1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 We weten dat uw functie als CEO… 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,360 …van de Malvar Groep in gevaar is. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Daarom zijn we blij u te kunnen informeren… 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,080 …over bepaalde financiële misstanden waar Enrique Wilson bij betrokken is. 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,240 Alleen al de mogelijkheid van openbaarmaking… 7 00:00:28,320 --> 00:00:32,120 …zal veranderen hoe hij zich opstelt bij de volgende vergadering. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Onthoud: uw winst is onze winst. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,120 Goedemorgen, Mr Genovés. Hoe kan ik u helpen? 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,680 De brief die u onder mijn deur schoof. Wie heeft die aan u gegeven? 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,240 Niemand. 12 00:00:44,320 --> 00:00:46,960 Hij lag 's ochtends vroeg in de brievenbus bij de receptie. 13 00:00:47,040 --> 00:00:49,120 Ik zei niets omdat 't zo vroeg was. 14 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 Waarom vraagt u dat? 15 00:00:50,880 --> 00:00:51,960 Nee, om niets. 16 00:00:52,040 --> 00:00:52,880 Bedankt. 17 00:00:53,400 --> 00:00:54,240 Fijne dag nog. 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,280 Fijne dag nog, Mr Genovés. 19 00:01:08,600 --> 00:01:10,480 Patricia Sánchez Elvira? 20 00:01:10,560 --> 00:01:12,120 Ja. -Ja. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 Javier Ruiz Gómez-Luján? 22 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 Nee. -Nee. 23 00:01:16,080 --> 00:01:17,640 Sabino Rojas Bustos? 24 00:01:18,480 --> 00:01:19,560 Ja. -Ja. 25 00:01:20,480 --> 00:01:22,240 Dolores Bernal Landiríbar? 26 00:01:22,320 --> 00:01:23,400 Ja. 27 00:01:23,480 --> 00:01:24,600 Ja. 28 00:01:24,680 --> 00:01:26,560 Enrique Wilson Malvar? 29 00:01:26,640 --> 00:01:27,480 Nee. 30 00:01:27,560 --> 00:01:28,840 Nee. -Enrique? 31 00:01:28,920 --> 00:01:30,520 Santiago Garrido Balderas? 32 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 Nee. -Enrique? 33 00:01:32,360 --> 00:01:33,200 Nee. 34 00:01:33,680 --> 00:01:35,040 Eloísa de Celis Ferrer? 35 00:01:35,600 --> 00:01:36,480 Nee. 36 00:01:36,560 --> 00:01:37,520 Nee. 37 00:01:38,160 --> 00:01:41,960 Daarmee eindigt de stemming tijdens deze buitengewone vergadering. 38 00:01:42,040 --> 00:01:45,960 Aangezien er geen meerderheid is voor het voorstel tot ontslag… 39 00:01:46,040 --> 00:01:50,120 …gaat de heer Víctor Genovés Neira verder als CEO van de Malvar Groep. 40 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 De vergadering wordt gesloten na ondertekening van de notulen… 41 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 O. van M. NIEUW BERICHT 42 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO, TIEN MINUTEN 43 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 …hun woede over hervorming van de zorg… 44 00:02:36,680 --> 00:02:40,280 …en het gebrek aan begrip van de regering, ondanks hun voortdurende verzoeken. 45 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 DEMONSTRATIE TEGEN HERVORMING VAN DE ZORG 46 00:02:44,040 --> 00:02:46,800 Op dit moment zijn er 400.000 demonstranten… 47 00:02:46,880 --> 00:02:48,440 …volgens de organisatoren. 48 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 Volgens de regering zijn het er 180.000. 49 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 Dat laatste cijfer komt niet… 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 Ik bel de korpschef. Hij moet dit leiden. 51 00:02:55,120 --> 00:02:55,960 Bel niet. 52 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 …zoals onze kijkers kunnen zien. 53 00:02:58,760 --> 00:03:01,800 Er is geen tijd. -Bel niet, op mijn verantwoordelijkheid. 54 00:03:01,880 --> 00:03:02,720 Wat bedoel je? 55 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Volgens de regels moeten we ontruimen, terwijl er daar 250.000 mensen zijn. 56 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Het is te riskant. Bel niet. 57 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Ja. 58 00:03:11,680 --> 00:03:13,480 Waar is het ontbrekende nummer? 59 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Dit zijn onze wapens. 60 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Zo te zien verloopt het protest volkomen vreedzaam. 61 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 Misschien reageert men op beweringen van de regering… 62 00:03:24,000 --> 00:03:26,600 …die poogde de demonstratie in diskrediet te brengen… 63 00:03:26,680 --> 00:03:28,400 …door die te linken aan de rellen. 64 00:03:28,480 --> 00:03:30,040 Acht minuten. 65 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Er is een grote politiemacht ingezet. 66 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Laat hen beslissen. Maar we moeten nu bellen. 67 00:03:36,920 --> 00:03:39,480 We kunnen niet voor de tv blijven toekijken. 68 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 Iemand zal doodgaan. 69 00:03:43,600 --> 00:03:45,840 We kunnen nu gaan, toch? -Officieel… 70 00:03:45,920 --> 00:03:49,440 …mag de vergadering niet worden gesloten totdat de CEO de notulen ondertekent. 71 00:03:49,520 --> 00:03:55,040 Gezichten vol hoop, maar ook trots. Trots op de kracht van hun protest. 72 00:03:55,520 --> 00:03:59,280 Duizenden mensen scanderen eensgezind hun leuzen. 73 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 Wacht even. 74 00:04:07,280 --> 00:04:08,640 De korpschef is aan de lijn. 75 00:04:08,720 --> 00:04:12,800 Onze collega's zien dit in elke Spaanse provinciehoofdstad… 76 00:04:13,720 --> 00:04:15,080 Zeven minuten. 77 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 Maar er zijn nog steeds mensen in Atocha, waar de mars een uur geleden begon. 78 00:04:19,040 --> 00:04:22,120 De enorme menigte vult de Paseo del Prado volledig. 79 00:04:22,200 --> 00:04:25,320 Het lijkt erop dat er voortdurend deelnemers bijkomen. 80 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 Dat moet waar zijn, want de politie zegt… 81 00:04:28,760 --> 00:04:32,120 …dat ze gedwongen worden het verkeer flink om te leiden. 82 00:04:32,200 --> 00:04:33,520 Laten we het zeggen. 83 00:04:33,600 --> 00:04:35,600 Ik geef u de hoofdinspecteur. 84 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Meneer… 85 00:04:40,000 --> 00:04:43,320 …we hebben een tip over een aanval op de Paseo del Prado. 86 00:04:45,080 --> 00:04:46,600 Over zeven minuten. 87 00:04:48,640 --> 00:04:49,800 Er gebeurt iets. 88 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 Er komen politiebusjes aan. 89 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Er lijkt sprake van een opstootje. 90 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 De oproerpolitie komt uit hun gepantserde busjes. 91 00:04:58,720 --> 00:05:03,680 Het zou een ontruimingsactie kunnen zijn, maar dat is nog niet bevestigd. 92 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 We proberen dat bevestigd te krijgen. 93 00:05:06,080 --> 00:05:11,480 Wacht eens. Het lijkt erop dat de demonstratie wordt ontruimd. 94 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Tenminste bij de Paseo del Prado en bij de Neptunofontein. 95 00:05:14,560 --> 00:05:19,480 We herhalen: de politie voert charges uit tegen betogers bij de Paseo del Prado. 96 00:05:19,560 --> 00:05:23,400 Ik heb gehoord dat het ook gebeurt bij Cibeles, voor het stadhuis. 97 00:05:23,480 --> 00:05:26,240 Hoewel er nog geen bevestiging is van de autoriteiten… 98 00:05:26,320 --> 00:05:29,840 …is het duidelijk dat de demonstratie tegen de hervorming van de zorg… 99 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 …nogal ferm wordt neergeslagen. 100 00:05:34,000 --> 00:05:38,200 Het is een zeer buitensporige reactie op een demonstratie die… 101 00:05:38,280 --> 00:05:43,040 …zoals we al zeiden, tot nu toe volkomen vreedzaam is verlopen. 102 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 De oproerpolitie gebruikt veel geweld… 103 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 …en er worden op verschillende locaties charges uitgevoerd. 104 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 We zien veel mensen vallen of geslagen worden. 105 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Hoewel sommige demonstranten besloten zich te verzetten… 106 00:05:55,760 --> 00:06:00,640 …en tegen de oproerpolitie in te gaan, vluchten de meeste mensen voor dit geweld… 107 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Wacht. We zien iemand bewegingsloos op de grond liggen. 108 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Achtergelaten door de lawine van demonstranten. 109 00:06:07,960 --> 00:06:11,600 Nog steeds geen beweging, en geen reactie op agenten… 110 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 …die bezorgd zijn over diens toestand. 111 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Zeer heftige beelden, waar we helaas getuige van zijn… 112 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 …de gevallen demonstrant blijft bewusteloos. 113 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 Hij beweegt helemaal niet. Niemand durft hem te verplaatsen. 114 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 Agenten bakenen het gebied af en proberen een pad vrij te maken voor de ambulance. 115 00:06:45,440 --> 00:06:47,880 De mars lijkt uiteengedreven te zijn. 116 00:06:47,960 --> 00:06:52,560 De politie is erin geslaagd het gebied rond de Neptunofontein af te sluiten. 117 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 De ambulance nadert de persoon, die nog steeds niet beweegt. 118 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Bravo. 119 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Verstuur het. 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 Víctor. 121 00:07:35,160 --> 00:07:37,640 Ik weet niet hoe je het gedaan hebt, maar… 122 00:07:38,160 --> 00:07:39,400 …netjes was het niet. 123 00:07:42,200 --> 00:07:43,920 Hopelijk voor het beste. 124 00:07:45,120 --> 00:07:46,280 De zaken gaan door. 125 00:07:47,640 --> 00:07:49,360 Ik zie je morgen op de vergadering. 126 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Ja, geen zorgen. 127 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Hé, ik moet gaan. Sorry. 128 00:08:07,800 --> 00:08:09,880 De telefoon blijft overgaan. 129 00:08:09,960 --> 00:08:11,680 Ik heb hier… -Niet nu, Daniel. 130 00:08:11,760 --> 00:08:14,640 Oké, maar ik hoop dat je me vertelt hoe je dat gedaan hebt. 131 00:08:24,000 --> 00:08:27,440 …live verslag van de ongeregeldheden die nog steeds plaatsvinden… 132 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 …bij de Paseo del Prado. 133 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 Zojuist werd de identiteit bekend van degene die we kunnen zien… 134 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 …als 't eerste slachtoffer van de Spaanse Opstand. 135 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 Hij was Javier Piñares, 34 jaar oud… 136 00:08:37,400 --> 00:08:40,040 …vader van twee kinderen van drie en vijf jaar oud. 137 00:08:40,120 --> 00:08:43,800 Hij was speciaal naar Madrid gekomen om het protest te steunen. 138 00:08:52,080 --> 00:08:54,280 Ik heb de staatssecretaris gesproken. 139 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 Als ze je hoofd wilden, had ik het gegeven. 140 00:08:57,120 --> 00:08:58,560 Maar dat willen ze niet. 141 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 Verdomme, wat heb je er een troep van gemaakt. 142 00:09:03,760 --> 00:09:07,360 Weet je aan hoeveel mensen ik rapporteer, in de nieuwe structuur? 143 00:09:07,440 --> 00:09:08,800 Drie. 144 00:09:08,880 --> 00:09:11,840 Inclusief de directeur-generaal en de staatssecretaris… 145 00:09:11,920 --> 00:09:13,000 …zijn dat er vijf. 146 00:09:13,080 --> 00:09:15,600 Met mij erbij zes. We houden de gelederen gesloten… 147 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 …om het intern te houden en je hachje te redden. 148 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Dat zou logisch zijn, als je minstens zou kunnen garanderen… 149 00:09:21,080 --> 00:09:24,640 …dat wij niet de dood van die demonstrant veroorzaakt hebben. 150 00:09:24,720 --> 00:09:27,960 Want dat is wat de pers zegt, dat is wat iedereen denkt. 151 00:09:28,440 --> 00:09:29,760 Kun je dat garanderen? 152 00:09:31,120 --> 00:09:33,480 Het bericht was duidelijk. -Welk bericht? 153 00:09:33,560 --> 00:09:36,440 Een bericht met de straatnaam. Meer heb je niet. 154 00:09:37,080 --> 00:09:38,440 Ik herhaal de vraag. 155 00:09:38,520 --> 00:09:41,840 Kun je garanderen dat jullie deze dood niet veroorzaakt hebben? 156 00:09:46,960 --> 00:09:51,080 Twee ongelukken, een suïcidale gek, twee e-mails. 157 00:09:51,160 --> 00:09:54,520 Jouw Oogappels van Midas staan op het randje van niet bestaan. 158 00:09:55,920 --> 00:09:59,880 Misschien zitten ze alleen in het hoofd van die zakenman… 159 00:10:00,680 --> 00:10:03,840 …of in die van jou, wat nog erger zou zijn. 160 00:10:09,040 --> 00:10:12,440 En overleg de volgende keer met mij, voordat je belt, verdomme. 161 00:10:43,480 --> 00:10:46,280 Ik heb wijn gekocht die ik me niet kan veroorloven. 162 00:10:47,040 --> 00:10:49,400 Dat had je niet hoeven doen. Kom binnen. 163 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 We hebben veel te vieren, toch? 164 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 Je bent nog steeds CEO. Hoe heb je dat gedaan? 165 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Ik heb niets gedaan. 166 00:10:57,440 --> 00:11:00,400 Je was de hele ochtend weg en je hebt niets gedaan? 167 00:11:02,200 --> 00:11:06,600 Enrique Wilson is van gedachten veranderd, dat is alles. Hij blufte en gaf het op. 168 00:11:07,440 --> 00:11:09,720 Is er iets mis? -Nee. 169 00:11:11,400 --> 00:11:14,200 Je zou erg blij moeten zijn. -Dat ben ik ook. 170 00:11:15,600 --> 00:11:16,440 En uitgeput. 171 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 Jij niet? 172 00:11:19,680 --> 00:11:20,600 Ik ben doodmoe. 173 00:11:22,760 --> 00:11:24,440 Laten we vannacht slapen. 174 00:11:26,400 --> 00:11:27,240 Nou, dat… 175 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 …zien we nog wel. 176 00:11:40,480 --> 00:11:41,960 Ik weet wat er met je is. 177 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 Wat? 178 00:11:49,320 --> 00:11:50,680 Je bent weer mijn baas. 179 00:11:51,280 --> 00:11:52,640 Dit moet stoppen. 180 00:11:54,440 --> 00:11:57,280 Nee, het is niet grappig. Het baart me zorgen. 181 00:11:58,040 --> 00:11:59,200 Maar ik heb besloten dat… 182 00:12:00,080 --> 00:12:03,520 …ik een paar dagen ga nemen om te beslissen wat ik ga doen. 183 00:12:08,960 --> 00:12:12,960 In geval van gevaar voor de demonstranten is ontruiming gebruikelijk. 184 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 Ze volgden de richtlijnen voor zulk soort situaties. 185 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Meer informatie is er op dit moment niet. 186 00:12:19,440 --> 00:12:23,680 Ik kan wel zeggen dat ik niet zal aarzelen om iemand ter verantwoording te roepen. 187 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 Ja? -Dank u. 188 00:12:24,720 --> 00:12:28,000 Klopt het dat de rechercheur die de veiligheid van de mars overzag… 189 00:12:28,080 --> 00:12:31,040 …een waarschuwing ontving over een terroristische aanslag? 190 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 Het enige dat vaststaat… 191 00:12:32,400 --> 00:12:35,760 …is dat geweldadige infiltranten het eerste gedrang veroorzaakten. 192 00:12:35,840 --> 00:12:40,280 Excuses, maar de fatale stormloop begon na het begin van de ontruiming. 193 00:12:40,360 --> 00:12:42,560 Men had de waarschuwing al ontvangen. 194 00:12:42,640 --> 00:12:45,960 Dat zoeken we uit. Maar volgens de informatie die ik heb… 195 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 …stond die waarschuwing los van de omstandigheden die helaas… 196 00:12:49,520 --> 00:12:52,280 Alfredo. Ik stuur iedereen naar huis. 197 00:12:53,280 --> 00:12:55,200 Hun dienst eindigde een dienst geleden al. 198 00:12:55,280 --> 00:12:58,680 We zijn ons bewust van de ernst van wat er is gebeurd. 199 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Ik verzeker u dat… 200 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Jij zou ook moeten rusten. 201 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 …van de sociale onrust en de schade die dit veroorzaakt bij de overheid… 202 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 …de economie en onze burgers. 203 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Tot slot wil ik wijzen op het uitstekende werk… 204 00:14:09,600 --> 00:14:13,600 We moeten een kleine omweg maken. Veel straten zijn sinds gisteravond dicht. 205 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 Al gehoord? Ze staken auto's en afvalbakken in de fik. 206 00:14:16,400 --> 00:14:18,720 Zelfs een politiebureau ging in vlammen op. 207 00:14:18,800 --> 00:14:21,480 Allemaal vanwege die overleden demonstrant. 208 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 Pardon, meneer. 209 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 Bent u van plan om vrijdag bij Montes te gaan eten? 210 00:14:31,080 --> 00:14:32,800 Op veel vrijdagen eet u daar. 211 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 Hoezo? 212 00:14:34,600 --> 00:14:37,960 Ik heb die dag een doktersafspraak, rond lunchtijd. 213 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 Het is dichtbij Montes. Ik kan u afzetten en nadien weer ophalen. 214 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 Ja, dat doen we. Geen zorgen. 215 00:14:44,480 --> 00:14:47,720 We zijn niet zo ver gekomen vanwege goed management, onze vaardigheden… 216 00:14:47,800 --> 00:14:49,400 …of ons zakelijk inzicht. 217 00:14:49,480 --> 00:14:52,200 We zijn zo ver gekomen door onze trouw. 218 00:14:52,840 --> 00:14:55,520 Trouw aan bepaalde principes en aan het volk. 219 00:14:57,600 --> 00:15:02,360 Het bedrijf is die loyaliteit verschuldigd aan de samenleving die het omarmt. 220 00:15:02,440 --> 00:15:05,120 Het moet zorgen voor het land waardoor het gevoed wordt. 221 00:15:06,800 --> 00:15:11,040 En El Observador Nacional is onze manier om dat te doen. 222 00:15:12,160 --> 00:15:15,840 Daarom zullen we, zolang ik CEO ben van dit bedrijf… 223 00:15:17,000 --> 00:15:20,680 …niet de handdoek in de ring gooien of met de krant marchanderen. 224 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 Dat verdedigen we omdat het daar echt om draait. 225 00:15:24,560 --> 00:15:26,760 Dat is wat ons onderscheidt van anderen. 226 00:15:27,240 --> 00:15:29,600 Het platform en de content leveren het meest op. 227 00:15:29,680 --> 00:15:33,720 Heeft hij verteld wat er is gebeurd? -Waarom zou hij dat tegen mij zeggen? 228 00:15:33,800 --> 00:15:35,920 Maar de content omschrijft ons niet. 229 00:15:36,480 --> 00:15:37,640 El Observador wel. 230 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 El Observador… 231 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 …omschrijft ons… 232 00:15:45,640 --> 00:15:47,560 …omdat het onze betrokkenheid toont… 233 00:15:48,160 --> 00:15:52,240 …en laat zien dat we betrouwbaar zijn. 234 00:15:59,640 --> 00:16:02,760 Antonio Malvar wist dat en de markt weet het. 235 00:16:03,240 --> 00:16:09,000 Nu wil iedereen onze aandelen kopen omdat we betrouwbaar zijn. 236 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 Heeft u echt niets nodig? -Nee, echt. Het is goed, dank u. 237 00:16:33,760 --> 00:16:34,640 Hé. 238 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Laten we gaan. 239 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 Gaat het? -Ja. 240 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 Ik moet hier weg. 241 00:16:42,240 --> 00:16:44,480 Is er deze kant op een uitgang? -Jazeker. 242 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Kom op, haal adem. 243 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Haal adem. Leun achterover. 244 00:17:21,320 --> 00:17:23,280 Wil je naar de Eerste Hulp? 245 00:17:34,840 --> 00:17:36,280 Breng me naar jouw huis. 246 00:17:37,520 --> 00:17:40,640 Breng me naar jouw huis, alsjeblieft. -Oké. 247 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …zette grote vraagtekens bij de rol van de politie in de maatschappij… 248 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 …en grote publieke druk leidde tot het ontslag… 249 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 …van de korpschef van de Nationale Politie… 250 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 …vanwege de dood van Javier Piñares bij het protest van gisteren. 251 00:18:02,360 --> 00:18:04,760 Salvador Yagüe, voorzitter van de INRP. 252 00:18:04,840 --> 00:18:08,840 Te midden van groeiende ongelijkheid en obsceen vertoon van rijkdom… 253 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 …besteedt de politie het merendeel van haar tijd en middelen… 254 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 …beide publiek gefinancierd, aan bescherming van privé-eigendom. 255 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 WE VERGETEN HET NIET 256 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 IK VERGEET HET NIET 257 00:18:33,040 --> 00:18:36,160 Goedenavond, meneer. Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 258 00:18:39,600 --> 00:18:40,840 Excuses, rechercheur. 259 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 GERECHTIGHEID 260 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 'ALTIJD IN ONS HART, JE BENT GEWELDIG' 261 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 WE KOESTEREN GEEN WROK, MAAR ONTHOUDEN WEL 262 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 WIJ ZIJN ALLEMAAL JAVIER PIÑARES 263 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Moordenaars. 264 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Víctor? 265 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 Wat is er? 266 00:19:45,680 --> 00:19:47,880 Sorry, ik wilde je niet wakker maken. 267 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 Gaat het? -Ja. 268 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Mónica… 269 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Ik wil niet… 270 00:19:59,280 --> 00:20:02,080 Ik wil niet dat je denkt dat ik niet om je geef… 271 00:20:03,920 --> 00:20:05,120 …of dat ik niet… 272 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Je wilt dat ik ga. 273 00:20:08,840 --> 00:20:09,760 Een paar dagen. 274 00:20:10,600 --> 00:20:12,280 Ik heb een paar dagen nodig. 275 00:20:15,680 --> 00:20:19,800 Ik dacht dat ik met alles kon omgaan, naar je kon kijken en glimlachen… 276 00:20:19,880 --> 00:20:22,680 …maar dat kan ik niet. Ik kan het niet. 277 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 Er zijn… 278 00:20:27,120 --> 00:20:30,120 …dingen gaande in mijn leven die ik moet afhandelen. 279 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 VERMOORD 280 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 MARTELAAR 281 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 DE 'SPAANSE OPSTAND' ESCALEERT 282 00:21:53,400 --> 00:21:54,960 Onlusten… 283 00:21:55,040 --> 00:21:56,160 …plunderingen. 284 00:21:57,000 --> 00:21:58,600 23 gewonden… 285 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 …en 192 arrestaties. 286 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 Dit gebeurde allemaal gisteren… 287 00:22:02,720 --> 00:22:06,160 …de derde dag sinds de tragische dood van Javier Piñares. 288 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Zo gaat het er in Spanje aan toe, op 25 oktober. 289 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 We sluiten af met het nieuws. 290 00:22:11,520 --> 00:22:12,960 Bedankt voor het kijken. 291 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 Het zit erop. 292 00:22:14,600 --> 00:22:16,160 Bedankt. -Bedankt. 293 00:22:16,240 --> 00:22:18,160 Dat was het, mensen. Bedankt. 294 00:22:18,640 --> 00:22:19,840 Nou, dat is het dan. 295 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 Tot ziens. 296 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 Hoe is het, Mónica? 297 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Vertel. Ze maken het je vast lastig vanwege je artikel over Industrial. 298 00:22:26,280 --> 00:22:29,160 Niets wat we niet aankunnen. -Weet je het zeker? 299 00:22:29,240 --> 00:22:32,960 Sommige kritiek leek me zeer legitiem. 300 00:22:33,480 --> 00:22:36,720 Dat komt doordat je je laat misleiden door hoe complex financiën zijn. 301 00:22:36,800 --> 00:22:38,160 Dat is hun lastertactiek. 302 00:22:38,240 --> 00:22:39,400 Ja… 303 00:22:39,480 --> 00:22:42,200 …en Valente is een heilige en heeft nu een geweten… 304 00:22:42,280 --> 00:22:44,880 …net als de andere bronnen van El Observador. 305 00:22:44,960 --> 00:22:46,600 Let op je woorden, Jaime. 306 00:22:49,280 --> 00:22:51,120 Ja, ik wilde je net bellen. 307 00:22:51,200 --> 00:22:53,880 Weet jij waarom Valente een verklaring af wilde leggen? 308 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Nee. 309 00:22:56,120 --> 00:22:57,160 Dat weet ik niet. 310 00:22:57,880 --> 00:23:02,000 Luis, zeg me dat je ook verbaasd was toen hij de informatie bevestigde. 311 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 Was je net zo verbaasd als ik? 312 00:23:06,160 --> 00:23:08,360 Mónica, je hebt het niet gehoord, hè? 313 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 Wat? 314 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 Alfaad is dood. 315 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Hij was geboeid en in z'n achterhoofd geschoten. 316 00:23:16,320 --> 00:23:18,760 Ze probeerden het niet eens te verhullen. 317 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Dat was snel. 318 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Hé, het spijt me. 319 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Kom hierheen. -Oké. 320 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 GEEN RESULTATEN GEVONDEN 321 00:23:56,520 --> 00:23:58,200 Raak me niet aan, verdomme. 322 00:24:10,920 --> 00:24:12,440 Hoe gaan de verhoren? 323 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 We hebben 87 demonstranten uitgekozen. 324 00:24:16,680 --> 00:24:20,120 Slechts vier zijn verdacht gebleken. Een beetje verdacht. 325 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 Eigenlijk hebben de meesten vrijwillig getuigd. 326 00:24:23,440 --> 00:24:26,040 We kozen slechts een vijfde van wie we identificeerden… 327 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 …een tiende van de aanwezigen. 328 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 Daar ben ik me van bewust. 329 00:24:30,960 --> 00:24:32,480 Weet je wat grappig is? 330 00:24:33,160 --> 00:24:35,120 Geen van hen denkt dat we onderzoek doen… 331 00:24:35,200 --> 00:24:37,400 …naar de melding die naar de pers gelekt is. 332 00:24:37,480 --> 00:24:40,680 Men denkt dat het een excuus is om de opstand te ontmantelen. 333 00:24:40,760 --> 00:24:42,400 We werken dus voor de regering. 334 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 Heeft een van de vier het gedaan? 335 00:24:47,360 --> 00:24:48,320 Nee. 336 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 Wat een vreugde, Raúl. 337 00:24:51,280 --> 00:24:52,160 Ik heb ook wat. 338 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 Succes, Alfredo. 339 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 De man van de parkeerplaats is bekend. Het is een oud-collega van Diego. 340 00:24:59,200 --> 00:25:04,200 Hij heeft een auto van Diego gekocht, die hij in termijnen terugbetaalt, zwart. 341 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 De envelop bevatte een betaling. Rentevrij. 342 00:25:08,320 --> 00:25:10,640 Wat doen we? Blijven we de chauffeur volgen? 343 00:25:11,400 --> 00:25:13,120 Ik heb veel mensen om te volgen. 344 00:25:13,200 --> 00:25:16,720 En Diego heeft vermoedelijk alleen zitten kakken bij Genovés thuis. 345 00:25:36,600 --> 00:25:37,640 Ik moet gaan. 346 00:25:40,680 --> 00:25:42,800 Sorry, jongen. Je liet me schrikken. 347 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 Je was vergeten dat ik hier was, hè? 348 00:25:45,920 --> 00:25:47,720 Nee, Marcos. 349 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 Marcos. 350 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Ik overwoog eigenlijk om zaterdag met je te gaan wandelen. 351 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 Wat denk jij? 352 00:25:53,880 --> 00:25:56,120 Dat hebben we al lang niet meer gedaan, hè? 353 00:25:56,720 --> 00:25:58,680 Wil je dit weekend gaan wandelen? 354 00:26:00,080 --> 00:26:04,200 Ik heb een nieuw route ontdekt in Segovia. Het is prachtig. Vind je vast leuk. 355 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 Oké? 356 00:26:09,640 --> 00:26:11,200 Ik breng je naar mama. 357 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 Deze zaterdag. Niet vergeten. 358 00:26:15,880 --> 00:26:17,440 Ik haal je om acht uur op. 359 00:26:18,080 --> 00:26:19,000 Oké? 360 00:26:19,560 --> 00:26:22,160 EXCLUSIEVE BEELDEN: SAID ALFAAD DOOD GEVONDEN 361 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 Dus je drinkt weer in mijn bijzijn? -Ja. 362 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 Wil je ook? 363 00:26:50,200 --> 00:26:53,160 Het zal helpen om het artikel af te maken. Je zult zien. 364 00:26:55,680 --> 00:26:57,400 Het was een rotweek. 365 00:26:57,480 --> 00:26:58,640 Daarom. 366 00:27:01,960 --> 00:27:03,120 Op Alfaad. 367 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 Op Alfaad. 368 00:27:09,280 --> 00:27:10,400 Zou jij het kunnen? 369 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 Wat? 370 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 Doen wat hij deed, wetende hoe het zou eindigen. 371 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 Nee, ik ben geen held. 372 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Hoewel schuldgevoelens soms sterker zijn dan we denken. 373 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Toch? 374 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Die man werkte al jaren samen met dat regime. 375 00:27:27,360 --> 00:27:29,320 Vele doden op zijn geweten. 376 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 Mijn zonden zijn veel kleiner dan die van hem… 377 00:27:32,400 --> 00:27:34,080 …en toch belast het me. 378 00:27:34,960 --> 00:27:36,920 Welke zonden belasten je? 379 00:27:37,000 --> 00:27:38,120 Vertel. 380 00:27:38,200 --> 00:27:39,240 Laten we zeggen… 381 00:27:42,240 --> 00:27:43,400 …dat ik door dit werk… 382 00:27:43,480 --> 00:27:46,480 …vaker grenzen heb overschreden dan ik wil toegeven. 383 00:27:48,480 --> 00:27:51,040 Ik weet niet of schuldgevoel zijn enige drijfveer was. 384 00:27:51,640 --> 00:27:52,480 Nee? 385 00:27:53,360 --> 00:27:55,080 De hele tijd dat ik daar was… 386 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 …leek het alsof er in hem een sterk verlangen zat… 387 00:28:01,960 --> 00:28:04,800 …om zin te geven aan z'n leven, aan z'n verleden. 388 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 Om zin te geven aan alles. 389 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 En jij? 390 00:28:11,960 --> 00:28:14,640 Jij hebt ook wat zonden die je belasten, toch? 391 00:28:16,400 --> 00:28:18,480 Je gaat me verlaten voor hem, toch? 392 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Ik denk dat hij is weggerend. 393 00:28:21,880 --> 00:28:23,040 Ik ben zo'n sukkel. 394 00:28:25,360 --> 00:28:29,840 Dat zegt m'n moeder. Ook zegt ze dat het averechts op mij werkt. 395 00:29:23,800 --> 00:29:26,040 Zal ik wat eten voor u in de koelkast zetten? 396 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 Gloria… 397 00:29:30,520 --> 00:29:33,640 Ik zag je gisteren met Diego praten, via de beveiligingscamera's. 398 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 Waar ging 't over? 399 00:29:37,960 --> 00:29:40,520 Geen idee, geklets. Ik weet het niet meer. 400 00:29:41,640 --> 00:29:43,640 Voor geklets duurde het best lang. 401 00:29:47,120 --> 00:29:50,200 Ik vertel het, als u belooft hem niets te vertellen. 402 00:29:51,240 --> 00:29:52,200 Dat beloof ik. 403 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Hij vroeg naar uw nieuwe vriendin, de journaliste. 404 00:29:57,120 --> 00:29:58,240 Wat vroeg hij? 405 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 Of zij hier met u woont… 406 00:30:00,840 --> 00:30:03,560 …of ze hier komt als u er niet bent. 407 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 Dat. 408 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Oké. 409 00:30:11,240 --> 00:30:14,560 Zal ik iets voor je klaarmaken? -Nee, ik weet even niets. 410 00:30:19,760 --> 00:30:22,280 Ik probeer terug te zijn voordat u klaar bent. 411 00:30:22,360 --> 00:30:23,200 Wat? 412 00:30:23,840 --> 00:30:26,880 Ik ga naar de dokter. Weet u nog dat ik dat enkele dagen terug zei? 413 00:30:28,000 --> 00:30:28,920 Ja, natuurlijk. 414 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Geachte heer Genovés… 415 00:30:45,560 --> 00:30:48,480 Heeft u zich ooit afgevraagd waarom u bent waar u bent… 416 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 …en waarom u op zo'n machtspositie zit? 417 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Denkt u dat u die positie echt verdiend heeft? 418 00:30:55,440 --> 00:30:58,080 Mr Genovés? Iemand heeft dit voor u achtergelaten. 419 00:31:00,480 --> 00:31:01,640 Wie gaf het aan jou? 420 00:31:01,720 --> 00:31:03,440 Geen idee, een jongen die binnenkwam. 421 00:31:09,240 --> 00:31:12,640 Hoe dan ook, weet dat wij, terwijl u geniet van uw eten… 422 00:31:12,720 --> 00:31:15,560 …zeer nauw blijven samenwerken met u. 423 00:31:16,360 --> 00:31:17,440 Voor u. 424 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Ga nu naar buiten en aanschouw uw werk. 425 00:31:45,680 --> 00:31:46,880 Bel een ambulance. 426 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Het is Toni, de zoon van de buren. 427 00:31:52,560 --> 00:31:54,160 Vooruit, bel een ambulance. 428 00:31:58,040 --> 00:32:00,200 Denkt u nog steeds dat u ons kunt verslaan? 429 00:32:02,560 --> 00:32:05,880 Er komt een nieuw slachtoffer op de 31e. 430 00:32:05,960 --> 00:32:10,360 En elke vijf dagen daarna, tot het einde van uw leven, of uw fortuin. 431 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 Denk erover na, Mr Genovés. 432 00:32:14,080 --> 00:32:18,000 Wie zal het overleven, in een wereld die gemaakt is voor de best aangepasten? 433 00:32:19,200 --> 00:32:21,000 Vroeg of laat zult u begrijpen… 434 00:32:21,080 --> 00:32:24,440 …dat we het resultaat zijn van sociale selectie… 435 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 …het natuurlijke resultaat van de orde die u en alle anderen accepteren. 436 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 Wij zijn de toekomst. 437 00:32:32,880 --> 00:32:35,000 Wij zijn het onvermijdelijke. 438 00:32:36,680 --> 00:32:38,040 Met vriendelijke groet… 439 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 …de Oogappels van Midas. 440 00:32:50,440 --> 00:32:51,320 Conte. 441 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Ik was al gewaarschuwd. 442 00:32:59,000 --> 00:33:00,640 Welkom. -Rechercheur. 443 00:33:01,320 --> 00:33:03,280 Ik regel het wel, Tucho. Bedankt. 444 00:33:05,640 --> 00:33:06,520 Mr Genovés. 445 00:33:08,600 --> 00:33:11,400 Heeft u de brief meegebracht? -Ja. 446 00:33:13,840 --> 00:33:14,720 Dank u. 447 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 Het restaurantgebouw heeft een groot dakterras… 448 00:33:29,040 --> 00:33:31,240 …waar de jongen vaak speelde. 449 00:33:31,320 --> 00:33:34,280 Nogmaals, alles wijst erop dat het een ongeluk was. 450 00:33:34,840 --> 00:33:38,400 En ik geloof niet dat deze brief het tegendeel kan bewijzen. 451 00:33:39,200 --> 00:33:41,920 En had Diego echt een doktersafspraak? 452 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 Dat onderzoeken we. 453 00:33:43,320 --> 00:33:46,280 We vragen de locatie van z'n telefoon op, voor de zekerheid. 454 00:33:46,360 --> 00:33:48,480 Volgden jullie hem niet? -Ziet u… 455 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 …op dit moment weten we alleen… 456 00:33:50,760 --> 00:33:55,280 …dat hij een tijdje bij u thuis was en met uw huishoudster gesproken heeft. 457 00:33:55,360 --> 00:33:58,800 Tot nu toe past het bij zijn werk als bodyguard. 458 00:33:58,880 --> 00:34:01,680 Hij wist ruim van tevoren dat ik daar zou gaan eten. 459 00:34:01,760 --> 00:34:04,640 Hij kwam terug van de dokter, direct nadat het gebeurd was. 460 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 We zullen snel weten of hij bij de dokter was of niet. 461 00:34:07,680 --> 00:34:09,680 Heeft hij u hierheen gebracht? -Ja. 462 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Ik zei dat ik een verklaring ging afleggen over het ongeluk. 463 00:34:13,320 --> 00:34:15,520 Goed. Houd dat zo, alstublieft. 464 00:34:23,360 --> 00:34:25,800 SLACHTOFFER 5 26-10-2020 MONTES DE GALICIA 465 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Mag ik u uitnodigen voor een biertje? 466 00:34:29,400 --> 00:34:32,400 Ik weet dat het nu wat haastig overkomt… 467 00:34:32,480 --> 00:34:36,000 …maar ik verzeker u dat 't zal helpen door deze moeilijke tijd heen te komen. 468 00:34:44,520 --> 00:34:45,880 Dit zijn Toni's ouders. 469 00:34:48,600 --> 00:34:51,080 Víctor Genovés was aan het eten bij Montes… 470 00:34:51,160 --> 00:34:52,840 …en bood aan om te getuigen. 471 00:34:58,200 --> 00:34:59,120 Heel veel dank. 472 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Nou, als u ons wilt excuseren… 473 00:35:15,840 --> 00:35:20,360 Krijgt u niet het gevoel dat de Oogappels van Midas ons erg goed kennen? 474 00:35:20,440 --> 00:35:23,480 Dat ze weten hoe de politie werkt, hoe ze u moeten aanspreken… 475 00:35:23,560 --> 00:35:25,920 …en dat ze precies weten hoe het systeem werkt? 476 00:35:28,120 --> 00:35:31,040 Heeft u het over de brieven? -Alles. 477 00:35:31,120 --> 00:35:33,200 Ik heb het over hun vermogen… 478 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 …om hun misdaden onopgemerkt te laten gaan… 479 00:35:35,920 --> 00:35:38,840 …om ze te vermengen met alledaagse sterfgevallen. 480 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 Ik heb het over hun scherpzinnigheid. 481 00:35:42,040 --> 00:35:44,840 Let wel, het zijn duidelijk criminelen. 482 00:35:44,920 --> 00:35:49,560 Maar met hun manier van schrijven lijken ze wel revolutionairen van vroeger… 483 00:35:49,640 --> 00:35:53,040 …alsof ze een militaire eenheid zijn, voortgekomen uit de Spaanse Opstand. 484 00:35:53,120 --> 00:35:56,520 Bedoelt u dat ze een ideologie hebben? -Ik weet het niet. Wellicht. 485 00:35:56,600 --> 00:35:59,160 Zij denken dat ze net een goede handel hebben opgezet. 486 00:35:59,640 --> 00:36:00,480 Toch? 487 00:36:00,560 --> 00:36:03,840 Geld in ruil voor een schoon geweten. 488 00:36:04,400 --> 00:36:07,640 Ik blijf me afvragen of ze u hebben uitgekozen… 489 00:36:07,720 --> 00:36:10,560 …juist omdat u een zakenman bent… 490 00:36:10,640 --> 00:36:12,080 …met een geweten. 491 00:36:14,000 --> 00:36:16,080 Bij u raak ik altijd de weg kwijt. 492 00:36:17,320 --> 00:36:21,000 Zaken doen is één ding, mensen vermoorden is iets heel anders. 493 00:36:21,080 --> 00:36:24,560 Zij zien weinig verschil tussen mensen vermoorden voor geld… 494 00:36:24,640 --> 00:36:26,760 …en ze laten vermoorden om dat geld te houden. 495 00:36:28,360 --> 00:36:32,200 Indien u wilt voorstellen dat ik betaal, omdat u dit bloedbad niet kunt stoppen… 496 00:36:32,280 --> 00:36:33,600 …doe dat dan openlijk. 497 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 Dat is helemaal niet wat ik voorstel. 498 00:36:36,360 --> 00:36:38,760 De dood van een kind raakt ons ook. 499 00:36:38,840 --> 00:36:42,160 Waarom denkt u dan niet na over hoeveel geld het moet kosten… 500 00:36:42,240 --> 00:36:43,920 …om deze moorden te plannen? 501 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Onderzoek niet de Opstand, maar wie zoveel geld kan missen. 502 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 Dat doen we, gelooft u mij. 503 00:36:51,240 --> 00:36:52,960 Heeft u iemand in gedachten? 504 00:36:53,920 --> 00:36:57,040 Dit gesprek heeft geen zin. Doe verdomme uw werk. 505 00:36:57,120 --> 00:36:58,960 Sorry, ik heb geen geld bij me. 506 00:37:09,000 --> 00:37:10,960 Het leven kan soms zo zwaar zijn. 507 00:37:13,040 --> 00:37:15,040 Het spijt me zo van wat er is gebeurd. 508 00:37:15,120 --> 00:37:18,040 Zo toevallig, precies op de dag van mijn afspraak. 509 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Het was vast vreselijk. 510 00:37:23,440 --> 00:37:24,640 Maak je geen zorgen. 511 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 Ja? -Bent u bij Diego? 512 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Ja. 513 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 Luister naar me en zeg niets. 514 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 De locatiegegevens wijzen uit dat hij niet bij de dokter was. 515 00:37:43,880 --> 00:37:45,320 Hij was in uw penthouse. 516 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 Gaat u daar nu heen? -Ja. 517 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 Hoe ver nog? 518 00:37:51,680 --> 00:37:52,520 Niet ver. 519 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 Perfect. Doe niets, Mr Genovés. 520 00:37:55,280 --> 00:37:57,400 Ik stuur twee eenheden om hem te arresteren. 521 00:37:57,480 --> 00:37:59,240 Ze zijn er over een paar minuten. 522 00:38:00,360 --> 00:38:01,640 Begrepen? 523 00:38:01,720 --> 00:38:02,600 Ja. 524 00:38:02,680 --> 00:38:07,680 Blijf nu gewoon kalm en doe alsof dit gesprek nooit heeft plaatsgevonden. 525 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Oké. 526 00:38:09,160 --> 00:38:11,560 Ik spreek u later. -Goed, dank u wel. 527 00:38:47,880 --> 00:38:51,560 Hoe laat haal ik u morgen op? -Weet ik nog niet. Ik bel je wel. 528 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Goed. 529 00:39:06,360 --> 00:39:08,080 Diego, kun je even komen? 530 00:39:08,560 --> 00:39:09,400 Natuurlijk. 531 00:39:15,280 --> 00:39:17,280 Je wist wat er zou gebeuren, toch? 532 00:39:17,360 --> 00:39:18,200 Wat? 533 00:39:18,720 --> 00:39:20,080 Je wist over de jongen. 534 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Wat wist ik? 535 00:39:22,720 --> 00:39:25,440 Je bracht me naar dat restaurant omdat je voor ze werkt. 536 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Wie zijn 'ze'? 537 00:39:27,000 --> 00:39:28,480 De Oogappels van Midas. 538 00:39:34,040 --> 00:39:36,760 Ik weet niets over een Midas. -Natuurlijk niet. 539 00:39:38,440 --> 00:39:41,000 Wat deed je hier die dag, toen ik er niet was? 540 00:39:41,080 --> 00:39:44,640 Begin niet weer over die verslagen, want je was drie kwartier binnen. 541 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 Waarom vroeg je naar Mónica? -Geen idee waar je het over hebt. 542 00:39:47,800 --> 00:39:48,920 Zeg me de waarheid. 543 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 Dat is de waarheid. -Zeg het me. 544 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Of wat? Wat ga je doen? 545 00:39:57,160 --> 00:39:58,880 Wat denk je wel niet, klootzak? 546 00:39:58,960 --> 00:40:00,520 Dat je mij kunt uitlachen? 547 00:40:06,200 --> 00:40:08,720 Wie zijn ze, klootzak? Wie zijn ze? 548 00:40:09,400 --> 00:40:10,680 Wat doe je, idioot? 549 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 Wie? -Ik weet het niet. 550 00:40:11,880 --> 00:40:13,560 Wie, klootzak? -Ik weet het niet. 551 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 Hoe nemen ze contact met je op? 552 00:40:19,200 --> 00:40:22,200 Vertel me de waarheid. -Ik weet het niet… 553 00:40:22,280 --> 00:40:23,600 Vertel me de waarheid. 554 00:40:26,440 --> 00:40:27,720 Ik weet het niet. 555 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 Dames en heren van het bestuur… 556 00:40:47,920 --> 00:40:50,960 Ik heb u hier vandaag bijeengebracht om te vertellen… 557 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 …dat ik erg behaard ben. 558 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 Het belangrijkste bij golf… 559 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 …is de drive… 560 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 …en de plaatsing van de kont, oké? 561 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Je steekt je kont uit en… 562 00:41:06,000 --> 00:41:08,520 Vind je m'n club leuk? Vind je m'n golfclub leuk? 563 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 Ja? Wil je hem aanraken? 564 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Groeten uit de hemel. 565 00:41:26,360 --> 00:41:27,800 Meer heb ik niet gedaan. 566 00:41:29,080 --> 00:41:30,400 Ik heb niets gestolen… 567 00:41:31,360 --> 00:41:32,880 …niemand pijn gedaan. 568 00:41:33,680 --> 00:41:36,160 Hoelang gebruikt u het huis van uw baas al? 569 00:41:37,480 --> 00:41:38,880 Vijf of zes maanden. 570 00:41:39,360 --> 00:41:41,560 Kort nadat ik voor hem ging werken. 571 00:41:41,640 --> 00:41:43,400 Zo vaak is 't ook niet geweest. 572 00:41:43,960 --> 00:41:46,160 Heeft u de video's ooit naar iemand gestuurd? 573 00:41:47,360 --> 00:41:49,720 Een paar collega's, alleen om te lachen. 574 00:41:51,560 --> 00:41:54,800 Soms gebruikte ik het als versiertruc, alsof het mijn huis was. 575 00:41:56,920 --> 00:42:01,640 Wat? Wat is daar zo erg aan? Die toffe plek is aan hem verspild. 576 00:42:02,360 --> 00:42:03,880 Die vent is zo saai. 577 00:42:03,960 --> 00:42:07,120 Hij lijkt aardig en vriendelijk, maar een grotere snob is er niet. 578 00:42:08,360 --> 00:42:12,240 Verwaande zak. Denkt vanwege z'n erfenis dat ie heel wat is. 579 00:42:12,320 --> 00:42:14,120 Die erfenis was puur geluk. 580 00:42:14,200 --> 00:42:18,280 Wist u dat uw bedrijf onlangs camera's bij Mr Genovés heeft geïnstalleerd? 581 00:42:21,480 --> 00:42:22,440 Wist u dat? 582 00:42:22,520 --> 00:42:24,600 Nee, maar dat boeit me geen reet. 583 00:42:25,440 --> 00:42:26,600 Mag ik hier nu weg? 584 00:42:27,080 --> 00:42:29,960 Ik moet naar een politiebureau om een aanklacht in te dienen. 585 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Stomme sukkel. 586 00:42:34,520 --> 00:42:38,440 Kom binnen 100 meter van een politiebureau en ik blaas je kop eraf. 587 00:42:50,080 --> 00:42:52,400 Geen zorgen. Hij zal geen aanklacht indienen. 588 00:42:56,240 --> 00:42:58,880 Maar zoiets kunt u niet nog eens doen. 589 00:42:59,800 --> 00:43:02,280 Als u twijfels of vermoedens heeft… 590 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 …bel me dan en laat het me weten. Oké? 591 00:43:10,840 --> 00:43:12,280 Rust wat uit. 592 00:43:12,360 --> 00:43:13,720 U heeft het nodig. 593 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 Ik laat u door iemand thuisbrengen. 594 00:44:22,520 --> 00:44:24,880 Pap, kunnen we op de terugweg langs het meer lopen? 595 00:44:24,960 --> 00:44:27,440 Ja, maar het is geen meer. Het is een stuwmeer. 596 00:44:32,360 --> 00:44:33,400 Marcos. 597 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Het is niets. Laat eens zien. 598 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Laat me kijken of er een wond is. Hou je been stil. 599 00:44:39,080 --> 00:44:40,160 Alsjeblieft. 600 00:44:40,800 --> 00:44:42,920 Laat me de wond zien, alsjeblieft. 601 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 Laat me de wond zien. 602 00:44:46,480 --> 00:44:47,960 Marcos, laat me het been… 603 00:44:57,240 --> 00:44:58,360 Het spijt me, papa. 604 00:45:02,280 --> 00:45:03,560 Vergeef me, jongen. 605 00:45:03,640 --> 00:45:04,560 Vergeef me. 606 00:45:05,280 --> 00:45:06,600 Ik wilde dit allemaal niet. 607 00:45:08,720 --> 00:45:10,200 Ik wilde de erfenis niet. 608 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Ik wilde niet zoveel verantwoordelijkheid. 609 00:45:18,560 --> 00:45:22,120 Het geeft niet, papa. Ik weet dat je veel werk te doen hebt. 610 00:45:39,320 --> 00:45:40,440 Ik zie je woensdag. 611 00:45:45,160 --> 00:45:46,280 Mag ik een knuffel? 612 00:46:04,720 --> 00:46:06,400 Dag. -Dag. 613 00:46:07,600 --> 00:46:08,520 Marcos… 614 00:46:09,920 --> 00:46:11,760 Zeg niets tegen je moeder, oké? 615 00:46:12,840 --> 00:46:13,920 Alsjeblieft. 616 00:46:59,080 --> 00:47:00,760 Ik moet je iets vertellen. 617 00:47:37,920 --> 00:47:39,240 Vat het voor me samen. 618 00:47:40,120 --> 00:47:43,800 Ze zijn erg moe en geïrriteerd. Allemaal. 619 00:47:44,640 --> 00:47:46,360 De werkdruk is hoog, Alfredo. 620 00:47:47,600 --> 00:47:49,560 Vat het onderzoek samen, Natalia. 621 00:47:51,040 --> 00:47:53,280 De autopsie wijst op sporen van een worsteling… 622 00:47:53,360 --> 00:47:54,720 …maar niets sluitends. 623 00:47:54,800 --> 00:47:57,520 Het kan ook van die ochtend zijn, van spelen op school. 624 00:47:58,000 --> 00:48:00,720 We gaan door, maar tot nu toe heeft niemand iets gezien. 625 00:48:00,800 --> 00:48:01,920 Geen van de buren. 626 00:48:03,640 --> 00:48:06,600 Het lijkt alsof iedereen in deze stad het te druk heeft. 627 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 Wat is er verdomme aan de hand? 628 00:48:11,120 --> 00:48:12,640 Waarom hebben we niets? 629 00:48:14,520 --> 00:48:16,680 Wat doe ik verkeerd? Zeg het me. 630 00:48:16,760 --> 00:48:20,480 Ben ik aan het doordraaien, of zijn de Oogappels van Midas net God? 631 00:48:21,040 --> 00:48:24,240 Misschien moet ik stoppen. Ik kan jou de leiding geven. 632 00:48:24,880 --> 00:48:26,480 Zou je dan beter slapen? 633 00:48:27,800 --> 00:48:29,520 Vijf doden, Natalia. 634 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 Vijf verdomde doden. 635 00:48:32,280 --> 00:48:34,240 Gisteren ging er een kind dood. 636 00:48:36,920 --> 00:48:41,000 We doen alles wat we kunnen. Wat de richtlijnen voorschrijven en meer. 637 00:48:41,080 --> 00:48:44,040 Bijna 50 mensen doen mee. Iedereen maakt overuren. 638 00:48:44,120 --> 00:48:46,000 Iedereen… -Het is nutteloos. 639 00:48:47,920 --> 00:48:49,760 Ook jij bent God niet, Alfredo. 640 00:48:51,440 --> 00:48:53,600 Wat zouden ik of anderen anders kunnen doen? 641 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 Nou, er moet iets anders gebeuren… 642 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 …want dit is nutteloos, als we niet kunnen voorkomen… 643 00:48:58,440 --> 00:49:01,560 …dat er meer onschuldige mensen sterven. Het is nutteloos. 644 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Oké. 645 00:49:04,560 --> 00:49:06,880 We praten verder als je afgekoeld bent. 646 00:49:10,480 --> 00:49:12,520 We gaan een dood voorkomen. 647 00:49:15,280 --> 00:49:16,280 Wij gaan betalen. 648 00:49:17,840 --> 00:49:20,440 En we gaan ze pakken door het geld te volgen. 649 00:49:23,200 --> 00:49:25,800 Zo voorkomen we in ieder geval de volgende moord. 650 00:49:34,200 --> 00:49:38,120 Ondertiteld door: Pieter Groenhart