1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 Kami tahu bahwa saat ini, 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,360 peranmu di Grup Malvar dalam bahaya. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Oleh karena itu, kami ingin informasikan 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 penyimpangan finansial yang melibatkan Enrique Wilson. 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,480 Kemungkinan untuk mengungkapnya akan membuat dia berubah pikiran 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,120 di rapat dewan berikutnya. 8 00:00:33,040 --> 00:00:36,520 Ingat. Keuntunganmu adalah keuntungan kami. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,120 Selamat pagi, Tn. Genovés. Bisa kubantu? 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,680 Surat yang kau selipkan ke bawah pintuku. Dari siapa itu? 11 00:00:43,400 --> 00:00:44,360 Aku tak tahu. 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 Itu ada di kotak surat meja depan. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,840 Aku tak menelepon karena masih amat pagi. 14 00:00:49,600 --> 00:00:50,760 Ada apa? 15 00:00:50,840 --> 00:00:51,960 Tidak ada apa-apa. 16 00:00:52,040 --> 00:00:52,880 Terima kasih. 17 00:00:53,520 --> 00:00:56,320 - Semoga harimu indah. - Sama-sama, Tn. Genovés. 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,200 Patricia Sánchez Elvira? 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,120 - Ya. - Ya. 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 Javier Ruiz Gómez-Luján? 21 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 - Tidak. - Tidak. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,640 Sabino Rojas Bustos? 23 00:01:18,520 --> 00:01:19,640 - Ya. - Ya. 24 00:01:20,520 --> 00:01:22,320 Dolores Bernal Landiríbar? 25 00:01:22,400 --> 00:01:24,080 - Ya. - Ya. 26 00:01:24,800 --> 00:01:26,120 Enrique Wilson Malvar? 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,480 Tidak. 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,840 - Tidak. - Enrique? 29 00:01:28,920 --> 00:01:30,720 Santiago Garrido Balderas? 30 00:01:30,800 --> 00:01:31,880 - Tidak. - Enrique? 31 00:01:32,360 --> 00:01:33,440 Tidak. 32 00:01:33,520 --> 00:01:35,000 Eloísa de Celis Ferrer? 33 00:01:35,640 --> 00:01:36,600 Tidak. 34 00:01:36,680 --> 00:01:37,520 Tidak. 35 00:01:38,240 --> 00:01:41,960 Ini mengakhiri pemungutan suara di rapat dewan luar biasa. 36 00:01:42,040 --> 00:01:45,640 Karena mosi pemecatan tidak mendapat suara mayoritas, 37 00:01:46,120 --> 00:01:50,040 Tn. Víctor Genovés Neira akan tetap menjadi CEO Grup Malvar. 38 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 Rapat akan ditunda begitu semua menandatangani notula… 39 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 A.M. SATU PESAN BARU 40 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO, SEPULUH MENIT 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 …kemarahan mereka pada reformasi kesehatan 42 00:02:36,680 --> 00:02:40,280 dan kurangnya pemahaman pemerintah meski mereka terus meminta. 43 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 DEMONSTRASI MENENTANG REFORMASI KESEHATAN TERBARU 44 00:02:44,040 --> 00:02:48,440 Menurut koordinator, pada saat ini, ada 400.000 pedemo. 45 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 Pemerintah berkata ada 180.000. 46 00:02:51,120 --> 00:02:53,120 Kami berani bilang jumlah terakhir ini… 47 00:02:53,200 --> 00:02:55,040 Akan kuhubungi Direktur. Ini tugasnya. 48 00:02:55,120 --> 00:02:55,960 Jangan. 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 …seperti yang bisa dilihat pemirsa di gawai mereka. 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,800 - Tak ada waktu, Alfredo. - Jangan. Aku akan bertanggung jawab. 51 00:03:01,880 --> 00:03:02,720 Apa maksudmu? 52 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Protokol akan memaksa kita membubarkan 250.000 pedemo. 53 00:03:06,240 --> 00:03:08,440 Terlalu berisiko. Jangan hubungi dia. 54 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Ya. 55 00:03:10,040 --> 00:03:13,560 Tunjukkan nomor lencanamu! 56 00:03:13,640 --> 00:03:16,640 Berdemo adalah satu-satunya senjata kami. 57 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Seperti yang terlihat, demonstrasi berjalan damai sejauh ini. 58 00:03:20,840 --> 00:03:24,080 Mungkin ini usaha untuk merespons pernyataan pemerintah 59 00:03:24,160 --> 00:03:28,400 yang telah mencela demonstrasi dan mengaitkan mereka dengan kerusuhan… 60 00:03:28,960 --> 00:03:30,000 Delapan menit. 61 00:03:30,080 --> 00:03:33,080 Namun, ada banyak polisi yang datang… 62 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Biar mereka putuskan, Alfredo. Tapi kita harus menelepon. 63 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 Kita tak bisa diam dan menunggu di depan TV. 64 00:03:40,120 --> 00:03:41,360 Seseorang akan mati. 65 00:03:43,600 --> 00:03:45,920 - Kami boleh pergi sekarang? - Secara teknis… 66 00:03:46,000 --> 00:03:49,440 kita tak bisa mengakhiri rapat sebelum CEO menandatangani notula. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 …ini wajah-wajah penuh harap, dan kita bisa lihat mereka bangga 68 00:03:53,040 --> 00:03:55,480 dengan kekuatan demonstrasi mereka. 69 00:03:55,560 --> 00:03:59,280 Ada ribuan orang meneriakkan slogan mereka secara serempak. 70 00:04:04,680 --> 00:04:05,600 Tunggu. 71 00:04:07,400 --> 00:04:08,640 Direktur sedang menunggu. 72 00:04:08,720 --> 00:04:12,920 …rekan-rekan jurnalis melihat ini di semua ibu kota provinsi di Spanyol… 73 00:04:13,760 --> 00:04:15,080 Tujuh menit. 74 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 …masih ada orang di Atocha, tempat mars dimulai sejam lalu. 75 00:04:19,040 --> 00:04:22,160 Kerumunan besar telah memenuhi Paseo del Prado. 76 00:04:22,240 --> 00:04:25,520 Tampaknya makin banyak orang yang ikut demonstrasi. 77 00:04:25,600 --> 00:04:28,800 Pasti begitu karena polisi setempat berkata 78 00:04:28,880 --> 00:04:32,200 mereka terpaksa mengalihkan lalu lintas… 79 00:04:32,280 --> 00:04:33,480 Beri tahu mereka. 80 00:04:33,560 --> 00:04:35,120 Ini detektif utama. 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Pak, 82 00:04:40,040 --> 00:04:41,640 kami dapat bocoran serangan 83 00:04:42,200 --> 00:04:43,360 di Paseo del Prado. 84 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 Tujuh menit lagi. 85 00:04:48,840 --> 00:04:50,200 Terjadi sesuatu. 86 00:04:50,280 --> 00:04:52,320 Mobil polisi mendekat. 87 00:04:52,440 --> 00:04:55,480 Sepertinya ada semacam baku hantam. 88 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 Polisi huru-hara di TKP keluar dari mobil bersenjata. 89 00:04:58,720 --> 00:05:01,280 Itu mungkin upaya untuk membubarkan kerumunan, 90 00:05:01,360 --> 00:05:03,680 tapi belum ada konfirmasi sejauh ini. 91 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Kami mencoba memastikan informasinya. 92 00:05:06,080 --> 00:05:11,480 Tunggu. Polisi tampaknya berusaha membubarkan kerumunan. 93 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Setidaknya di Paseo del Prado, di sekitar Air Mancur Neptuno… 94 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 Sekali lagi. Polisi menuju pedemo 95 00:05:17,840 --> 00:05:19,240 di Paseo del Prado. 96 00:05:19,720 --> 00:05:23,400 Kami baru mendapat informasi ini terjadi Cibeles, di depan Balai Kota. 97 00:05:23,480 --> 00:05:26,200 Belum ada konfirmasi dari pihak berwenang, 98 00:05:26,280 --> 00:05:29,920 tapi sudah jelas demonstrasi menentang reformasi kesehatan di Madrid ini 99 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 dibubarkan secara paksa. 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Respons ini jelas berlebihan. 101 00:05:37,000 --> 00:05:43,040 Seperti kami bilang, sejauh ini demonstrasi berlangsung sangat damai. 102 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 Polisi huru-hara menggunakan kekerasan, 103 00:05:46,360 --> 00:05:49,600 dan dorongan terjadi di beberapa titik. 104 00:05:49,680 --> 00:05:52,760 Kita melihat banyak orang terjatuh, dipukul. 105 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Meskipun beberapa pedemo memutuskan menyerah 106 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 dan menghadapi polisi huru-hara, 107 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 sebagian besar orang melarikan diri dari kekerasan ini… 108 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Tunggu. Kita bisa melihat ada seseorang tak bergerak di jalan. 109 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Dia tertinggal di tengah pedemo. 110 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 Orang itu tak bergerak 111 00:06:09,680 --> 00:06:12,120 dan tampaknya tidak responsif saat petugas menghampiri 112 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 untuk memeriksa keadaannya. 113 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Sangat sulit melihat 114 00:06:15,880 --> 00:06:18,360 rekaman langsung kejadian ini… 115 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 …pedemo yang jatuh belum sadarkan diri. 116 00:06:35,720 --> 00:06:40,000 Dia tidak bergerak sama sekali, dan tidak ada yang berani memindahkannya. 117 00:06:41,120 --> 00:06:42,840 Para petugas mengamankan area 118 00:06:42,920 --> 00:06:45,360 dan mengosongkan jalan untuk ambulans terdekat. 119 00:06:45,440 --> 00:06:47,880 Pedemo tampaknya sudah berkurang. 120 00:06:47,960 --> 00:06:52,520 Polisi berhasil menutup area di sekitar Air Mancur Neptuno. 121 00:06:52,600 --> 00:06:56,400 Ambulans mendekati orang yang belum bergerak itu. 122 00:06:57,080 --> 00:06:57,920 Bagus! 123 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 Kirimkan. 124 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 Víctor. 125 00:07:35,160 --> 00:07:37,360 Entah bagaimana caramu melakukannya, 126 00:07:38,280 --> 00:07:39,640 tapi aku tahu kau main kotor. 127 00:07:42,200 --> 00:07:43,520 Semoga itu berhasil. 128 00:07:45,200 --> 00:07:46,280 Kembali ke bisnis. 129 00:07:47,680 --> 00:07:49,360 Sampai jumpa di rapat besok. 130 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Ya, tunggu. 131 00:08:05,280 --> 00:08:07,000 Akan kuhubungi kembali. Maaf. 132 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 Víctor, telepon terus berdering. 133 00:08:09,960 --> 00:08:11,440 - Ada… - Nanti saja, Daniel. 134 00:08:11,920 --> 00:08:14,560 Baik, tapi kuharap kau bilang bagaimana kau lakukan itu. 135 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 …langsung melaporkan konfrontasi yang kita lihat 136 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 di Paseo del Prado. 137 00:08:28,840 --> 00:08:30,880 Kami baru mengidentifikasi 138 00:08:30,960 --> 00:08:34,680 pria yang menjadi korban pertama Pemberontakan Spanyol. 139 00:08:34,760 --> 00:08:37,440 Namanya adalah Javier Piñares, 34 tahun, 140 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 ayah dua anak berusia tiga dan lima tahun. 141 00:08:40,160 --> 00:08:43,800 Dia datang ke Madrid untuk mendukung protes terhadap pelayanan kesehatan. 142 00:08:52,160 --> 00:08:54,280 Aku bicara dengan Sekretaris Negara. 143 00:08:54,880 --> 00:08:58,240 Jika mereka meminta kepalamu, akan kuberikan, tapi tidak. 144 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 Sial, Alfredo… Kau membuat masalah besar. 145 00:09:03,840 --> 00:09:07,360 Karena struktur organisasi baru, kau tahu aku harus lapor kepada berapa orang? 146 00:09:07,920 --> 00:09:11,920 Tiga. Termasuk Direktur Utama dan Sekretaris Negara, 147 00:09:12,000 --> 00:09:12,920 lima. 148 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 Enam orang, termasuk aku, bekerja sama 149 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 agar masalah ini tidak bocor dan menyelamatkanmu. 150 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Semua akan masuk akal jika kau bisa menjamin 151 00:09:21,080 --> 00:09:24,640 bahwa bukan kita yang menyebabkan kematian pedemo itu. 152 00:09:25,200 --> 00:09:26,480 Itu kata media. 153 00:09:26,560 --> 00:09:28,000 Semua orang kira begitu. 154 00:09:28,480 --> 00:09:29,600 Kau bisa jamin itu? 155 00:09:31,160 --> 00:09:33,040 - Pesannya jelas… - Pesan apa? 156 00:09:33,520 --> 00:09:36,440 Pesan teks yang menyebutkan jalan itu. Hanya itu yang kau punya. 157 00:09:37,160 --> 00:09:38,560 Kuulangi pertanyaannya. 158 00:09:38,640 --> 00:09:41,840 Bisakah kau jamin bukan kau penyebab kematian itu? 159 00:09:46,960 --> 00:09:48,720 Ada dua kecelakaan, 160 00:09:48,800 --> 00:09:51,080 orang gila bunuh diri, dua surel… 161 00:09:51,160 --> 00:09:54,520 Antek Midas-mu itu hampir mungkin tidak ada. 162 00:09:55,960 --> 00:09:57,280 Dan mungkin tidak ada. 163 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Mungkin mereka fantasi pengusaha. 164 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 Atau fantasimu, Alfredo. 165 00:10:02,880 --> 00:10:03,840 Itu lebih buruk. 166 00:10:09,040 --> 00:10:12,040 Lain kali, beri tahu aku sebelum menelepon. Sialan! 167 00:10:43,560 --> 00:10:46,120 Aku membeli wine yang terlalu mahal bagiku. 168 00:10:47,040 --> 00:10:48,720 Tidak perlu. Masuklah. 169 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 Banyak yang harus dirayakan, 'kan? 170 00:10:51,560 --> 00:10:54,000 Kau masih menjadi CEO. Bagaimana caranya? 171 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Aku tak melakukan apa-apa. 172 00:10:57,520 --> 00:11:00,240 Kau pergi sepanjang pagi dan tak melakukan apa-apa? 173 00:11:02,280 --> 00:11:04,440 Enrique Wilson berubah pikiran. 174 00:11:05,120 --> 00:11:06,480 Dia menggertak dan mundur. 175 00:11:07,440 --> 00:11:08,320 Ada masalah? 176 00:11:08,880 --> 00:11:09,760 Tidak. 177 00:11:11,480 --> 00:11:13,000 Kau seharusnya senang. 178 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 Aku senang. 179 00:11:15,640 --> 00:11:16,480 Lelah juga. 180 00:11:17,760 --> 00:11:18,800 Kau tidak? 181 00:11:19,840 --> 00:11:20,720 Aku lelah. 182 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 Kita harus tidur malam ini. 183 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 Untuk itu… 184 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 Kita lihat nanti. 185 00:11:40,480 --> 00:11:41,800 Aku tahu yang terjadi. 186 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 Apa? 187 00:11:49,440 --> 00:11:50,640 Kau bosku lagi. 188 00:11:51,440 --> 00:11:52,800 Hubungan kita berakhir. 189 00:11:54,480 --> 00:11:55,520 Itu tidak lucu. 190 00:11:56,200 --> 00:11:57,280 Aku khawatir. 191 00:11:58,080 --> 00:11:59,200 Tapi kuputuskan… 192 00:12:00,120 --> 00:12:03,560 aku butuh beberapa hari untuk memikirkan apa yang akan kulakukan. 193 00:12:09,440 --> 00:12:13,080 Saat pedemo dalam bahaya, mengosongkan area adalah prosedur standar. 194 00:12:13,160 --> 00:12:16,560 Mereka mengikuti protokol untuk kejadian seperti ini. 195 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Kami tak punya informasi lain. 196 00:12:19,440 --> 00:12:23,680 Aku bisa bilang bahwa aku tak akan ragu untuk meminta siapa pun bertanggung jawab. 197 00:12:23,760 --> 00:12:24,720 - Ya? - Terima kasih. 198 00:12:24,800 --> 00:12:28,320 Benarkah detektif yang bertanggung jawab atas keamanan demonstrasi 199 00:12:28,440 --> 00:12:31,040 menerima telepon peringatan serangan teroris? 200 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 Satu hal yang pasti. 201 00:12:32,400 --> 00:12:35,760 Kelompok kekerasan yang menyusup ke aksi menyebabkan dorongan pertama. 202 00:12:35,840 --> 00:12:40,400 Bu Sekretaris, dorongan itu dimulai setelah polisi beraksi mengosongkan area. 203 00:12:40,480 --> 00:12:42,520 Polisi sudah menerima peringatan. 204 00:12:42,600 --> 00:12:45,960 Kami sedang menyelidikinya, tapi berdasarkan informasi yang kupunya, 205 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 peringatan itu tak berkaitan dengan kejadian yang menyebabkan… 206 00:12:49,520 --> 00:12:50,400 Alfredo… 207 00:12:51,040 --> 00:12:52,280 Kusuruh semuanya pulang. 208 00:12:53,360 --> 00:12:55,160 Sif mereka sudah selesai. 209 00:12:55,240 --> 00:12:58,760 Kami sangat sadar kejadian ini sangat serius. 210 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Aku jamin kami… 211 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Kau juga harus istirahat. 212 00:13:01,280 --> 00:13:02,480 …ketegangan sosial 213 00:13:02,560 --> 00:13:05,760 dan dampak buruk kejadian ini pada institusi pemerintah, 214 00:13:05,840 --> 00:13:08,000 ekonomi, dan rakyat. 215 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Terakhir, aku ingin menyoroti kerja sempurna… 216 00:14:09,760 --> 00:14:11,120 Kita harus memutar. 217 00:14:11,200 --> 00:14:13,360 Banyak jalan ditutup dari semalam. 218 00:14:13,840 --> 00:14:16,320 Kau sudah dengar? Mereka membakar mobil, tong sampah… 219 00:14:16,400 --> 00:14:18,360 Mereka bahkan membakar kantor polisi. 220 00:14:18,920 --> 00:14:21,240 Karena pria itu, pedemo yang tewas. 221 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 Maaf, Pak. 222 00:14:27,720 --> 00:14:30,400 Apa kau berencana makan di Montes Jumat depan? 223 00:14:31,080 --> 00:14:32,640 Kau biasanya ke sana hari Jumat. 224 00:14:34,000 --> 00:14:36,440 - Apa? - Aku ada janji dokter 225 00:14:36,520 --> 00:14:37,960 sekitar jam makan siang. 226 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 Itu dekat Montes. Aku bisa mengantar dan menjemputmu. 227 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 Ya, bukan masalah. Jangan khawatir. 228 00:14:44,480 --> 00:14:46,680 Kami bisa sejauh ini bukan karena manajemen baik, 229 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 kemampuan kami, kecerdikan bisnis. 230 00:14:49,480 --> 00:14:52,200 Kami berhasil sejauh ini karena kesetiaan. 231 00:14:52,960 --> 00:14:55,520 Kesetiaan pada prinsip dan orang tertentu. 232 00:14:57,720 --> 00:15:02,480 Perusahaan yang bangga berutang kesetiaan pada masyarakat yang merangkulnya. 233 00:15:02,560 --> 00:15:05,200 Ia harus menjaga tanah yang memberinya makan. 234 00:15:06,880 --> 00:15:08,600 Dan El Observador Nacional… 235 00:15:09,160 --> 00:15:10,720 adalah cara kami melakukan itu. 236 00:15:12,200 --> 00:15:13,040 Itu sebabnya, 237 00:15:13,880 --> 00:15:15,840 selagi aku CEO grup ini, 238 00:15:17,080 --> 00:15:20,680 kami tak akan menyerah atau menawar harga surat kabar. 239 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 Kami akan melindungi esensi sesungguhnya, 240 00:15:24,680 --> 00:15:26,360 yang membedakan kami dari yang lain. 241 00:15:27,200 --> 00:15:29,600 Platform dan konten kitalah yang paling menguntungkan. 242 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 Dia bilang apa yang terjadi? 243 00:15:32,760 --> 00:15:33,720 Untuk apa? 244 00:15:33,800 --> 00:15:35,920 …bukan konten yang menggambarkan kami, 245 00:15:36,560 --> 00:15:37,880 tapi El Observador. 246 00:15:40,880 --> 00:15:42,080 El Observador… 247 00:15:42,920 --> 00:15:44,160 menggambarkan kami… 248 00:15:45,720 --> 00:15:47,560 karena itu menunjukkan kegigihan kami 249 00:15:48,240 --> 00:15:50,040 dan membiarkan orang lain melihat kami 250 00:15:50,720 --> 00:15:52,160 sebagai orang tepercaya. 251 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 Antonio Malvar tahu itu. 252 00:16:01,600 --> 00:16:02,760 Pasar tahu itu. 253 00:16:03,320 --> 00:16:06,600 Sekarang, semua orang ingin membeli saham Grup Malvar 254 00:16:07,080 --> 00:16:09,000 karena kami tepercaya. 255 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 Kau yakin tak butuh apa-apa? 256 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 Tidak perlu. Terima kasih. 257 00:16:33,760 --> 00:16:34,640 Hei! 258 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Ayo. 259 00:16:38,040 --> 00:16:39,240 - Kau baik-baik saja? - Ya. 260 00:16:39,760 --> 00:16:41,680 Aku harus pergi dari sini. 261 00:16:42,360 --> 00:16:44,080 - Ada jalan keluar lewat sini? - Ya… 262 00:16:56,280 --> 00:16:57,360 Ayo, tarik napas! 263 00:17:11,960 --> 00:17:14,600 Tarik napas. Bersandar ke dinding. 264 00:17:21,360 --> 00:17:23,120 Kita pergi ke IGD saja? 265 00:17:34,920 --> 00:17:36,120 Bawa aku ke rumahmu. 266 00:17:37,520 --> 00:17:39,160 Tolong bawa aku ke rumahmu. 267 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 Baiklah. 268 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …benar-benar meragukan peran polisi di masyarakat, 269 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 dan tekanan besar dari publik menyebabkan pengunduran diri 270 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 Asisten Direktur Operasi Polisi Nasional 271 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 setelah kematian Javier Piñares di demonstrasi kemarin. 272 00:18:02,360 --> 00:18:04,880 Salvador Yagüe, Direktur INRP. 273 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 Di tengah ketidaksetaraan 274 00:18:06,880 --> 00:18:08,960 dan tontonan jelas kekayaan 275 00:18:09,040 --> 00:18:11,680 polisi mengabdikan sebagian besar waktu dan sumber daya, 276 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 yang keduanya didanai rakyat, untuk melindungi properti pribadi. 277 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 KAMI TIDAK AKAN LUPA 278 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 AKU TIDAK AKAN LUPA 279 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 Selamat malam, Pak. Boleh lihat kartu identitasmu? 280 00:18:39,560 --> 00:18:40,640 Maaf, Detektif. 281 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 KEADILAN 282 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 SELALU ADA DI HATI, KAU LUAR BIASA 283 00:18:48,040 --> 00:18:50,160 KAMI TAK MARAH, TAPI KAMI AKAN INGAT 284 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 KAMI SEMUA JAVIER PIÑARES 285 00:19:04,000 --> 00:19:05,560 Pembunuh! 286 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Víctor? 287 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 Ada apa? 288 00:19:45,760 --> 00:19:47,600 Maaf, aku tak bermaksud membangunkanmu. 289 00:19:49,200 --> 00:19:50,760 - Kau tak apa-apa? - Ya. 290 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Mónica… 291 00:19:58,320 --> 00:19:59,280 Aku tidak… 292 00:19:59,360 --> 00:20:02,360 Aku tak mau kau berpikir aku tak peduli kepadamu… 293 00:20:04,000 --> 00:20:05,160 atau bahwa aku… 294 00:20:05,680 --> 00:20:06,880 Kau mau aku pergi. 295 00:20:08,920 --> 00:20:10,160 Selama beberapa hari. 296 00:20:10,720 --> 00:20:12,160 Aku hanya butuh beberapa hari. 297 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 Kukira aku bisa menangani semuanya dan melihatmu, lalu tersenyum, 298 00:20:19,800 --> 00:20:20,720 ternyata tidak. 299 00:20:21,880 --> 00:20:22,760 Aku tak bisa. 300 00:20:25,120 --> 00:20:25,960 Ada… 301 00:20:27,120 --> 00:20:29,920 beberapa hal dalam hidupku yang harus kuurus. 302 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 DIBUNUH 303 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 JAVIER PIÑARES MARTIR 304 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 "PEMBERONTAKAN SPANYOL" MAKIN TEGANG 305 00:21:53,880 --> 00:21:56,160 Bentrokan kekerasan, penjarahan. 306 00:21:57,000 --> 00:21:58,600 Dua puluh tiga orang terluka 307 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 dan 192 orang ditahan. 308 00:22:00,600 --> 00:22:02,760 Ini terjadi kemarin, 309 00:22:02,840 --> 00:22:06,160 hari ketiga sejak kematian tragis Javier Piñares. 310 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Itu yang terjadi di Spanyol pada 25 Oktober. 311 00:22:09,880 --> 00:22:11,560 Sekian berita dari kami. 312 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 Terima kasih sudah menonton. 313 00:22:13,520 --> 00:22:14,480 Selesai! 314 00:22:14,560 --> 00:22:16,160 Terima kasih, Semuanya. 315 00:22:16,240 --> 00:22:18,160 Selesai, Semuanya. Terima kasih. 316 00:22:18,680 --> 00:22:19,600 Sudah selesai. 317 00:22:20,520 --> 00:22:21,560 Sampai jumpa. 318 00:22:21,640 --> 00:22:22,760 Bagaimana, Mónica? 319 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Mereka masih menyulitkanmu karena berita Industrial? 320 00:22:26,280 --> 00:22:28,120 Masih bisa kami tangani. 321 00:22:28,200 --> 00:22:29,320 Kau yakin? 322 00:22:29,400 --> 00:22:32,960 Beberapa kritik tampaknya sangat masuk akal bagiku. 323 00:22:33,560 --> 00:22:36,720 Kau membiarkan dirimu tertipu kepelikan keuangan… 324 00:22:36,800 --> 00:22:38,240 dan itu taktik kotor mereka. 325 00:22:38,320 --> 00:22:39,520 Tentu… 326 00:22:39,600 --> 00:22:42,280 Valente baik dan punya hati nurani sekarang 327 00:22:42,360 --> 00:22:44,440 seperti semua sumber El Observador. 328 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 Diam, Jaime. 329 00:22:49,280 --> 00:22:51,200 Ya, aku baru mau meneleponmu. 330 00:22:51,280 --> 00:22:53,640 Kau tahu kenapa Valente setuju komentar? 331 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Tidak… 332 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 Aku tak tahu. 333 00:22:57,960 --> 00:23:01,840 Luis, kau juga terkejut saat dia membenarkan informasi itu, 'kan? 334 00:23:03,720 --> 00:23:05,640 Apa kau terkejut seperti aku? 335 00:23:06,240 --> 00:23:08,000 Mónica, kau belum dengar, ya? 336 00:23:09,000 --> 00:23:09,960 Dengar apa? 337 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 Alfaad tewas. 338 00:23:13,920 --> 00:23:16,240 Dia ditemukan diborgol ditembak di belakang kepala. 339 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 Mereka bahkan tak menutupinya. 340 00:23:23,160 --> 00:23:24,200 Itu cepat. 341 00:23:26,800 --> 00:23:27,880 Aku turut berduka. 342 00:23:28,760 --> 00:23:29,880 - Kemarilah. - Baik. 343 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 TIDAK DITEMUKAN KECOCOKAN 344 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Jangan sentuh aku! 345 00:24:11,080 --> 00:24:12,440 Bagaimana interogasinya? 346 00:24:13,760 --> 00:24:16,680 Kami telah mengidentifikasi 87 pedemo. 347 00:24:16,760 --> 00:24:18,560 Hanya empat yang mencurigakan. 348 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 Sedikit mencurigakan. 349 00:24:20,800 --> 00:24:22,880 Sebenarnya, kebanyakan sukarela bersaksi. 350 00:24:23,480 --> 00:24:26,040 Kami memilih seperlima dari pedemo yang diidentifikasi. 351 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 Itu sepuluh persen dari semua pedemo. 352 00:24:28,680 --> 00:24:29,960 Aku tahu. 353 00:24:31,040 --> 00:24:32,400 Kau tahu apa yang lucu? 354 00:24:33,240 --> 00:24:37,120 Tak ada yang berpikir kita menyelidiki peringatan yang dibocorkan ke media. 355 00:24:37,600 --> 00:24:40,200 Mereka pikir itu alasan untuk membubarkan Pemberontakan. 356 00:24:40,760 --> 00:24:42,400 Rupanya kita kerja untuk pemerintah. 357 00:24:43,440 --> 00:24:45,040 Pelakunya salah satu dari mereka? 358 00:24:47,440 --> 00:24:48,320 Bukan. 359 00:24:49,200 --> 00:24:50,560 Itu kabar bagus, Raúl. 360 00:24:51,640 --> 00:24:54,320 - Aku punya kabar. - Semoga berhasil, Alfredo. 361 00:24:55,440 --> 00:24:59,120 Kami identifikasi pria di tempat parkir. Itu mantan rekan kerja Diego. 362 00:24:59,200 --> 00:25:02,160 Diego berutang kepadanya karena membeli mobil beberapa bulan lalu. 363 00:25:02,240 --> 00:25:04,040 Dia mencicilnya tanpa tanda terima. 364 00:25:04,760 --> 00:25:06,120 Amplop itu berisi uang… 365 00:25:06,600 --> 00:25:07,440 Tak berkaitan. 366 00:25:08,400 --> 00:25:10,840 Apa tindakan kita? Terus ikuti sopir itu? 367 00:25:11,400 --> 00:25:13,240 Banyak yang harus kuawasi. 368 00:25:13,320 --> 00:25:16,720 Mungkin Diego hanya perlu buang air di rumah Genovés. 369 00:25:36,760 --> 00:25:37,800 Aku harus pergi. 370 00:25:40,680 --> 00:25:42,720 Maaf, Nak. Kau membuatku terkejut. 371 00:25:43,960 --> 00:25:45,840 Kau lupa aku ada di sini, 'kan? 372 00:25:45,920 --> 00:25:47,840 Tidak… Marcos. 373 00:25:47,920 --> 00:25:48,760 Marcos. 374 00:25:48,840 --> 00:25:50,320 Sebenarnya, tadi kupikir 375 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 kita sebaiknya pergi haiking hari Sabtu. Bagaimana? 376 00:25:54,360 --> 00:25:56,160 Kita sudah lama tak melakukannya, 'kan? 377 00:25:56,720 --> 00:25:58,720 Mau pergi haiking akhir pekan ini? 378 00:26:00,120 --> 00:26:02,400 Aku menemukan jalur baru di Segovia. Itu indah. 379 00:26:02,960 --> 00:26:03,920 Kau pasti suka. 380 00:26:05,800 --> 00:26:06,640 Mau? 381 00:26:09,640 --> 00:26:11,200 Biar kuantar kau ke ibumu. 382 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Sabtu ini. Jangan lupa. 383 00:26:15,960 --> 00:26:17,520 Akan kujemput pukul 08.00. 384 00:26:19,560 --> 00:26:22,040 VIDEO EKSKLUSIF SAID ALFAAD DITEMUKAN TEWAS 385 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 - Sekarang kau minum di depanku? - Ya. 386 00:26:47,880 --> 00:26:48,760 Mau? 387 00:26:50,280 --> 00:26:53,160 Ayo, ini akan membantu kita menyelesaikan artikel. Lihat saja. 388 00:26:55,840 --> 00:26:57,480 Ini pekan yang buruk. 389 00:26:57,560 --> 00:26:58,640 Benar. 390 00:27:02,040 --> 00:27:03,120 Untuk Alfaad. 391 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 Untuk Alfaad. 392 00:27:09,560 --> 00:27:11,720 - Kau mau melakukannya? - Apa? 393 00:27:11,800 --> 00:27:14,360 Melakukan tindakannya, padahal tahu itu akan membunuhnya. 394 00:27:14,840 --> 00:27:17,080 Tidak, aku tak cocok menjadi pahlawan. 395 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Meskipun rasa bersalah bisa lebih menyiksa dari yang biasa kita kira. 396 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Benar, 'kan? 397 00:27:23,600 --> 00:27:26,400 Dia sudah lama bekerja sama dengan rezim itu. 398 00:27:27,360 --> 00:27:29,560 Terlalu banyak kematian di tangannya. 399 00:27:30,280 --> 00:27:31,240 Dosaku 400 00:27:31,320 --> 00:27:34,320 jauh lebih sedikit dari dosanya, tapi aku terbebani. 401 00:27:35,040 --> 00:27:38,120 Dosa apa yang membebanimu? Katakan. 402 00:27:38,200 --> 00:27:39,240 Misalnya… 403 00:27:42,440 --> 00:27:45,960 Pekerjaanku membuatku banyak berbuat tak pantas. 404 00:27:48,560 --> 00:27:51,080 Aku tak yakin Alfaad hanya didorong rasa bersalah. 405 00:27:51,760 --> 00:27:52,600 Bukan itu? 406 00:27:53,440 --> 00:27:54,680 Selama aku di sana… 407 00:27:58,040 --> 00:28:01,120 Sepertinya dia sungguh ingin… 408 00:28:02,040 --> 00:28:04,560 memberi makna pada hidupnya, warisannya. 409 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 Menemukan alasan untuk semua ini. 410 00:28:09,840 --> 00:28:10,680 Kalau kau? 411 00:28:12,000 --> 00:28:14,520 Kau tak punya dosa yang membebanimu belakangan ini? 412 00:28:16,480 --> 00:28:18,520 Kau meninggalkanku demi dia, 'kan? 413 00:28:19,520 --> 00:28:21,120 Sepertinya dia kabur. 414 00:28:21,920 --> 00:28:23,280 Aku seperti pecundang. 415 00:28:25,440 --> 00:28:26,360 Ibuku bilang begitu. 416 00:28:27,480 --> 00:28:29,920 Dia juga bilang itu jadi bumerang bagiku. 417 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Mau kutinggalkan makanan di kulkas? 418 00:29:28,640 --> 00:29:29,480 Gloria… 419 00:29:30,600 --> 00:29:33,680 Kulihat kau bicara dengan Diego kemarin lewat kamera. 420 00:29:36,280 --> 00:29:37,360 Soal apa? 421 00:29:37,960 --> 00:29:40,440 Entahlah. Basa-basi. Aku bahkan tak ingat. 422 00:29:41,640 --> 00:29:43,400 Basa-basi itu lama. 423 00:29:47,240 --> 00:29:50,200 Kau janji tak akan bilang apa-apa jika kuberi tahu? 424 00:29:51,400 --> 00:29:52,360 Aku berjanji. 425 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Dia menanyakan pacar barumu, jurnalis itu. 426 00:29:57,200 --> 00:29:58,400 Menanyakan apa? 427 00:29:58,960 --> 00:30:01,080 Diego tanya apa dia pindah ke sini, 428 00:30:01,160 --> 00:30:03,480 apa dia datang saat kau tak ada… 429 00:30:03,960 --> 00:30:04,800 Itu saja. 430 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Baiklah. 431 00:30:11,280 --> 00:30:14,240 - Mau kubuatkan sesuatu? - Entahlah. Gloria. 432 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 Aku akan mencoba kembali sebelum kau selesai. 433 00:30:22,520 --> 00:30:23,360 Apa? 434 00:30:23,960 --> 00:30:26,680 Janji dokterku. Aku mengatakannya beberapa hari lalu. 435 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Ya, tentu. 436 00:30:39,760 --> 00:30:41,480 MONTES DE GALICIA 437 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Tn. Genovés yang terhormat, 438 00:30:45,560 --> 00:30:48,520 apa kau bertanya-tanya kenapa kau seperti sekarang, 439 00:30:48,600 --> 00:30:51,480 kenapa kau menjabat posisi tinggi? 440 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Kau percaya kau pantas mendapatkan posisi itu? 441 00:30:55,440 --> 00:30:56,560 Tn. Genovés? 442 00:30:56,640 --> 00:30:57,920 Ada titipan untukmu. 443 00:31:00,480 --> 00:31:01,720 Dari siapa? 444 00:31:01,800 --> 00:31:03,440 Aku tak tahu, seorang pemuda datang. 445 00:31:09,240 --> 00:31:12,640 Bagaimanapun, selagi kau menikmati makananmu, 446 00:31:12,720 --> 00:31:15,560 kami terus bekerja sama denganmu, 447 00:31:16,360 --> 00:31:17,440 untukmu. 448 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Keluarlah dan kagumi pekerjaanmu. 449 00:31:45,680 --> 00:31:46,720 Panggil ambulans! 450 00:31:50,160 --> 00:31:51,760 Itu Toni, putra tetanggaku. 451 00:31:52,560 --> 00:31:53,960 Cepat panggil ambulans! 452 00:31:58,160 --> 00:32:00,200 Kau masih berpikir bisa mengalahkan kami? 453 00:32:02,600 --> 00:32:05,480 Akan ada korban baru pada tanggal 31. 454 00:32:05,960 --> 00:32:09,040 Dan tiap lima hari setelah itu, sampai akhir hayat 455 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 atau hartamu. 456 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 Pikirkanlah, Tn. Genovés. 457 00:32:14,120 --> 00:32:16,800 Di dunia yang dibuat untuk mereka yang kuat, 458 00:32:16,880 --> 00:32:18,360 siapa yang akan bertahan? 459 00:32:19,280 --> 00:32:21,000 Cepat atau lambat, kau akan mengerti 460 00:32:21,080 --> 00:32:24,440 kami adalah hasil seleksi sosial, 461 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 kulminasi alami dari tatanan yang kau dan orang lain terima. 462 00:32:31,120 --> 00:32:32,480 Kami adalah masa depan. 463 00:32:32,960 --> 00:32:35,000 Kami tak terelakkan. 464 00:32:36,680 --> 00:32:37,960 Hormat kami, 465 00:32:38,560 --> 00:32:40,040 Antek Midas. 466 00:32:50,520 --> 00:32:51,360 Conte. 467 00:32:54,560 --> 00:32:56,160 Aku tahu dia akan datang. 468 00:32:59,000 --> 00:33:00,680 - Selamat datang. - Detektif. 469 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 Aku akan mengurusnya, Tucho. Terima kasih. 470 00:33:05,760 --> 00:33:06,640 Tn. Genovés. 471 00:33:08,680 --> 00:33:09,880 Kau bawa suratnya? 472 00:33:10,560 --> 00:33:11,440 Ya. 473 00:33:13,960 --> 00:33:14,840 Terima kasih. 474 00:33:26,280 --> 00:33:29,040 Bangunan di atas restoran memiliki teras atap besar. 475 00:33:29,120 --> 00:33:31,360 Dia sering bermain di sana. 476 00:33:31,440 --> 00:33:34,400 Sekali lagi, semuanya menunjukkan itu kecelakaan. 477 00:33:34,960 --> 00:33:38,400 Aku tak percaya surat ini bisa membuktikan sebaliknya. 478 00:33:39,320 --> 00:33:42,040 Diego? Dia sungguh pergi ke dokter? 479 00:33:42,120 --> 00:33:43,360 Sedang kami selidiki. 480 00:33:43,440 --> 00:33:46,360 Ponselnya sedang dilacak untuk memastikan. 481 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 - Dia diikuti, 'kan? - Dengar. 482 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 Sekarang, kami hanya tahu 483 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 sopirmu lama berada di rumahmu dan berbicara dengan pengurus rumahmu. 484 00:33:55,440 --> 00:33:58,520 Sejauh ini, tindakannya cocok dengan pekerjaannya sebagai pengawalmu. 485 00:33:59,000 --> 00:34:01,760 Dia sudah tahu aku akan makan di sana. 486 00:34:01,840 --> 00:34:04,640 Dia mengantarku, ke dokter, lalu kembali setelah kejadian. 487 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 Kita akan segera tahu apa dia sungguh ke dokter. 488 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 - Dia mengantarmu? - Ya. 489 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Aku bilang akan memberi pernyataan terkait kejadian itu. 490 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Bagus. Katakan seperti itu. 491 00:34:23,360 --> 00:34:26,040 KORBAN LIMA 26 OKTOBER 2020, MONTES DE GALICIA 492 00:34:27,520 --> 00:34:29,320 Ayo minum bir. 493 00:34:29,400 --> 00:34:31,840 Aku tahu awalnya itu tampak terburu-buru. 494 00:34:32,440 --> 00:34:35,520 tapi itu pasti akan membantu kalian mengatasi situasi sulit ini. 495 00:34:44,640 --> 00:34:45,960 Mereka orang tua Toni. 496 00:34:48,640 --> 00:34:51,080 Víctor Genovés makan di Montes saat itu. 497 00:34:51,160 --> 00:34:52,800 Dia setuju membuat pernyataan. 498 00:34:58,200 --> 00:34:59,400 Terima kasih banyak. 499 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Permisi… 500 00:35:16,000 --> 00:35:19,840 Apa kau tak merasa Antek Midas sangat mengenal kita, 501 00:35:20,440 --> 00:35:23,440 mereka tahu cara kerja polisi, cara memanggilmu, 502 00:35:23,520 --> 00:35:25,920 mereka tahu benar cara kerja sistem ini? 503 00:35:28,360 --> 00:35:29,840 Maksudmu, surat-suratnya? 504 00:35:30,320 --> 00:35:33,200 Semuanya. Aku membicarakan kemampuan mereka 505 00:35:33,280 --> 00:35:35,920 membuat kejahatan mereka tak terlihat, 506 00:35:36,000 --> 00:35:38,440 membuat mereka terlibat dengan semua kematian itu. 507 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 Aku membicarakan jelasnya tindakan mereka. 508 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 Maksudku, mereka jelas sekelompok kriminal. 509 00:35:45,040 --> 00:35:49,560 Tapi gaya tulisan mereka menunjukkan mereka revolusioner kolot, 510 00:35:50,120 --> 00:35:52,800 seperti unit militer yang lahir dari Pemberontakan Spanyol. 511 00:35:53,280 --> 00:35:55,840 - Maksudmu mereka punya ideologi? - Entahlah. Mungkin. 512 00:35:56,720 --> 00:35:59,280 Menurut mereka, mereka hanya menciptakan bisnis besar. 513 00:35:59,960 --> 00:36:03,440 Benar? Uang sebagai ganti hati nurani bersih. 514 00:36:04,400 --> 00:36:06,040 Aku terus bertanya-tanya 515 00:36:06,120 --> 00:36:09,960 apakah mereka memilihmu karena kau pengusaha yang punya… 516 00:36:10,640 --> 00:36:11,680 hati nurani. 517 00:36:14,080 --> 00:36:15,840 Aku tak mengerti, Detektif. 518 00:36:17,400 --> 00:36:19,520 Berbisnis adalah hal biasa. 519 00:36:19,600 --> 00:36:21,000 Membunuh adalah hal berbeda. 520 00:36:21,560 --> 00:36:24,560 Antek Midas tak melihat perbedaan besar antara membunuh untuk uang 521 00:36:24,640 --> 00:36:26,760 dan membiarkan orang mati demi uang seseorang. 522 00:36:28,440 --> 00:36:30,240 Jika menurutmu aku harus bayar 523 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 sebab kau tak mampu menghentikan pembunuhan ini, bilang saja. 524 00:36:33,680 --> 00:36:36,240 Bukan itu maksudku, Tn. Genovés. 525 00:36:36,320 --> 00:36:38,880 Kematian seorang anak memengaruhi kami juga. 526 00:36:38,960 --> 00:36:41,400 Pernahkah kau berhenti berpikir berapa banyak 527 00:36:41,480 --> 00:36:44,000 yang mereka habiskan untuk rencana pembunuhan ini? 528 00:36:44,080 --> 00:36:47,480 Daripada menyelidiki Pemberontakan, cari siapa yang punya uang itu. 529 00:36:47,560 --> 00:36:49,520 Sedang kami kerjakan, percayalah. 530 00:36:51,320 --> 00:36:52,960 Kau mencurigai seseorang? 531 00:36:54,000 --> 00:36:57,040 Obrolan ini sia-sia. Lakukan pekerjaanmu, Detektif. 532 00:36:57,120 --> 00:36:58,560 Maaf, aku tak bawa uang tunai. 533 00:37:09,160 --> 00:37:10,840 Terkadang, hidup bisa sulit. 534 00:37:13,080 --> 00:37:14,520 Aku prihatin atas kejadian itu. 535 00:37:15,120 --> 00:37:18,040 Kebetulan sekali itu terjadi di hari janji temuku. 536 00:37:20,040 --> 00:37:21,280 Itu pasti mengerikan. 537 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Jangan khawatir. 538 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 - Ya? - Kau bersama Diego? 539 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Ya… 540 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 Dengar. Jangan bicara. 541 00:37:40,840 --> 00:37:43,800 Setelah melacak ponselnya, kami tahu dia tak pergi ke dokter. 542 00:37:43,880 --> 00:37:45,200 Dia ada di rumahmu. 543 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 - Kau akan pulang? - Ya. 544 00:37:49,360 --> 00:37:50,400 Sejauh apa lagi? 545 00:37:51,760 --> 00:37:52,600 Tak jauh. 546 00:37:53,080 --> 00:37:55,400 Sempurna. Jangan lakukan apa-apa, Tn. Genovés. 547 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Akan kuutus dua skuad untuk menangkapnya. Mereka akan tiba beberapa menit lagi. 548 00:38:00,480 --> 00:38:02,680 - Mengerti? - Ya. 549 00:38:02,760 --> 00:38:05,520 Sekarang, kau harus tetap tenang. 550 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 Pura-pura aku tak pernah menelepon. 551 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Baik. 552 00:38:09,240 --> 00:38:11,720 - Kita bicara nanti. - Ya. Terima kasih. 553 00:38:47,920 --> 00:38:49,280 Pukul berapa besok? 554 00:38:49,760 --> 00:38:51,600 Aku belum tahu. Nanti kutelepon. 555 00:38:52,160 --> 00:38:53,040 Baiklah. 556 00:39:06,440 --> 00:39:08,120 Diego, bisa kemari sebentar? 557 00:39:08,720 --> 00:39:09,560 Tentu saja. 558 00:39:15,400 --> 00:39:18,200 - Kau tahu apa yang akan terjadi, 'kan? - Apa? 559 00:39:18,800 --> 00:39:20,160 Kau tahu soal anak itu. 560 00:39:21,800 --> 00:39:22,640 Tahu apa? 561 00:39:22,720 --> 00:39:25,360 Kau antar aku ke restoran itu sebab kau kerja untuk mereka. 562 00:39:25,960 --> 00:39:26,960 Siapa "mereka"? 563 00:39:27,040 --> 00:39:28,480 Antek Midas. 564 00:39:34,120 --> 00:39:35,640 Aku tak tahu apa-apa soal Midas. 565 00:39:35,720 --> 00:39:36,640 Tentu saja. 566 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 Apa yang kau lakukan saat datang ke rumahku hari itu? 567 00:39:41,560 --> 00:39:44,760 Jangan bilang ambil laporan. Kau di rumahku 45 menit. 568 00:39:44,840 --> 00:39:47,720 - Kenapa kau tanyakan Mónica? - Apa maksudmu? 569 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Jujurlah. 570 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 - Aku jujur… - Jujur! 571 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Jika tidak? Kau mau apa? 572 00:39:57,160 --> 00:39:58,880 Kau pikir kau siapa, Berengsek? 573 00:39:58,960 --> 00:40:00,280 Kau pikir bisa mentertawaiku? 574 00:40:06,200 --> 00:40:07,720 Siapa mereka, Bajingan? 575 00:40:08,200 --> 00:40:09,320 Siapa mereka? 576 00:40:09,880 --> 00:40:11,240 - Kau gila! - Siapa? 577 00:40:11,320 --> 00:40:12,680 - Aku tak tahu! - Siapa? 578 00:40:12,760 --> 00:40:13,640 Aku tak tahu! 579 00:40:14,720 --> 00:40:18,360 Bagaimana mereka menghubungimu? 580 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 Katakan yang sebenarnya! 581 00:40:22,160 --> 00:40:23,200 Katakan! 582 00:40:45,480 --> 00:40:47,360 Para dewan terhormat, 583 00:40:48,040 --> 00:40:51,000 kupanggil kalian ke sini hari ini untuk mengumumkan 584 00:40:51,080 --> 00:40:53,640 bahwa aku binatang berbulu. 585 00:40:54,120 --> 00:40:55,840 Kunci golf adalah… 586 00:40:57,080 --> 00:40:58,320 ayunan… 587 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 dan posisi bokong. Mengerti? 588 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Kau tonjolkan bokong dan… 589 00:41:06,120 --> 00:41:08,320 Suka stikku? Kau suka stik golfku? 590 00:41:09,880 --> 00:41:11,280 Ya? Mau menyentuhnya? 591 00:41:12,960 --> 00:41:14,200 Salam dari langit! 592 00:41:26,480 --> 00:41:27,960 Hanya itu yang kulakukan. 593 00:41:29,200 --> 00:41:30,440 Aku tak mencuri. 594 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 Aku tak melukai orang. 595 00:41:33,800 --> 00:41:36,120 Berapa lama kau menggunakan rumah bosmu? 596 00:41:37,520 --> 00:41:38,880 Lima atau enam bulan… 597 00:41:39,360 --> 00:41:41,240 Begitu aku bekerja untuknya. 598 00:41:41,720 --> 00:41:43,000 Hanya beberapa kali. 599 00:41:44,000 --> 00:41:46,120 Kau pernah mengirim video ini kepada seseorang? 600 00:41:47,480 --> 00:41:49,720 Beberapa rekan kerja, sebagai lelucon. 601 00:41:51,680 --> 00:41:54,840 Kadang aku bercinta di sana, seolah-olah itu rumahku. 602 00:41:56,920 --> 00:41:57,760 Apa? 603 00:41:58,280 --> 00:41:59,520 Apa salahnya? 604 00:42:00,120 --> 00:42:01,640 Tempat bagus itu sia-sia! 605 00:42:02,440 --> 00:42:03,560 Dia sangat membosankan. 606 00:42:04,120 --> 00:42:06,720 Dia tampak baik dan ramah, tapi amat tegang. 607 00:42:08,480 --> 00:42:12,280 Bajingan angkuh. Dia pikir dia hebat karena warisannya. 608 00:42:12,360 --> 00:42:13,800 Dia beruntung saja! 609 00:42:14,280 --> 00:42:15,520 Apa kau tahu bosmu 610 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 memasang kamera pengawas di rumah Genovés? 611 00:42:21,560 --> 00:42:22,560 Kau tahu? 612 00:42:22,640 --> 00:42:24,600 Tidak, tapi aku tak peduli. 613 00:42:25,520 --> 00:42:26,680 Boleh aku pergi sekarang? 614 00:42:27,160 --> 00:42:29,760 Aku harus ke kantor polisi untuk menuntutnya. 615 00:42:31,680 --> 00:42:32,720 Pecundang sialan… 616 00:42:34,640 --> 00:42:38,440 Jika kau ada 100 meter saja dari kantor polisi, kuhajar kau. 617 00:42:50,200 --> 00:42:52,320 Jangan cemas. Dia tak akan menuntut. 618 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 Jangan lakukan hal seperti itu lagi, Tn. Genovés. 619 00:42:59,800 --> 00:43:02,440 Jika kau ragu atau curiga, 620 00:43:02,520 --> 00:43:04,640 hubungi dan beri tahu aku. Mengerti? 621 00:43:10,920 --> 00:43:12,000 Istirahatlah. 622 00:43:12,480 --> 00:43:13,720 Kau membutuhkannya. 623 00:43:14,720 --> 00:43:16,760 Akan kusuruh orang mengantarmu. 624 00:43:30,360 --> 00:43:33,640 KEPOLISIAN NASIONAL 625 00:44:22,520 --> 00:44:24,880 Ayah, bisa kita keliling danau saat pulang? 626 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Ya, tapi itu sebenarnya reservoir. 627 00:44:32,480 --> 00:44:33,400 Marcos! 628 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Marcos, tenang. Biar kulihat. 629 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Biar kulihat apa ada sayatan. Jangan gerakkan kakimu. 630 00:44:39,080 --> 00:44:40,160 Tolonglah… 631 00:44:40,960 --> 00:44:42,920 Marcos, biar kulihat sayatannya. 632 00:44:43,720 --> 00:44:45,200 Marcos, biar kulihat sayatannya. 633 00:44:46,480 --> 00:44:48,080 Marcos! Biar kulihat kaki… 634 00:44:57,360 --> 00:44:58,320 Maaf, Ayah. 635 00:45:02,400 --> 00:45:03,640 Maafkan aku, Nak. 636 00:45:03,720 --> 00:45:04,560 Maafkan aku. 637 00:45:05,480 --> 00:45:06,600 Aku tak menginginkannya. 638 00:45:08,800 --> 00:45:09,640 Warisan itu… 639 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Aku tak menginginkan semua tanggung jawab ini. 640 00:45:18,680 --> 00:45:21,600 Tak apa, Ayah. Aku tahu kau sangat sibuk bekerja. 641 00:45:39,320 --> 00:45:40,680 Sampai jumpa hari Rabu. 642 00:45:45,240 --> 00:45:46,200 Boleh kupeluk? 643 00:46:04,920 --> 00:46:06,320 - Dah. - Dah. 644 00:46:07,720 --> 00:46:08,640 Marcos… 645 00:46:10,000 --> 00:46:11,600 Jangan bilang ibumu, ya? 646 00:46:12,960 --> 00:46:13,800 Kumohon. 647 00:46:59,160 --> 00:47:00,360 Ada yang ingin kukatakan. 648 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Berikan rangkumannya. 649 00:47:40,200 --> 00:47:43,480 Semua orang sangat lelah dan kesal. Mereka semua. 650 00:47:44,720 --> 00:47:46,280 Tekanannya besar, Alfredo. 651 00:47:47,680 --> 00:47:49,600 Rangkuman penyelidikan, Natalia. 652 00:47:51,160 --> 00:47:53,360 Autopsi anak itu menunjukkan tanda perlawanan, 653 00:47:53,440 --> 00:47:54,840 tapi tidak meyakinkan. 654 00:47:54,920 --> 00:47:57,560 Itu mungkin dari bermain di sekolah pagi itu. 655 00:47:58,120 --> 00:48:00,720 Interogasi berjalan, tapi sejauh ini, tak ada yang lihat, 656 00:48:00,800 --> 00:48:01,920 tetangga sekalipun. 657 00:48:03,720 --> 00:48:06,560 Sepertinya semua orang di kota ini terlalu sibuk. 658 00:48:07,520 --> 00:48:09,600 Apa yang terjadi, Natalia? 659 00:48:11,280 --> 00:48:12,640 Kenapa kita tak dapat apa-apa? 660 00:48:14,720 --> 00:48:16,360 Katakan, apa salahku? 661 00:48:17,240 --> 00:48:20,000 Aku sudah gila atau Antek Midas seperti Tuhan? 662 00:48:21,160 --> 00:48:23,880 Mungkin aku harus mundur. Kau bisa ambil alih. 663 00:48:25,000 --> 00:48:26,520 Tidurmu akan nyenyak? 664 00:48:27,880 --> 00:48:29,520 Lima orang tewas, Natalia. 665 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 Lima kematian. 666 00:48:32,360 --> 00:48:33,920 Kemarin, korban anak-anak. 667 00:48:37,120 --> 00:48:38,840 Kita lakukan segalanya. 668 00:48:38,920 --> 00:48:41,120 Kita berusaha melampaui protokol. 669 00:48:41,200 --> 00:48:44,040 Hampir 50 orang mengerjakannya. Semuanya bekerja lembur. 670 00:48:44,120 --> 00:48:45,600 - Semua… - Sia-sia! 671 00:48:47,960 --> 00:48:49,760 Kau juga bukan Tuhan, Alfredo. 672 00:48:51,520 --> 00:48:53,600 Apa yang bisa aku atau orang lain ubah? 673 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 Harus ada yang diubah 674 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 karena sia-sia jika kita tak bisa mencegah 675 00:48:58,440 --> 00:49:01,160 makin banyak korban tak bersalah mati. Sia-sia! 676 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Baik. 677 00:49:04,640 --> 00:49:06,560 Kita bicara saat kau tenang. 678 00:49:10,680 --> 00:49:11,680 Kita cegah kematian. 679 00:49:15,280 --> 00:49:16,240 Kita akan bayar. 680 00:49:17,960 --> 00:49:20,560 Lalu kita akan menangkap mereka dengan mengikuti uang itu. 681 00:49:23,280 --> 00:49:25,520 Setidaknya kita bisa mencegah kematian berikutnya. 682 00:50:58,240 --> 00:51:00,160 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala