1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 Sabemos que, atualmente, 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,360 a sua presidência no Grupo Malvar está em risco. 4 00:00:18,440 --> 00:00:21,680 Portanto, gostaríamos de o informar 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 de certas irregularidades financeiras que afetam Enrique Wilson. 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,560 A possibilidade de se tornarem públicas vai fazê-lo mudar de ideias 7 00:00:30,640 --> 00:00:32,120 na próxima reunião. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Lembre-se, se ganhar, nós também ganhamos. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,080 Bom dia, senhor. Em que posso ajudar? 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,680 Quem lhe deu a carta que me meteu por debaixo da porta? 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,200 Ninguém. 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 Estava na caixa de correio da receção. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,840 Não o avisei porque era muito cedo. 14 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 Porquê? 15 00:00:50,760 --> 00:00:51,600 Por nada. 16 00:00:51,960 --> 00:00:52,800 Obrigado. 17 00:00:53,400 --> 00:00:54,240 Tenha um bom dia. 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,240 Tenha um bom dia, senhor. 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 Patricia Sánchez Elvira? 20 00:01:10,560 --> 00:01:12,120 - Sim. - Sim. 21 00:01:12,200 --> 00:01:13,600 Javier Ruiz Gómez-Luján? 22 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 - Não. - Não. 23 00:01:16,080 --> 00:01:17,640 Sabino Rojo Bustos? 24 00:01:18,480 --> 00:01:19,560 - Sim. - Sim. 25 00:01:20,480 --> 00:01:22,120 Dolores Bernal Landiríbar? 26 00:01:22,320 --> 00:01:23,160 Sim. 27 00:01:23,480 --> 00:01:24,320 Sim. 28 00:01:24,640 --> 00:01:26,200 Enrique Wilson Malvar? 29 00:01:26,520 --> 00:01:27,440 Não. 30 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 - Não. - Enrique? 31 00:01:28,920 --> 00:01:30,400 Santiago Garrido Balderas? 32 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 - Não. - Enrique? 33 00:01:32,360 --> 00:01:33,200 Não. 34 00:01:33,640 --> 00:01:35,000 Eloísa de Celis Ferrer? 35 00:01:35,600 --> 00:01:36,440 Não. 36 00:01:36,680 --> 00:01:37,520 Não. 37 00:01:38,240 --> 00:01:41,960 Está terminada a votação da reunião extraordinária do Conselho. 38 00:01:42,040 --> 00:01:45,680 Uma vez que não há maioria para uma moção de despedimento, 39 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 o Dr. Víctor Genovés Neira continuará a ser presidente do Grupo Malvar. 40 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 Reunião encerrada quando todos os presentes assinarem a ata. 41 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 NOVA MENSAGEM 42 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO, DEZ MINUTOS 43 00:02:34,400 --> 00:02:36,600 ... indignação com a reforma do serviço de saúde 44 00:02:36,680 --> 00:02:40,280 e a falta de compreensão do governo, apesar dos seus pedidos. 45 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 MANIFESTAÇÃO CONTRA A ÚLTIMA REFORMA DO SERVIÇO DE SAÚDE 46 00:02:44,040 --> 00:02:46,800 De momento, há 400 mil manifestantes, 47 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 segundo os organizadores. 48 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 São 180 mil, de acordo com o governo. 49 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 Número este que deveria... 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 Estou a ligar ao diretor para gerir isto. 51 00:02:55,120 --> 00:02:55,960 Não lhe ligues. 52 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 ... como os telespetadores podem ver. 53 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 - Não há tempo. - Eu assumo a responsabilidade. 54 00:03:01,800 --> 00:03:02,720 O que dizes? 55 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 O protocolo obriga a dispersar os 250 mil manifestantes. 56 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 É demasiado arriscado. Não lhe ligues. 57 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Sim? 58 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Qual é o número do seu distintivo? 59 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Estas são as nossas armas! 60 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Como podem ver, até agora tem sido um protesto pacífico. 61 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 Talvez seja uma resposta às alegações do governo, 62 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 que desacreditou as manifestações 63 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 e as associou a motins… 64 00:03:28,800 --> 00:03:30,040 Oito minutos. 65 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Seja como for, há uma presença policial importante… 66 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Que decidam eles, Alfredo. Mas temos de ligar já. 67 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 Não podemos ficar aqui de braços cruzados. 68 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 Alguém vai morrer. 69 00:03:43,480 --> 00:03:45,720 - Já podemos ir, não? - Tecnicamente… 70 00:03:45,920 --> 00:03:49,440 ... não podemos terminar até o presidente assinar a ata. 71 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 São caras esperançosas e também orgulhosas 72 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 na força do protesto. 73 00:03:55,440 --> 00:03:59,280 Há milhares de pessoas a gritar os seus motes em uníssono. 74 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 Espera. 75 00:04:07,400 --> 00:04:08,640 O diretor está em espera. 76 00:04:08,720 --> 00:04:12,800 ... colegas veem isto em todas as capitais das províncias de Espanha. 77 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 Sete minutos. 78 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 Ainda há pessoas a sair de Atocha, onde a manifestação começou 79 00:04:19,040 --> 00:04:22,000 há mais de uma hora. A multidão enche o Paseo del Prado. 80 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 Parece que continuam a chegar pessoas à manifestação. 81 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 Deve ser o caso, porque a Polícia local diz 82 00:04:28,760 --> 00:04:32,080 que se vê obrigada a... 83 00:04:32,200 --> 00:04:33,120 Vamos avisar. 84 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 Passo-lhe o inspetor-chefe. 85 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Senhor, 86 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 soubemos de um atentado 87 00:04:42,120 --> 00:04:43,280 no Paseo del Prado. 88 00:04:45,080 --> 00:04:46,040 Daqui a sete minutos. 89 00:04:48,640 --> 00:04:49,800 Passa-se algo. 90 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 Aproximam-se carrinhas da Polícia. 91 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Parece haver algum desacato na manifestação. 92 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 O corpo de intervenção está a sair das carrinhas. 93 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 Podem tentar dispersar a multidão, 94 00:05:01,320 --> 00:05:03,680 mas não temos confirmação até agora. 95 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Ainda tentamos confirmar a informação. 96 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Esperem. Atenção, parece que se trata mesmo 97 00:05:09,640 --> 00:05:11,480 de dispersar a manifestação. 98 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Pelo menos, no Paseo del Prado, em redor da Fonte Neptuno… 99 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 A Polícia carrega sobre os manifestantes 100 00:05:17,840 --> 00:05:19,280 no Paseo del Prado. 101 00:05:19,600 --> 00:05:23,400 Acabámos de saber que se repete em Cibeles, em frente à Câmara. 102 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Não temos ainda confirmação das autoridades, 103 00:05:26,160 --> 00:05:29,840 mas é óbvio que a manifestação contra a reforma da saúde em Madrid 104 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 está a ser dispersada com o uso da força. 105 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Esta resposta é absolutamente desproporcionada. 106 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 Como dizíamos, 107 00:05:38,200 --> 00:05:43,040 até agora, este protesto foi completamente pacífico. 108 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 O corpo de intervenção usa força significativa 109 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 e as debandadas ocorrem em diferentes locais. 110 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 Vemos muita gente no chão a ser agredida. 111 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Apesar de alguns manifestantes resistirem 112 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 e enfrentarem a Polícia, 113 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 a maioria foge desta violência que... 114 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Esperem… Podemos ver que há alguém no chão, imóvel. 115 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Alguém deixado para trás pelos manifestantes. 116 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 A pessoa está imóvel 117 00:06:09,680 --> 00:06:12,120 e parece não responder aos agentes 118 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 que se aproximaram com preocupação. 119 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 São imagens muito duras 120 00:06:15,880 --> 00:06:18,360 estas que, lamentavelmente, presenciamos. 121 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 O manifestante continua a não dar sinais de consciência. 122 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 Está completamente imóvel e ninguém se atreve a movê-lo. 123 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 Os agentes estão a proteger a área e abrem caminho para a ambulância. 124 00:06:45,440 --> 00:06:47,800 A manifestação parece ter-se dispersado muito. 125 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 A Polícia conseguiu fechar a área em redor da Fonte de Neptuno. 126 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 A ambulância aproxima-se do indivíduo que ainda não se mexeu. 127 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Bravo! 128 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Pode enviar. 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 Víctor. 130 00:07:35,160 --> 00:07:37,360 Não sei como o fizeste, 131 00:07:38,160 --> 00:07:39,400 mas foi jogo sujo. 132 00:07:42,200 --> 00:07:43,520 Espero que resulte. 133 00:07:45,120 --> 00:07:46,280 O negócio mantém-se. 134 00:07:47,640 --> 00:07:49,160 Amanhã, na reunião. 135 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Sim, um momento. 136 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Tenho de desligar. Desculpa. 137 00:08:07,800 --> 00:08:09,880 O telefone não para de tocar. 138 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 - Tenho as primeiras... - Agora não. 139 00:08:11,880 --> 00:08:14,560 Mas espero que me digas como fizeste isso. 140 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 ... em direto, para relatar os confrontos em curso 141 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 no Paseo del Prado. 142 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 Acabámos de identificar aquela que será 143 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 a primeira vítima mortal da Revolta Espanhola. 144 00:08:35,000 --> 00:08:37,440 Chamava-se Javier Piñares, tinha 34 anos 145 00:08:37,520 --> 00:08:40,000 e deixa dois filhos, com três e cinco anos. 146 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 Ele veio a Madrid apenas para apoiar o protesto. 147 00:08:52,080 --> 00:08:54,240 Falei com a secretária de Estado. 148 00:08:54,760 --> 00:08:58,240 Se quisessem a tua cabeça, eu ter-lha-ia oferecido. 149 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 Foda-se, Alfredo. Que confusão. 150 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 Sabes quantas pessoas estão acima de mim? 151 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Três. 152 00:09:08,880 --> 00:09:11,880 Incluindo o diretor-geral e a secretária de estado, 153 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 há cinco. 154 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 Somos seis pessoas a cerrar fileiras 155 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 para guardar segredo e te salvarmos a pele. 156 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Tudo faria sentido se pudesses garantir 157 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 que não fomos nós 158 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 que causámos a morte daquele manifestante. 159 00:09:25,040 --> 00:09:26,400 É o que diz a imprensa. 160 00:09:26,480 --> 00:09:27,920 É o que toda a gente pensa. 161 00:09:28,440 --> 00:09:29,600 Podes garantir-mo? 162 00:09:31,160 --> 00:09:33,160 - A mensagem era clara. - Qual? 163 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 Uma mensagem a indicar a rua. É tudo o que tens. 164 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Torno a perguntar. 165 00:09:38,560 --> 00:09:41,840 Podes garantir que não és responsável por esta morte? 166 00:09:46,960 --> 00:09:48,720 Tens dois acidentes, 167 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 um lunático suicida, dois emails… 168 00:09:51,400 --> 00:09:54,520 Essa A Mão de Midas está prestes a não existir. 169 00:09:55,920 --> 00:09:57,160 Talvez nem existam. 170 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Talvez sejam a fantasia de um empresário. 171 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 Ou a tua, Alfredo, 172 00:10:02,880 --> 00:10:03,840 o que é pior. 173 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 Da próxima vez, consulta-me antes de ligar, caramba! 174 00:10:43,480 --> 00:10:45,800 Comprei um vinho que não podia pagar. 175 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 Não era preciso. Entra. 176 00:10:49,400 --> 00:10:51,080 Temos de festejar. 177 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 Ainda és o presidente. Como conseguiste? 178 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Não fiz nada. 179 00:10:57,440 --> 00:10:59,920 Esta manhã ias sair e não fizeste nada? 180 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 O Enrique Wilson só mudou de ideias. 181 00:11:05,040 --> 00:11:06,560 Estava a fazer bluff e desistiu. 182 00:11:07,280 --> 00:11:08,320 Passa-se alguma coisa? 183 00:11:08,840 --> 00:11:09,680 Não. 184 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Deverias estar felicíssimo. 185 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 E estou. 186 00:11:15,600 --> 00:11:16,440 E esgotado. 187 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 Tu não? 188 00:11:19,680 --> 00:11:20,560 Estou exausta. 189 00:11:22,760 --> 00:11:24,440 Esta noite, devíamos dormir. 190 00:11:26,400 --> 00:11:27,240 Bem… 191 00:11:29,160 --> 00:11:30,240 ... já se vê. 192 00:11:40,480 --> 00:11:41,640 Sei o que se passa. 193 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 O quê? 194 00:11:49,320 --> 00:11:50,640 Voltas a ser meu chefe. 195 00:11:51,280 --> 00:11:52,640 Temos de acabar. 196 00:11:54,440 --> 00:11:55,520 Não tem piada. 197 00:11:56,120 --> 00:11:57,280 Isso preocupa-me. 198 00:11:58,040 --> 00:11:59,200 Mas decidi que... 199 00:12:00,080 --> 00:12:03,200 ... vou demorar uns dias a decidir o que vou fazer. 200 00:12:09,280 --> 00:12:12,960 Quando há manifestantes em perigo, este é um procedimento normal. 201 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 Seguiram os protocolos para eventos desta natureza. 202 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Não temos informações adicionais. 203 00:12:19,440 --> 00:12:21,440 Posso dizer é que não serei branda 204 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 na hora de apurar responsabilidades. 205 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 - Sim? - Obrigado. 206 00:12:24,720 --> 00:12:29,280 É verdade que o inspetor responsável pela segurança recebeu uma ameaça 207 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 de um ataque terrorista? 208 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 Apenas se confirma 209 00:12:32,400 --> 00:12:35,840 que grupos violentos causaram os primeiros distúrbios. 210 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Senhora secretária, a debandada fatal começou com a chegada da Polícia. 211 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Já tinham recebido a ameaça. 212 00:12:42,520 --> 00:12:45,960 Estamos a investigar. Mas com base na informação que tenho, 213 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 a ameaça não teve que ver com as circunstâncias que infelizmente… 214 00:12:49,520 --> 00:12:50,400 Alfredo. 215 00:12:50,640 --> 00:12:52,280 Vou mandar toda a gente para casa. 216 00:12:53,280 --> 00:12:55,080 Estão aqui há dois turnos. 217 00:12:55,240 --> 00:12:58,440 Estamos cientes da gravidade do que aconteceu. 218 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Garanto-lhe... 219 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Devias descansar. 220 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 A tensão social e os danos que isto traz às instituições do governo, 221 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 à economia e aos nossos cidadãos. 222 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Por fim, gostaria de realçar o trabalho… 223 00:14:09,600 --> 00:14:11,120 Temos de fazer um desvio. 224 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 Fecharam muitas ruas por causa de ontem. 225 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 Soube? Queimaram carros, contentores… 226 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 Até incendiaram uma esquadra. 227 00:14:18,800 --> 00:14:21,240 Por causa do manifestante que morreu. 228 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 Desculpe, senhor. 229 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 Vai comer no Montes na próxima sexta? 230 00:14:31,080 --> 00:14:32,640 Às sextas, costuma ir lá. 231 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 O quê? 232 00:14:34,600 --> 00:14:36,320 Tenho uma consulta médica 233 00:14:36,520 --> 00:14:37,840 à hora de almoço. 234 00:14:38,040 --> 00:14:40,240 É perto de Montes. Posso deixá-lo 235 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 e ir buscá-lo depois. 236 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Pode ser. Não te preocupes. 237 00:14:44,480 --> 00:14:47,720 Não chegámos aqui devido à boa gestão, capacidades 238 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 ou perspicácia. 239 00:14:49,360 --> 00:14:52,200 Chegámos até aqui por causa da nossa lealdade. 240 00:14:52,840 --> 00:14:55,520 Lealdade a certos princípios e às pessoas. 241 00:14:57,600 --> 00:15:02,080 Uma empresa orgulhosa deve essa lealdade à sociedade que a acolhe. 242 00:15:02,440 --> 00:15:05,120 Deve cuidar da terra que a alimenta. 243 00:15:06,800 --> 00:15:08,640 E o El Observador Nacional 244 00:15:09,080 --> 00:15:10,680 é a nossa forma de o fazer. 245 00:15:12,160 --> 00:15:13,040 É por isso que, 246 00:15:13,760 --> 00:15:15,840 enquanto eu estiver à frente do grupo, 247 00:15:17,040 --> 00:15:20,680 não vamos desistir nem regatear o preço do jornal. 248 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 Defendê-lo-emos e à sua verdadeira essência, 249 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 o que nos distingue. 250 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 A plataforma e o conteúdo são os mais rentáveis. 251 00:15:29,680 --> 00:15:31,200 Ele contou-te o que aconteceu? 252 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Porque me contaria? 253 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 O conteúdo não nos define. 254 00:15:36,480 --> 00:15:37,640 O El Observador, sim. 255 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 O El Observador… 256 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 ... define-nos… 257 00:15:45,640 --> 00:15:47,560 ... pois mostra o nosso compromisso 258 00:15:48,160 --> 00:15:50,040 e permite que os outros nos vejam 259 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 como pessoas de confiança. 260 00:15:59,680 --> 00:16:01,040 O Antonio Malvar sabia-o. 261 00:16:01,480 --> 00:16:02,880 O mercado sabe-o. 262 00:16:03,240 --> 00:16:06,600 Hoje, todos querem comprar ações do grupo 263 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 porque somos de confiança. 264 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 Não quer mesmo nada? 265 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 Estou bem, obrigado. 266 00:16:33,760 --> 00:16:34,640 Olá! 267 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Vamos. 268 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 - Estás bem? - Sim? 269 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 Tenho de sair daqui. 270 00:16:42,280 --> 00:16:44,000 - Há uma saída por aqui? - Sim… 271 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Vá lá, respira! 272 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Respira. Encosta-te. 273 00:17:21,320 --> 00:17:23,120 Vamos às Urgências? 274 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 Leva-me para tua casa. 275 00:17:37,520 --> 00:17:39,160 Por favor, leva-me para tua casa. 276 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Está bem. 277 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 Lançaram dúvidas sobre o papel da Polícia na sociedade 278 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 e uma pressão pública enorme levou à demissão 279 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 do subdiretor de operações da Polícia Nacional 280 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 após a morte de Javier Piñares na manifestação de ontem. 281 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 Salvador Yagüe, presidente do INRP. 282 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 Entre a crescente disparidade 283 00:18:06,880 --> 00:18:08,840 e exibições obscenas de riqueza, 284 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 a Polícia dedica muito do seu tempo e recursos, 285 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 que são financiados pelo povo, para proteger a propriedade privada. 286 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 NÃO NOS ESQUECEMOS 287 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 NÃO ME ESQUEÇO 288 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 Boa noite, senhor. Posso ver a sua identificação? 289 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 Perdão, inspetor. 290 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 JUSTIÇA 291 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 SEMPRE NOS NOSSOS CORAÇÕES 292 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 NÃO ESQUECEREMOS 293 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 SOMOS TODOS JAVIER PIÑARES 294 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Assassinos! 295 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Víctor? 296 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 O que foi? 297 00:19:45,680 --> 00:19:47,360 Desculpa, não te queria acordar. 298 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 - Estás bem? - Sim. 299 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Mónica. 300 00:19:58,200 --> 00:19:59,080 Eu não... 301 00:19:59,280 --> 00:20:02,080 Não quero que penses que não gosto de ti 302 00:20:03,920 --> 00:20:05,120 ou que eu... 303 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Queres que me afaste. 304 00:20:08,840 --> 00:20:09,760 Só uns dias. 305 00:20:10,600 --> 00:20:11,880 Preciso de uns dias. 306 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 Desculpa, pensei que contigo conseguia lidar com tudo isto, 307 00:20:19,800 --> 00:20:20,640 mas não consigo. 308 00:20:21,800 --> 00:20:22,680 Não consigo. 309 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 Há coisas... 310 00:20:27,120 --> 00:20:29,920 ... a acontecer na minha vida que tenho de resolver. 311 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 ASSASSINADO 312 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 "A REVOLTA ESPANHOLA" INTENSIFICA-SE 313 00:21:53,760 --> 00:21:54,760 Confrontos violentos, 314 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 pilhagem! 315 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 Vinte e três feridos 316 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 e 193 detidos. 317 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 Tudo isto apenas no dia de ontem, 318 00:22:02,720 --> 00:22:06,160 o terceiro dia desde a morte trágica de Javier Piñares. 319 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Assim está a situação em Espanha, a 25 de outubro. 320 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 Deixo-vos com as notícias. 321 00:22:11,520 --> 00:22:12,960 Obrigada por assistirem. 322 00:22:13,400 --> 00:22:14,360 Terminámos! 323 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 Obrigada a todos. 324 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 Foi tudo por hoje, pessoal! 325 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 Terminámos! 326 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 Até logo. 327 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 Como vai isso, Mónica? 328 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Diz-nos. Ainda tens problemas com a história do Industrial? 329 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Nada de mais. 330 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Tens a certeza? 331 00:22:29,280 --> 00:22:32,960 Algumas das críticas pareciam-me muito credíveis. 332 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 Deixaste-te enganar pela complexidade das finanças 333 00:22:36,800 --> 00:22:38,160 e eles aproveitam-se. 334 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Claro… 335 00:22:39,480 --> 00:22:42,240 E o Valente é um santo e tem uma consciência, 336 00:22:42,360 --> 00:22:44,280 como todas as fontes do El Observador. 337 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 Língua afiada, Jaime. 338 00:22:49,520 --> 00:22:51,000 Estou? Ia ligar-te agora. 339 00:22:51,200 --> 00:22:53,400 Sabes porque o Valente concordou em falar? 340 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Não. 341 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 Não sei. 342 00:22:57,880 --> 00:23:01,600 Diz-me que também te surpreendeu quando ele corroborou a informação. 343 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 Ficaste tão surpreendido como eu? 344 00:23:06,160 --> 00:23:08,000 Mónica, ainda não soubeste? 345 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 O quê? 346 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 O Alfaad morreu. 347 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Foi encontrado manietado, alvejado na nuca. 348 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 Nem se preocuparam em encobrir. 349 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Foi rápido. 350 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Lamento. 351 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 - Anda. - Está bem. 352 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 SEM CORRESPONDÊNCIAS 353 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Não me toques, caralho! 354 00:24:10,920 --> 00:24:12,440 Como vão os interrogatórios? 355 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 Oitenta e sete manifestantes possíveis. 356 00:24:16,680 --> 00:24:18,560 Só quatro são suspeitos. 357 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 Um pouco suspeitos. 358 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 A maioria prestou declarações voluntariamente. 359 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 Só chamámos um quinto dos que identificámos, 360 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 que eram 10 % dos manifestantes. 361 00:24:28,600 --> 00:24:29,960 Eu sei. 362 00:24:30,960 --> 00:24:32,480 Sabes o que tem piada? 363 00:24:33,160 --> 00:24:35,120 Nenhum deles acha que investigamos 364 00:24:35,200 --> 00:24:37,280 a ameaça divulgada à imprensa. 365 00:24:37,480 --> 00:24:40,360 Acham que é uma desculpa para desmantelar a Revolta. 366 00:24:40,760 --> 00:24:42,400 Trabalhamos para o governo. 367 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 Achas que foi um dos quatro? 368 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Não. 369 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 Só boas notícias, Raúl. 370 00:24:51,280 --> 00:24:52,160 Também tenho uma. 371 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 Boa sorte, Alfredo. 372 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 Identificámos o homem no parque. É ex-colega de trabalho do Diego. 373 00:24:59,200 --> 00:25:02,000 Deve-lhe dinheiro porque lhe comprou um carro. 374 00:25:02,080 --> 00:25:04,200 Ele paga-lhe em prestações, debaixo da mesa. 375 00:25:04,760 --> 00:25:06,320 O envelope continha pagamento. 376 00:25:06,520 --> 00:25:07,440 Não é relevante. 377 00:25:08,320 --> 00:25:10,640 Continuamos a seguir o motorista? 378 00:25:11,400 --> 00:25:13,080 Há muita gente para vigiar. 379 00:25:13,320 --> 00:25:16,720 Provavelmente, o Diego só teve de ir à casa de banho na casa do Genovés. 380 00:25:36,600 --> 00:25:37,640 Tenho de ir. 381 00:25:40,680 --> 00:25:42,560 Desculpa, filho. Assustaste-me. 382 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 Esqueceste-te que eu estava aqui, não foi? 383 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 Não, Marcos. 384 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 Marcos. 385 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Estava a pensar que devíamos fazer uma caminhada no sábado. 386 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 O que achas? 387 00:25:54,240 --> 00:25:56,120 Não o fazemos há muito. 388 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Vamos caminhar este fim de semana? 389 00:26:00,080 --> 00:26:02,400 Encontrei um trilho novo em Segovia. É lindo. 390 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 Vais adorar. 391 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 Está bem? 392 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 Eu levo-te a casa da mamã. 393 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Sábado. Não te esqueças. 394 00:26:15,880 --> 00:26:17,440 Vou buscar-te às oito. 395 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 SAID ALFAAD ENCONTRADO MORTO 396 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 - Agora bebes à minha frente? - Sim. 397 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 Queres? 398 00:26:50,200 --> 00:26:52,880 Vá lá, vai ajudar-nos a terminar o artigo. 399 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 Tem sido uma semana de merda. 400 00:26:57,480 --> 00:26:58,640 Por isso mesmo. 401 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Ao Alfaad. 402 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 Ao Alfaad. 403 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 Serias capaz? 404 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 De quê? 405 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 Fazer o que ele fez, sabendo que seria o seu fim. 406 00:27:14,760 --> 00:27:16,960 Não, não fui feito para ser um herói. 407 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Embora a culpa possa ser mais forte do que pensamos. 408 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Certo? 409 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 O homem passou anos a colaborar com o regime. 410 00:27:27,280 --> 00:27:29,320 Demasiadas mortes nas mãos dele. 411 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 Os meus pecados são mais pequenos 412 00:27:32,400 --> 00:27:34,080 e, no entanto, pesam-me. 413 00:27:34,960 --> 00:27:36,600 Que pecados te pesam? 414 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 Diz-me. 415 00:27:38,200 --> 00:27:39,240 Digamos que… 416 00:27:42,240 --> 00:27:45,960 Este trabalho fez-me passar dos limites mais do que eu gostaria. 417 00:27:48,480 --> 00:27:50,880 Acho que o motivo não foi apenas a culpa. 418 00:27:51,640 --> 00:27:52,480 Não? 419 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 O tempo que passei lá… 420 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Parecia que ele queria mesmo 421 00:28:01,960 --> 00:28:04,560 dar sentido à sua vida, à sua história. 422 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 Encontrar um sentido para tudo isto. 423 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 E tu? 424 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 Também tens tido algum pecado a pesar-te. 425 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 Vais trocar-me por este tipo? 426 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Parece-me que deu à sola. 427 00:28:21,880 --> 00:28:23,040 Sou uma tonta. 428 00:28:25,200 --> 00:28:26,360 Quem o diz é a minha mãe. 429 00:28:27,480 --> 00:28:29,760 E diz que me saiu o tiro pela culatra. 430 00:29:23,800 --> 00:29:25,920 Deixo-lhe comida no frigorífico? 431 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 Gloria… 432 00:29:30,520 --> 00:29:33,360 Vi-a a falar com o Diego ontem. Nas câmaras. 433 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 Falaram de quê? 434 00:29:37,960 --> 00:29:40,360 Não sei, frivolidades. Nem me lembro. 435 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 Para frivolidades, demorou. 436 00:29:47,200 --> 00:29:49,920 Conto-lhe se me prometer que não lhe diz nada. 437 00:29:51,240 --> 00:29:52,200 Prometo. 438 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Ele perguntou pela sua namorada, a jornalista. 439 00:29:57,120 --> 00:29:58,240 Perguntou o quê? 440 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 Se ela vivia cá em casa, 441 00:30:00,840 --> 00:30:03,560 se vinha cá quando o senhor não está cá. 442 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Essas coisas. 443 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Está bem. 444 00:30:11,280 --> 00:30:14,240 - Preparo algo ou não? - Não sei, Gloria. Não sei. 445 00:30:19,760 --> 00:30:21,920 Vou tentar chegar antes que acabe. 446 00:30:22,440 --> 00:30:23,280 O quê? 447 00:30:23,920 --> 00:30:26,680 Tenho a consulta. Falei disso há uns dias. 448 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Sim, claro. 449 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Estimado senhor Genovés, 450 00:30:45,560 --> 00:30:48,080 já se perguntou porque está onde está? 451 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 Porque detém tal cargo de poder? 452 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Acredita que mereceu verdadeiramente o seu lugar? 453 00:30:55,440 --> 00:30:56,280 Sr. Genovés? 454 00:30:56,640 --> 00:30:58,080 Entregaram isto para si. 455 00:31:00,480 --> 00:31:01,560 Quem ta entregou? 456 00:31:01,720 --> 00:31:03,440 Não sei, um jovem que entrou. 457 00:31:09,240 --> 00:31:12,360 Seja como for, enquanto desfruta da sua refeição, 458 00:31:12,720 --> 00:31:15,560 nós continuamos a trabalhar muito perto de si, 459 00:31:16,360 --> 00:31:17,440 para si. 460 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Venha à rua e contemple a sua obra. 461 00:31:45,680 --> 00:31:46,880 Chamem uma ambulância! 462 00:31:50,000 --> 00:31:51,760 É o Toni, o filho dos vizinhos. 463 00:31:52,560 --> 00:31:53,960 Chama uma ambulância! 464 00:31:58,160 --> 00:32:00,040 Ainda pensa que nos pode derrotar? 465 00:32:02,560 --> 00:32:05,560 Haverá uma nova vítima no dia 31. 466 00:32:05,960 --> 00:32:10,360 E outra a cada cinco dias, até ao fim dos seus dias… ou da sua fortuna. 467 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 Reflita, Sr. Genovés. 468 00:32:14,080 --> 00:32:16,800 Num mundo feito para os mais aptos, 469 00:32:16,880 --> 00:32:18,000 quem sobreviverá? 470 00:32:19,280 --> 00:32:21,000 Mais cedo ou mais tarde, entenderá 471 00:32:21,080 --> 00:32:24,440 que somos o resultado da seleção social, 472 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 o culminar natural da ordem que o senhor e todos os outros aceitam. 473 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 Nós somos o futuro. 474 00:32:32,880 --> 00:32:35,000 Nós somos o inevitável. 475 00:32:36,680 --> 00:32:38,000 Atentamente, 476 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 A Mão de Midas. 477 00:32:50,440 --> 00:32:51,320 Conte. 478 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Sabia que viria. 479 00:32:59,000 --> 00:33:00,640 - Bem-vindo. - Inspetor. 480 00:33:01,320 --> 00:33:03,160 Eu trato disto, Tucho. Obrigado. 481 00:33:05,640 --> 00:33:06,520 Sr. Genovés. 482 00:33:08,600 --> 00:33:09,880 Trouxe a carta? 483 00:33:10,520 --> 00:33:11,400 Sim. 484 00:33:13,840 --> 00:33:14,720 Obrigado. 485 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 O edifício do restaurante tem um grande terraço, 486 00:33:29,040 --> 00:33:31,200 onde o rapaz costumava brincar. 487 00:33:31,320 --> 00:33:34,240 Mais uma vez, tudo indica que foi um acidente. 488 00:33:34,840 --> 00:33:38,400 E não creio que esta carta possa provar o contrário. 489 00:33:39,200 --> 00:33:41,920 E o Diego? Ele esteve mesmo numa consulta? 490 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 Estamos a investigar. 491 00:33:43,320 --> 00:33:45,360 Rastreámos o telemóvel dele 492 00:33:45,440 --> 00:33:46,320 para ter a certeza. 493 00:33:46,400 --> 00:33:48,480 - Não o estava a seguir? - Ouça… 494 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 Só sabemos que o seu motorista 495 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 esteve em sua casa e que conversou com a sua empregada. 496 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 Até agora, nada o impede de ser guarda-costas. 497 00:33:58,920 --> 00:34:01,680 Ele sabia com antecedência que eu ia comer lá. 498 00:34:01,760 --> 00:34:04,640 Levou-me, foi ao médico e voltou depois do sucedido. 499 00:34:04,920 --> 00:34:07,600 Saberemos em breve se ele foi mesmo ao médico. 500 00:34:07,880 --> 00:34:09,320 - Foi ele que o trouxe? - Sim. 501 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Disse-lhe que vinha prestar declarações sobre o acidente. 502 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Ótimo. Mantenha essa versão. 503 00:34:23,360 --> 00:34:25,360 VITIMA 5 26 DE OUTUBRO DE 2020 504 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Vamos beber uma cerveja? 505 00:34:29,400 --> 00:34:32,040 Sei que, no início, pode parecer precipitado, 506 00:34:32,480 --> 00:34:35,600 mas vai ajudar-vos a ultrapassar esta situação difícil. 507 00:34:44,520 --> 00:34:45,840 São os pais do Toni. 508 00:34:48,640 --> 00:34:50,920 O Víctor Genovés estava no Montes. 509 00:34:51,080 --> 00:34:52,640 Ofereceu-se para testemunhar. 510 00:34:58,200 --> 00:34:59,120 Muito obrigada. 511 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Com licença. 512 00:35:15,840 --> 00:35:19,840 Não tem a sensação de que A Mão de Midas nos conhece muito bem, 513 00:35:20,440 --> 00:35:23,240 que sabe como a Polícia trabalha, como o contactar 514 00:35:23,400 --> 00:35:25,920 e que sabe exatamente como funciona o sistema? 515 00:35:28,120 --> 00:35:29,600 Fala das cartas? 516 00:35:30,160 --> 00:35:31,040 De tudo. 517 00:35:31,120 --> 00:35:33,200 Falo da sua capacidade 518 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 de fazer com que os seus crimes passem despercebidos, 519 00:35:35,920 --> 00:35:38,680 que sejam diluídos nas mortes do dia a dia. 520 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 Estou a falar da lucidez das suas ações. 521 00:35:42,040 --> 00:35:44,640 São claramente um bando de criminosos. 522 00:35:44,920 --> 00:35:49,560 Mas essa forma de escrever, como um grupo revolucionário antigo, 523 00:35:49,920 --> 00:35:53,040 como se fossem militares saídos da Revolução Espanhola. 524 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 - Quer dizer que têm uma ideologia? - Talvez. 525 00:35:56,600 --> 00:35:59,280 Segundo eles, criaram um grande negócio. 526 00:35:59,600 --> 00:36:00,480 Certo? 527 00:36:00,920 --> 00:36:03,440 Dinheiro em troca de consciência limpa. 528 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 Estou sempre a perguntar-me 529 00:36:06,120 --> 00:36:09,120 se o escolheram precisamente por se tratar 530 00:36:09,200 --> 00:36:11,680 de um homem de negócios com consciência. 531 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Não o consigo acompanhar, inspetor. 532 00:36:17,320 --> 00:36:19,160 Fazer negócios é uma coisa. 533 00:36:19,440 --> 00:36:21,000 Matar é outra muito diferente. 534 00:36:21,360 --> 00:36:24,560 Para A Mão de Midas é quase o mesmo matar por dinheiro 535 00:36:24,640 --> 00:36:26,760 e deixar matar para não perder dinheiro. 536 00:36:28,360 --> 00:36:30,240 Se está a sugerir que eu pague 537 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 porque não consegue impedir esta carnificina, diga-o, por favor. 538 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 Não é isso que estou a sugerir, Sr. Genovés. 539 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 A morte de uma criança também nos afeta. 540 00:36:38,920 --> 00:36:41,400 Então, porque não para pensar a quantidade de dinheiro 541 00:36:41,480 --> 00:36:43,920 que o planeamento destes homicídios deve custar? 542 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Em vez de investigar a Revolta, descubra quem tem esses meios. 543 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 Acredite, é o que estamos a fazer. 544 00:36:51,240 --> 00:36:52,960 Tem alguém em mente? 545 00:36:53,920 --> 00:36:57,040 Esta conversa é inútil. Faça o teu trabalho, inspetor! 546 00:36:57,120 --> 00:36:58,760 Lamento, mas não trouxe dinheiro. 547 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 Às vezes, a vida é cruel. 548 00:37:13,040 --> 00:37:14,640 Lamento muito o que aconteceu. 549 00:37:15,120 --> 00:37:17,640 Que coincidência. Logo no dia da minha consulta. 550 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Deve ter sido horrível. 551 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Não te preocupes. 552 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 - Sim? - Está com o Diego? 553 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Sim. 554 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 Escute e não diga nada. 555 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 A localização do telemóvel indica que não esteve no médico. 556 00:37:43,880 --> 00:37:45,200 Esteve em sua casa. 557 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 - Vai para casa? - Sim. 558 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 Falta muito? 559 00:37:51,680 --> 00:37:52,520 Pouco. 560 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 Perfeito. Não faça nada, Sr. Genovés. 561 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Vou enviar duas patrulhas para o prender. Chegam dentro de minutos. 562 00:38:00,360 --> 00:38:01,280 Entendido? 563 00:38:01,720 --> 00:38:02,560 Sim. 564 00:38:02,680 --> 00:38:05,520 Agora, só tem de manter a calma 565 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 e fingir que esta chamada não aconteceu. 566 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Está bem. 567 00:38:09,160 --> 00:38:11,560 - Falamos depois. - Está bem, obrigado. 568 00:38:47,880 --> 00:38:49,280 A que horas, amanhã? 569 00:38:49,720 --> 00:38:51,400 Ainda não sei. Eu ligo-te. 570 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Está bem. 571 00:39:06,360 --> 00:39:08,080 Diego, chegas aqui? 572 00:39:08,560 --> 00:39:09,400 Claro. 573 00:39:15,280 --> 00:39:17,120 Sabias o que ia acontecer? 574 00:39:17,360 --> 00:39:18,200 O quê? 575 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 Sabias do rapaz. 576 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Sabia o quê? 577 00:39:22,720 --> 00:39:25,560 Levaste-me ao restaurante porque trabalhas para eles. 578 00:39:25,840 --> 00:39:26,920 Quem são "eles"? 579 00:39:27,000 --> 00:39:28,480 A Mão de Midas. 580 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 Não sei que Midas é esse. 581 00:39:35,720 --> 00:39:36,640 Claro que não. 582 00:39:38,440 --> 00:39:41,000 O que fizeste quando vieste a minha casa? 583 00:39:41,400 --> 00:39:44,600 Não voltes a falar nos relatórios. Estiveste lá 45 minutos. 584 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 - Porque perguntaste pela Mónica? - De que está a falar? 585 00:39:47,800 --> 00:39:49,000 Diz-me a verdade. 586 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 - É a verdade. - A verdade! 587 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Ou o quê? O que vais fazer? 588 00:39:57,160 --> 00:39:58,880 Quem pensas que és, monte de merda? 589 00:39:58,960 --> 00:40:00,560 Achas que te podes rir de mim? 590 00:40:06,440 --> 00:40:08,720 Quem são eles, cabrão? Quem são eles? 591 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 Estás louco! 592 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 - Quem? - Não sei! 593 00:40:11,880 --> 00:40:13,560 - Quem, cabrão? - Não sei! 594 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 Como é que te contactam? Como? 595 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Diz-me a verdade! 596 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 Não sei. 597 00:40:22,280 --> 00:40:23,200 A verdade! 598 00:40:26,880 --> 00:40:27,720 Não sei. 599 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 Senhoras e senhores do Conselho, 600 00:40:47,920 --> 00:40:50,840 chamei-vos aqui para vos comunicar 601 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 que sou um animal peludo. 602 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 O mais importante no golfe 603 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 é o impulso 604 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 e a posição do rabo, está bem? 605 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Tens de espetar bem o rabo... 606 00:41:06,000 --> 00:41:08,320 Gostas do meu taco de golfe? 607 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 Sim? Queres mexer nele? 608 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 Saudações do Céu! 609 00:41:26,360 --> 00:41:27,640 Só fiz isso. 610 00:41:29,080 --> 00:41:30,280 Não roubei nada. 611 00:41:31,360 --> 00:41:32,640 Não magoei ninguém. 612 00:41:33,680 --> 00:41:36,000 Há quanto tempo usa a casa do seu chefe? 613 00:41:37,480 --> 00:41:38,920 Há cinco ou seis meses… 614 00:41:39,360 --> 00:41:41,440 Pouco depois de começar a trabalhar para ele. 615 00:41:41,720 --> 00:41:43,000 Foram só algumas vezes. 616 00:41:43,840 --> 00:41:46,160 Já enviou estes vídeos a alguém? 617 00:41:47,360 --> 00:41:49,640 A uns colegas, só para rir. 618 00:41:51,560 --> 00:41:54,600 Às vezes, ligava de lá, como se fosse a minha casa. 619 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 O que foi? 620 00:41:58,160 --> 00:41:59,520 Isso faz algum mal? 621 00:41:59,960 --> 00:42:01,640 Aquela casa é um desperdício! 622 00:42:02,360 --> 00:42:03,560 O tipo é tão entediante. 623 00:42:03,960 --> 00:42:07,000 Faz-se de simpático e acessível, mas é empertigado como ninguém. 624 00:42:08,480 --> 00:42:12,080 O sacana arrogante… Acha-se importante por causa da sua herança. 625 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 Aquela herança foi pura sorte! 626 00:42:14,200 --> 00:42:15,520 Sabia que a sua empresa 627 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 instalou câmaras de segurança em casa do Sr. Genovés? 628 00:42:21,480 --> 00:42:22,320 Sabia? 629 00:42:22,520 --> 00:42:24,600 Não, estou-me a cagar. Entendido? 630 00:42:25,440 --> 00:42:26,680 Já posso ir? 631 00:42:27,080 --> 00:42:29,760 Tenho de ir a uma esquadra apresentar queixa. 632 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Que falhado… 633 00:42:34,520 --> 00:42:38,440 Aproxima-te menos de 100 metros de uma esquadra e rebento-te a cabeça. 634 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Não se preocupe, não vai apresentar queixa. 635 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 Não pode voltar a fazer isso, Sr. Genovés. 636 00:42:59,800 --> 00:43:02,280 Se tiver dúvidas ou suspeitas, 637 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 ligue-me e diga-me, está bem? 638 00:43:10,840 --> 00:43:12,120 Vá descansar. 639 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 Bem precisa. 640 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 Vou pedir que o levem a casa. 641 00:44:22,520 --> 00:44:24,840 Pai, podemos regressar pelo lago? 642 00:44:25,200 --> 00:44:26,960 Sim, mas não é um lago, é uma represa. 643 00:44:32,360 --> 00:44:33,200 Marcos! 644 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Calma. Deixa-me ver. 645 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Deixa ver se fez ferida. Não mexas a perna. 646 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 Por favor… 647 00:44:40,800 --> 00:44:42,920 Marcos, deixa-me ver a ferida. 648 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 Deixa-me ver a ferida. 649 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Marcos! Deixa-me ver... 650 00:44:57,240 --> 00:44:58,200 Desculpa, papá. 651 00:45:02,280 --> 00:45:03,200 Desculpa, filho. 652 00:45:03,640 --> 00:45:04,560 Desculpa. 653 00:45:05,280 --> 00:45:06,600 Não queria nada disso. 654 00:45:08,800 --> 00:45:10,000 Não queria a herança. 655 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Não queria toda esta… responsabilidade. 656 00:45:18,560 --> 00:45:21,520 Não faz mal, papá. Sei que tens muito trabalho. 657 00:45:39,320 --> 00:45:40,400 Vemo-nos quarta-feira. 658 00:45:45,160 --> 00:45:46,120 Dás-me um abraço? 659 00:46:04,720 --> 00:46:06,120 - Adeus. - Adeus. 660 00:46:07,600 --> 00:46:08,520 Marcos… 661 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 Não digas nada à tua mãe. 662 00:46:12,840 --> 00:46:13,680 Por favor. 663 00:46:59,080 --> 00:47:00,560 Tenho de te contar uma coisa. 664 00:47:37,920 --> 00:47:38,920 Faz-me um resumo. 665 00:47:40,120 --> 00:47:43,480 Estão todos muito cansados e irritados. Todos eles. 666 00:47:44,640 --> 00:47:46,280 É muita pressão, Alfredo. 667 00:47:47,600 --> 00:47:49,280 Da investigação, Natalia. 668 00:47:51,000 --> 00:47:53,280 A autópsia do rapaz mostra sinais de luta, 669 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 mas não são conclusivas. 670 00:47:54,800 --> 00:47:57,560 Podiam ser de brincar na escola naquela manhã. 671 00:47:58,000 --> 00:48:01,920 Continuaremos a inquirir, mas até agora ninguém viu nada, nem um vizinho. 672 00:48:03,640 --> 00:48:06,600 Parece que estão todos muito ocupados nesta cidade. 673 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 Que merda se passa, Natalia? 674 00:48:11,120 --> 00:48:12,640 Porque não temos nada? 675 00:48:14,520 --> 00:48:16,360 O que estou a fazer mal? 676 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Estou a enlouquecer ou A Mão de Midas é como Deus? 677 00:48:21,040 --> 00:48:23,880 Talvez deva renunciar. Podes assumir o meu lugar. 678 00:48:24,880 --> 00:48:26,480 Ajudava-te a dormir melhor? 679 00:48:27,800 --> 00:48:29,520 Morreram cinco pessoas, Natalia. 680 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 Cinco pessoas! 681 00:48:32,320 --> 00:48:33,720 Ontem morreu uma criança. 682 00:48:36,920 --> 00:48:38,800 Estamos a fazer o que podemos. 683 00:48:38,920 --> 00:48:40,880 A ir além dos protocolos. 684 00:48:41,000 --> 00:48:44,040 Quase 50 pessoas trabalham turnos extra nisto. 685 00:48:44,120 --> 00:48:45,600 Não é suficiente! 686 00:48:47,920 --> 00:48:49,480 Tu também não és Deus. 687 00:48:51,440 --> 00:48:53,600 O que poderíamos fazer de outra forma? 688 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 Bem, algo tem de ser, 689 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 porque isto não chega se não impedirmos 690 00:48:58,440 --> 00:49:01,080 que mais inocentes morram. Não chega! 691 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Está bem. 692 00:49:04,560 --> 00:49:06,560 Falamos quando te acalmares. 693 00:49:10,480 --> 00:49:11,680 Vamos evitar uma morte. 694 00:49:15,280 --> 00:49:16,240 Vamos pagar. 695 00:49:17,840 --> 00:49:20,080 E apanhamo-los seguindo o dinheiro. 696 00:49:23,200 --> 00:49:25,600 Pelo menos, impediremos a próxima morte. 697 00:50:58,240 --> 00:51:03,240 Legendas: Helena Cotovio