 00:39:08,560 --> 00:39:09,400 Хорошо. 537 00:39:15,280 --> 00:39:18,200 - Ты знал, что произойдет, так ведь? - Что? 538 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 Ты знал о мальчике. 539 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Что я знал? 540 00:39:22,720 --> 00:39:25,760 Ты отвез меня туда, потому что работаешь на них. 541 00:39:25,840 --> 00:39:26,920 На кого? 542 00:39:27,000 --> 00:39:28,480 На Любимцев Мидаса. 543 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 Я ничего не знаю о Мидасе. 544 00:39:35,720 --> 00:39:36,840 Конечно, не знаешь. 545 00:39:38,440 --> 00:39:41,000 Что ты делал у меня дома в тот день? 546 00:39:41,400 --> 00:39:44,600 Говори правду. Ты был там 45 минут. 547 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 - Почему ты спрашивал про Монику? - О чём вы? 548 00:39:47,800 --> 00:39:49,000 Говори правду. 549 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 - Это правда… - Говори! 550 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Или что? Что вы сделаете? 551 00:39:57,160 --> 00:40:00,480 Ты кем себя возомнил? Думаешь, можешь надо мной смеяться? 552 00:40:06,440 --> 00:40:08,720 Кто они, ублюдок? Кто они? 553 00:40:09,760 --> 00:40:10,680 Ты с ума сошел! 554 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 - Кто? - Не знаю! 555 00:40:11,880 --> 00:40:13,560 - Кто? - Я не знаю! 556 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 Как они с тобой связываются? 557 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Говори правду! 558 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 Я не знаю… 559 00:40:22,280 --> 00:40:23,200 Говори правду! 560 00:40:26,880 --> 00:40:27,720 Я не знаю… 561 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 Уважаемые члены правления, 562 00:40:47,920 --> 00:40:50,840 я звоню вам, чтобы сообщить, 563 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 что я пушистый зверь. 564 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 Самое главное в гольфе — 565 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 это длинный удар… 566 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 …и правильное положение зада. 567 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Выставляете задницу вот так и… 568 00:41:06,000 --> 00:41:08,320 Нравится моя клюшка для гольфа? 569 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 Да? Хочешь ее потрогать? 570 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 Привет с неба! 571 00:41:26,360 --> 00:41:27,680 Это всё, что я сделал. 572 00:41:29,080 --> 00:41:30,280 Я ничего не крал. 573 00:41:31,360 --> 00:41:32,640 Я никому не навредил. 574 00:41:33,680 --> 00:41:36,000 Как давно вы ходите в дом вашего босса? 575 00:41:37,480 --> 00:41:38,920 Пять или шесть месяцев… 576 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 После того, как я начал работать на него. 577 00:41:41,720 --> 00:41:43,400 Я ходил всего несколько раз. 578 00:41:43,840 --> 00:41:46,160 Вы отправляли эти видео кому-нибудь? 579 00:41:47,360 --> 00:41:49,680 Нескольким коллегам, просто ради смеха. 580 00:41:51,560 --> 00:41:54,600 Иногда я занимался там сексом, словно это мой дом. 581 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 Что? 582 00:41:58,160 --> 00:42:01,640 Что в этом плохого? Он не заслуживает такой квартиры! 583 00:42:02,360 --> 00:42:03,560 Он такой скучный. 584 00:42:03,960 --> 00:42:07,000 Он выглядит дружелюбным, но он такой нервный. 585 00:42:08,480 --> 00:42:12,080 Высокомерный мерзавец. Думает, что он большая шишка. 586 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 Ему просто повезло! 587 00:42:14,200 --> 00:42:15,520 Вы знали, что ваш босс 588 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 недавно установил камеры в доме Хеновеса? 589 00:42:21,480 --> 00:42:22,320 Знали? 590 00:42:22,520 --> 00:42:24,600 Нет, но мне плевать. Понимаете? 591 00:42:25,440 --> 00:42:26,680 Я могу идти? 592 00:42:27,080 --> 00:42:29,880 Мне нужно в полицию, чтобы предъявить обвинение. 593 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Чертов неудачник… 594 00:42:34,520 --> 00:42:38,440 Если пойдешь в полицию, я тебе голову оторву. 595 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Он не будет выдвигать обвинения. 596 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 Больше так не делайте, господин Хеновес. 597 00:42:59,800 --> 00:43:02,280 Если у вас есть сомнения или подозрения, 598 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 позвоните мне. Понятно? 599 00:43:10,840 --> 00:43:12,120 Идите отдохните. 600 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 Вы устали. 601 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 Вас отвезут домой. 602 00:44:22,520 --> 00:44:24,840 Папа, сходим на озеро по пути назад? 603 00:44:25,200 --> 00:44:26,960 Да, но это водохранилище. 604 00:44:32,360 --> 00:44:33,200 Маркос! 605 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Ничего, Маркос. Покажи. 606 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Покажи, есть ли рана. Не двигай ногой. 607 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 Пожалуйста… 608 00:44:40,800 --> 00:44:42,920 Маркос, дай посмотреть. 609 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 Маркос, дай посмотреть. 610 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Маркос! Дай посмотреть… 611 00:44:57,240 --> 00:44:58,200 Извини, папа. 612 00:45:02,280 --> 00:45:03,400 Прости меня, сынок. 613 00:45:03,640 --> 00:45:04,560 Прости меня. 614 00:45:05,280 --> 00:45:06,600 Я не хотел. 615 00:45:08,800 --> 00:45:10,120 Я не хотел наследства… 616 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Я не хотел всей этой ответственности. 617 00:45:18,560 --> 00:45:21,520 Всё хорошо, папа. Я знаю, что ты очень занят. 618 00:45:39,320 --> 00:45:40,400 Увидимся в среду. 619 00:45:45,160 --> 00:45:46,120 Обнимемся? 620 00:46:04,720 --> 00:46:06,120 - Пока. - Пока. 621 00:46:07,600 --> 00:46:08,520 Маркос… 622 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 Не говори маме, ладно? 623 00:46:12,840 --> 00:46:13,680 Пожалуйста. 624 00:46:59,080 --> 00:47:00,560 Я должен кое-что сказать. 625 00:47:37,920 --> 00:47:39,160 Расскажи мне вкратце. 626 00:47:40,120 --> 00:47:43,480 Все очень устали и раздражены. 627 00:47:44,640 --> 00:47:46,280 Это очень тяжело, Альфредо. 628 00:47:47,600 --> 00:47:49,280 О расследовании, Наталия. 629 00:47:51,000 --> 00:47:53,280 Аутопсия показала признаки борьбы, 630 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 но они неубедительны. 631 00:47:54,800 --> 00:47:57,560 Может, он ударился в школе тем утром. 632 00:47:58,000 --> 00:48:01,920 Мы продолжим допросы, но пока никто ничего не видел. 633 00:48:03,640 --> 00:48:06,600 В этом городе все очень заняты. 634 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 Что происходит, Наталия? 635 00:48:11,120 --> 00:48:12,640 Почему у нас ничего нет? 636 00:48:14,520 --> 00:48:16,360 Что я делаю не так? 637 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Я схожу с ума, или Любимцы Мидаса как боги? 638 00:48:21,040 --> 00:48:23,880 Может, мне уйти в отставку? Ты займешься этим. 639 00:48:24,880 --> 00:48:26,600 Это тебе поможет лучше спать? 640 00:48:27,800 --> 00:48:31,320 Пять человек погибли, Наталия. Пять человек. 641 00:48:32,320 --> 00:48:33,720 Вчера погиб ребенок. 642 00:48:36,920 --> 00:48:38,800 Мы делаем всё, что можем. 643 00:48:38,920 --> 00:48:40,880 Мы выходим за рамки протокола. 644 00:48:41,000 --> 00:48:44,040 Около 50 человек работают сверхурочно над этим. 645 00:48:44,120 --> 00:48:45,600 - Все… - Это бесполезно! 646 00:48:47,920 --> 00:48:49,480 Ты тоже не Бог, Альфредо. 647 00:48:51,440 --> 00:48:53,600 Что мы можем сделать иначе? 648 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 Что-то должно измениться, 649 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 потому что всё это бесполезно, 650 00:48:58,440 --> 00:49:01,120 если мы не предотвратим смерть невинных людей. 651 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Ладно… 652 00:49:04,560 --> 00:49:06,560 Поговорим, когда ты успокоишься. 653 00:49:10,480 --> 00:49:11,680 Мы предотвратим это. 654 00:49:15,280 --> 00:49:16,240 Мы заплатим. 655 00:49:17,840 --> 00:49:20,080 Проследим за деньгами и поймаем их. 656 00:49:23,200 --> 00:49:25,920 Так мы предотвратим гибель следующего человека. 657 00:50:58,240 --> 00:51:03,240 Перевод субтитров: Денис Шепелев