1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,320 ΜΑΔΡΙΤΗ - ΕΠΙΘΕΣΕΙΣ ΣΕ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 Νέα επεισόδια ξέσπασαν στη Μαδρίτη απόψε. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 Πολλές επιθέσεις έλαβαν χώρα 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,880 σε υποκαταστήματα της Βιομηχανικής. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 Αν και η τράπεζα δεν έχει προβεί σε ανακοίνωση, 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 έχει ήδη ξεσπάσει δημόσια κατακραυγή. 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,880 Δύο πολιτικά κόμματα έχουν ήδη εκφραστεί 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,280 ζητώντας εξηγήσεις. 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,240 Ομοίως η Ένωση Επιχειρηματιών και η Ένωση Τραπεζών. 11 00:00:36,560 --> 00:00:38,600 Νομίζεις ότι δεν θα υπάρξουν συνέπειες; 12 00:00:38,680 --> 00:00:40,840 Λες η Βιομηχανική να μας ευχαριστήσει; 13 00:00:41,520 --> 00:00:44,600 Πώς του 'ρθε του γέρου να σε χρίσει διάδοχό του; 14 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 Δεν με ενδιαφέρει. 15 00:00:46,160 --> 00:00:49,960 Ίσως αυτό που του προκάλεσε κατάθλιψη επηρέασε και τους νευρώνες του. 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 -Δεν ξέρω. -Ενρίκε! 17 00:00:52,120 --> 00:00:53,400 Δεν χρειαζόταν αυτό. 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 Σαμπίνο, ξέρεις όπως κι εγώ 19 00:00:55,440 --> 00:00:58,720 ότι θα ήμασταν πιο ήρεμοι αν ο Βίκτορ είχε μείνει στη Γαλικία 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 να φροντίζει τον κήπο του μπαμπά του. 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Χωρίς τη στήριξή σου, δεν θα κατάφερνε τίποτα. 22 00:01:05,120 --> 00:01:08,360 Βαρέθηκα τα κωλοσοσιαλιστικά ιδανικά σου. 23 00:01:08,800 --> 00:01:12,960 Βαρέθηκα και να συντηρούμε την Ομπσερβαδόρ που αργοπεθαίνει. 24 00:01:13,400 --> 00:01:15,720 Αυτό το παλιόπραγμα είναι ζημιογόνο 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 και θα καταστρέψει τον όμιλο. Είναι βάρος! 26 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 Τελείωσε, Βίκτορ. 27 00:01:22,800 --> 00:01:25,800 Δεν ξέρω πώς, αλλά θα σε πετάξω από αυτήν την καρέκλα. 28 00:01:29,760 --> 00:01:30,600 Τελείωσες; 29 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Ενρίκε, 30 00:01:47,680 --> 00:01:50,680 το θέμα μας είναι πρωτοσέλιδο σε όλες τις εφημερίδες. 31 00:01:51,160 --> 00:01:54,200 Καταλαβαίνω ότι μόνο το επόμενο μέρισμα σε νοιάζει. 32 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 Ή ότι δεν σε νοιάζει 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 να φτιάξεις μια εικόνα, 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 να επενδύσεις, να σκεφτείς μακροπρόθεσμα. 35 00:02:03,360 --> 00:02:04,600 Καταλαβαίνω επίσης 36 00:02:05,440 --> 00:02:06,800 ότι όταν ο θείος σου πέθανε, 37 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 περίμενες να πάρεις την καρέκλα του προέδρου. 38 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 Όμως, αυτό δεν συνέβη. 39 00:02:15,440 --> 00:02:18,960 Κάθομαι εδώ επειδή μπορώ να σκεφτώ μακροπρόθεσμα. 40 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 Θες να λάβεις δράση; Άντε. 41 00:02:22,920 --> 00:02:25,440 Μέχρι τότε, να φέρεσαι κόσμια. 42 00:02:25,520 --> 00:02:27,800 Σήκω αν θέλεις, αλλά μίλα από τη θέση σου. 43 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 Εγώ θα περπατάω γύρω από το τραπέζι ενόσω μιλάω. 44 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Ευχαριστώ για τη στήριξη. 45 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 Δεν κάνει τίποτα. 46 00:02:47,280 --> 00:02:48,600 Μεταξύ μας, 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 έπρεπε να μας προειδοποιήσεις. 48 00:02:51,840 --> 00:02:52,680 Μεταξύ μας, 49 00:02:53,200 --> 00:02:54,360 να μείνω ήσυχος; 50 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 Βίκτορ, νόμιζα ότι ήταν μια συζήτηση μεταξύ φίλων. 51 00:02:59,640 --> 00:03:00,760 Είναι. 52 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 Θέλω να σιγουρευτώ. 53 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 Υπήρξα πιο πιστός στον Αντόνιο Μαλβάρ απ' ό,τι στη γυναίκα μου. 54 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 Και θα συνεχίσω έτσι. 55 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 Ευτυχώς που η Ρόζα δεν σε ακούει. Πώς είναι; 56 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 Καλά είναι. 57 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 Με ρωτούσε για σένα. 58 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 Πρέπει να περάσω να τη δω. 59 00:03:19,920 --> 00:03:21,600 Όποτε θέλεις. Το ξέρεις. 60 00:03:22,600 --> 00:03:23,560 Ευχαριστώ, Σαμπίνο. 61 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Τίποτα. 62 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Γεια. 63 00:03:27,080 --> 00:03:27,920 Γεια. 64 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 Μένουν μόνο τέσσερις μέρες. 65 00:03:34,400 --> 00:03:35,360 Τέσσερις μέρες 66 00:03:35,440 --> 00:03:38,320 μέχρι οι Ευνοούμενοι του Μίδα να διαπράξουν κι άλλο έγκλημα. 67 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 Τέσσερις μέρες… 68 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 για να αποτρέψουμε 69 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 κι άλλον θάνατο. 70 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 Γι' αυτό είστε εδώ. 71 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 Καλώς ήρθατε και σας ευχαριστώ. 72 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 Η επιθεωρήτρια Νατάλια Γκαρθία θα συντονίζει τις ενέργειες, 73 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 όπως ξέρετε οι περισσότεροι. 74 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 Αν και εγώ θα ηγούμαι της έρευνας, 75 00:03:58,160 --> 00:04:00,360 ο επικεφαλής του Ανθρωποκτονιών Ραούλ Νούνιεθ 76 00:04:00,440 --> 00:04:03,840 θα είναι διαθέσιμος αν χρειαστείτε κάτι. 77 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Εφόσον πολλοί από εσάς ήρθατε από άλλα τμήματα, 78 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 θα σας πω 79 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 τι μας είπαν στο Απαγωγών και Εκβιασμών 80 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 την πρώτη κιόλας μέρα μας στη δουλειά. 81 00:04:16,200 --> 00:04:18,160 Το θέμα δεν είναι να πιάσουμε τους κακούς. 82 00:04:19,040 --> 00:04:21,400 Φυσικά πρέπει να πιάσουμε τους κακούς, 83 00:04:21,800 --> 00:04:23,240 αλλά δεν είναι προτεραιότητα. 84 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 Προτεραιότητά μας είναι να μην υπάρξουν άλλα θύματα. 85 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 Κατά βάση, ο χρόνος είναι εναντίον μας. 86 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 Με προσοχή. 87 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 Και τώρα δουλειά. 88 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 Όχι, δεν βολεύει. Έχω δουλειά το πρωί. 89 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 Στις 3:15 μ.μ. είναι καλά, αλλά μόνο για δέκα λεπτά. 90 00:04:52,680 --> 00:04:55,600 Ναι, ηχογράφησέ με για να κερδίσουμε χρόνο. Τέλεια. 91 00:04:55,680 --> 00:04:59,200 Η σπουδαία δημοσιογράφος μας χρειάζεται μάνατζερ! Κανένας εθελοντής; 92 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Αμάν… 93 00:05:02,880 --> 00:05:03,760 Καλημέρα. 94 00:05:04,560 --> 00:05:06,480 Φαίνεται ότι έχεις γίνει το θέμα της πόλης. 95 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 Η Βιομηχανική Τράπεζα ετοίμασε μια δήλωση. Έφτασε σ' εμένα. 96 00:05:13,120 --> 00:05:14,720 Θα δημοσιευτεί σε μία ώρα. 97 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Να μαζέψουμε τα πράγματά μας; 98 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 "Κατόπιν του θέματος που δημοσιεύτηκε στην Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ, 99 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 η Βιομηχανική Τράπεζα ενημερώνει 100 00:05:24,680 --> 00:05:27,000 τους μετόχους, πελάτες της… 101 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 ότι θα διεξαγάγει εσωτερική έρευνα 102 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 για να εξακριβωθεί η αλήθεια και να λογοδοτήσουν οι υπεύθυνοι 103 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 αν επαληθευτεί το θέμα αυτό… 104 00:05:37,960 --> 00:05:41,520 Είμαστε περήφανοι για την οικονομική στήριξη που παρέχουμε στον Όμιλο Μαλβάρ 105 00:05:41,960 --> 00:05:44,000 και είμαστε απολύτως σίγουροι 106 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 ότι η Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ θα παραμείνει 107 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 προπύργιο της ανεξάρτητης δημοσιογραφίας στη χώρα μας". 108 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 Ναι, ρε γαμώτο! Έλα εδώ! 109 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Ας το γιορτάσουμε. 110 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 Λοιπόν, ώρα να πηγαίνω. 111 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 -Όχι. -Ναι. 112 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 Έλα, ένα ακόμα. Πιες νερό. 113 00:06:20,960 --> 00:06:21,800 Λοιπόν… 114 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 Ένα τελευταίο ποτό; 115 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 Εξαρτάται από το τι γιορτάζουμε. 116 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 Τη δήλωση της Βιομηχανικής. 117 00:06:32,480 --> 00:06:35,360 Πιστεύεις ότι δεν θα προβούν σε καμία ενέργεια; 118 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 Όχι. 119 00:06:38,840 --> 00:06:41,400 Αλλά ήθελα να βγω με την καλύτερη δημοσιογράφο στην πόλη 120 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 και δεν ήξερα πώς. 121 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 -Ας το ζητούσες. -Ναι… 122 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 Πώς και δεν το σκέφτηκα; 123 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 Δεν ξέρω τι θα σκέφτονταν οι συνάδελφοί σου 124 00:06:50,920 --> 00:06:52,960 αν έβγαινες για ποτό με… 125 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Πώς με αποκαλείτε; 126 00:06:55,560 --> 00:06:56,520 Το παρατσούκλι μου; 127 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 Ώστε έχω παρατσούκλι. 128 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 Ήθελες να βγούμε για ποτό για να με ψαρέψεις; 129 00:07:05,960 --> 00:07:07,240 Για ανταλλαγή πληροφοριών. 130 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Ρώτα με ό,τι θέλεις. 131 00:07:13,560 --> 00:07:17,280 Σε νοιάζει όντως η Συρία ή ήθελες να δείξεις ότι έχεις κότσια; 132 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 Έχει σημασία; 133 00:07:21,560 --> 00:07:22,400 Έχει για μένα. 134 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 Ναι, με νοιάζει. 135 00:07:28,520 --> 00:07:29,920 Μην το πεις στους μετόχους. 136 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 Κάποια μέλη του ΔΣ με αποκαλούν "φιλελεύθερο κομμουνιστή". 137 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Ο γιος μου με λέει "Φιλανθρωγλόμπο". 138 00:07:38,160 --> 00:07:41,040 Δεν ξέρω το παρατσούκλι των αρθρογράφων. 139 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 Σειρά σου. 140 00:07:48,320 --> 00:07:49,200 Το τελευταίο. 141 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 Είναι αργά. Να πηγαίνω. 142 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 Αύριο έχουμε πολλές συνεντεύξεις και μία συζήτηση. 143 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 Ναι, όντως. Ας πηγαίνουμε. 144 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 Βρισκόμαστε κάποια άλλη στιγμή. 145 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Ναι, κάποια άλλη στιγμή… 146 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 Μη φύγεις. 147 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Κοιμήσου εδώ. Άλλωστε, θα ιδωθούμε σε λίγες ώρες. 148 00:09:03,840 --> 00:09:05,080 Τα λέμε σύντομα. 149 00:09:13,960 --> 00:09:16,760 Εφόσον δεν έχω τον χρόνο σου, θέλω τα λεφτά σου. 150 00:09:18,440 --> 00:09:20,280 Από την κληρονομιά και μετά, 151 00:09:20,680 --> 00:09:22,520 φροντίζω μόνη μου τον Μάρκος. 152 00:09:34,960 --> 00:09:37,880 Η Λάουρα έχει δίκιο. Οι συνθήκες άλλαξαν. 153 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Πάτε να δημιουργήσετε σκάνδαλο εκεί που δεν υπάρχει. 154 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 Πολλές εταιρείες στην Ευρώπη πουλάνε όπλα σε εμπόλεμες περιοχές. 155 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 Αυτός είναι ο κόσμος στον οποίο ζούμε. 156 00:09:53,480 --> 00:09:57,120 Το υποκριτικό είναι ότι ο Αλφαάντ ανέκαθεν ζούσε ως βασιλιάς 157 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 χάρη στο καθεστώς που τώρα καταδικάζει. 158 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 Ο Αλφαάντ αμφισβήτησε το καθεστώς 159 00:10:02,480 --> 00:10:05,560 γνωρίζοντας ότι ρίσκαρε τη ζωή του. Είναι ήρωας. 160 00:10:05,640 --> 00:10:07,840 Οι ήρωες πουλάνε φύλλα; 161 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 Πολύ λιγότερα απ' όσο θα ήθελα. 162 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 Ξέρει ότι θα πεθάνει. 163 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 Η οικογένειά του ξέρει ότι θα πεθάνει. 164 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 Επειδή είπε την αλήθεια. 165 00:10:18,160 --> 00:10:20,640 Και η αλήθεια είναι ότι υπήρξαν φρικτές δοσοληψίες 166 00:10:21,040 --> 00:10:23,920 κρυμμένες κάτω από μια περίπλοκη οικονομική δομή. 167 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 Ώστε οι μέτοχοι της τράπεζας να βγάλουν λίγα ακόμα ευρώ. 168 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 Η συμφωνία έλαβε τέλος μόλις το δημοσιοποιήσαμε. 169 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 Το θέμα ίσως είναι ότι… 170 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 Δεν πρόκειται για σκάνδαλο. 171 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 Η αποκόμιση κέρδους από τον θάνατο άλλων είναι συνυφασμένη με τον κόσμο μας. 172 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 Καλά πήγε, ε; 173 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 Έτσι λες; 174 00:10:54,960 --> 00:10:57,000 Μας αποκάλεσαν υποκριτές, καιροσκόπους, 175 00:10:57,480 --> 00:10:58,880 -δημαγωγούς… -Κυνικούς. 176 00:10:59,840 --> 00:11:01,720 Αλλά πήγε πολύ καλά. 177 00:11:02,080 --> 00:11:02,920 Ναι. 178 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 Χθες και σήμερα. 179 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 Γκράουτσο. 180 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Έτσι σε αποκαλούν οι αρθρογράφοι. 181 00:11:26,360 --> 00:11:27,200 Λόγω… 182 00:11:27,920 --> 00:11:28,800 Λόγω των… 183 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 Όχι όλοι, μερικοί από εμάς. 184 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 Με άλλα λόγια, εσύ. 185 00:11:40,240 --> 00:11:41,360 Κερνάω φαγητό. 186 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 Καλύτερα όχι. 187 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Ήρθε το ταξί μου. 188 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 Κάποια άλλη φορά; 189 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Γεια σου, Βίκτορ. 190 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 ΑΚΟΥ: ΞΕΡΟΥΜΕ ΟΤΙ ΕΙΣΑΙ ΕΧΘΡΟΣ ΜΑΣ 191 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Τρέχει κάτι, Ντιέγο; 192 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 Καλησπέρα. 193 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 Αυτό που ζητήσατε. 194 00:12:40,280 --> 00:12:41,160 Κιόλας; 195 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 Δεν είναι τόσο δύσκολο όσο λένε. 196 00:12:46,080 --> 00:12:48,800 Δεν θα το χρησιμοποιήσω. Θα το έχω για παν ενδεχόμενο. 197 00:12:48,920 --> 00:12:50,360 Μην ανησυχείτε. Καταλαβαίνω. 198 00:12:50,520 --> 00:12:53,520 Να μην το μάθει κανείς. Δεν το πήρατε από μένα. 199 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 Φυλάξτε το στο αμάξι μέχρι να πάτε σπίτι. 200 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 Ορίστε. 201 00:13:04,640 --> 00:13:06,480 Δεν ξέρετε πώς λειτουργεί, ε; 202 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 Είναι πολύ εύκολο. Θα δείτε. 203 00:13:09,840 --> 00:13:11,200 Καληνύχτα, κε Χενοβές. 204 00:13:11,520 --> 00:13:12,400 Καληνύχτα. 205 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 Καθόλου άσχημα. 206 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 Καλύτερα από τη Βοστόνη. 207 00:13:31,000 --> 00:13:32,680 Είμαι κοινός θνητός κατά βάθος. 208 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 Εκεί κάθεσαι; 209 00:13:37,000 --> 00:13:37,880 Θέλω να σε δω. 210 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 Μ' αρέσει. 211 00:14:30,920 --> 00:14:32,920 Η προσφορά υπερβαίνει την τιμή αγοράς 212 00:14:34,040 --> 00:14:37,800 και την αύξηση της τιμής της μετοχής λόγω του θέματος με τη Βιομηχανική. 213 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 Για σένα. 214 00:14:41,400 --> 00:14:44,040 Ώστε να μείνεις επικεφαλής για λίγο μετά την εξαγορά. 215 00:14:46,800 --> 00:14:48,480 Σχεδόν ακαταμάχητο, έτσι; 216 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 Και κολακευτικό. 217 00:14:51,920 --> 00:14:53,280 Σε ξέρω καλά, Βίκτορ. 218 00:14:54,200 --> 00:14:56,640 Ξέρω ήδη τι πρόκειται να πεις. 219 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 Όμως, δεν πρέπει. 220 00:14:59,680 --> 00:15:00,520 Σκέψου το. 221 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 Με την ησυχία σου. 222 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 Ενόσω η Ντόπα σαρώνει την Ισπανία 223 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 και κερδίζει συνδρομητές, 224 00:15:06,480 --> 00:15:08,520 ή ενόσω η Βιομηχανική σχεδιάζει εκδίκηση. 225 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 Είναι ιδανική στιγμή να πουλήσεις. 226 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 Τι πρόκειται να πω; 227 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 "Χοσέ, 228 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 είσαι απίστευτη γυναίκα και σε λατρεύω. 229 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 Αλλά έχουμε διαφορετικές απόψεις για το επιχειρείν. 230 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 Εσένα σε νοιάζει η φίρμα, 231 00:15:29,080 --> 00:15:30,320 το περιεχόμενο, 232 00:15:30,400 --> 00:15:31,320 όσα φέρνουν λεφτά. 233 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 Εμένα, όμως, με νοιάζουν οι άνθρωποι, 234 00:15:35,840 --> 00:15:36,760 η εφημερίδα, 235 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 η αλήθεια και η δικαιοσύνη". 236 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 Πολλοί νομίζετε ότι με ξέρετε. 237 00:15:51,600 --> 00:15:52,760 Ενίοτε έχετε δίκιο. 238 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Χωρίς παρεξήγηση, αυτό που νομίζεις ότι θα πω 239 00:15:56,280 --> 00:15:57,640 δεν σημαίνει τίποτα για εσάς. 240 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 -Είναι κούφια λόγια. -Για εμάς; 241 00:15:59,760 --> 00:16:02,000 -Δεν ήθελα να σε προσβάλω. -Για μένα, δεν είναι. 242 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 Γι' αυτό δεν θα ξεχάσω τι με οδήγησε εδώ. 243 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 Με νοιάζει μόνο αυτό που αντιπροσωπεύει η εταιρεία. 244 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 Χέστηκα για τα λεφτά και την αξία της. 245 00:16:10,360 --> 00:16:12,240 Τώρα πρέπει να αντισταθούμε. 246 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 Επειδή είναι ιδανική στιγμή για πώληση. 247 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 Βίκτορ… 248 00:16:16,640 --> 00:16:18,120 σου κάνω μια προσφορά. 249 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Ευχαρίστησέ με και πες μου ότι θα το σκεφτείς. 250 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 Ευχαριστώ. 251 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 Θα το σκεφτώ. 252 00:16:29,080 --> 00:16:29,960 Είσαι καλά; 253 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 Συμβαίνει κάτι; 254 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 Όχι. 255 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 Πάμε για φαγητό. 256 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 Υπόσχομαι να μην ξαναξεσπάσω. 257 00:16:45,840 --> 00:16:49,080 Έχει λόγο η Μαρία Χοσέ Άλβα να εκβιάζει τον Χενοβές; 258 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 Δεν βρίσκουμε κάποιον λόγο. 259 00:16:51,240 --> 00:16:53,520 Καμιά σχέση με τους συνεργάτες του; 260 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 Δούλεψε στη Βιομηχανική Τράπεζα στις ΗΠΑ για κάποια χρόνια. 261 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 Άσε ένα αντίγραφο στο γραφείο μου. 262 00:17:04,200 --> 00:17:05,680 Τι είπε η βαλλιστική; 263 00:17:05,800 --> 00:17:07,960 Ήταν ένα από τα όπλα που κλάπηκαν 264 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 από την Αλμερία το καλοκαίρι. 265 00:17:10,120 --> 00:17:13,560 Έγινε διεξοδική έρευνα, αλλά δεν κατέληξε πουθενά. 266 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ΚΛΟΠΗ - ΔΥΣΚΟΛΟ 267 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 Κάνα νέο για την οικογένεια; 268 00:17:20,080 --> 00:17:22,680 Δεν ξέρουμε αρκετά για να περιορίσουμε την έρευνα. 269 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 Πρέπει να ελέγξουμε όλους τους επιβάτες 15.000 πτήσεων. 270 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 Ίσως δεν επέβαιναν σε καμιά πτήση, αλλά το ψάχνουμε. 271 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 Το αμάξι που χτύπησε τη Ρουίθ; 272 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 Κι αυτό το ψάχνουμε. 273 00:17:33,240 --> 00:17:37,080 Ξεσκαρτάραμε 2.200 αμάξια σε πέντε περιφέρειες. 274 00:17:37,160 --> 00:17:39,200 Ο εντοπισμός 2.200 αμαξιών 275 00:17:39,360 --> 00:17:42,040 και ο έλεγχός τους θέλει χρόνο και χρήμα. 276 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 ΑΒΕΒΑΙΟ 277 00:17:58,560 --> 00:18:00,840 ΒΙΚΤΟΡ ΧΕΝΟΒΕΣ ΝΕΪΡΑ 278 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 Γεια, Μάρκος. 279 00:18:38,240 --> 00:18:40,320 Πρόσεξες ότι η Σόνια δεν ήρθε σήμερα; 280 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 Άσε κάτω αυτό, σε παρακαλώ. 281 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 Ναι, το πρόσεξα. 282 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 Βάζω το κινητό μου στο αθόρυβο. 283 00:18:52,040 --> 00:18:54,960 Έχουμε όλο το απόγευμα. Τι θέλεις να κάνουμε; 284 00:18:58,800 --> 00:19:00,200 Δεν θες να κάνουμε τίποτα; 285 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 Δεν με νοιάζει. 286 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Μάρκος… 287 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 Έπαιζα! 288 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 Μιλάμε. 289 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 Δεν έχεις δικαίωμα να μου λες τι να κάνω! 290 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 Το αμάξι είναι δικό μου. 291 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 Όχι, μπαμπά! 292 00:19:22,400 --> 00:19:24,880 Λέω ότι υπάρχει αιτία για τα επεισόδια. 293 00:19:24,960 --> 00:19:27,800 Απαιτούνται δραστικά μέτρα υπέρ της κοινωνικής δικαιοσύνης. 294 00:19:27,880 --> 00:19:29,640 Εφόσον λέτε ότι υπάρχει αιτία, 295 00:19:29,720 --> 00:19:31,680 δικαιολογείτε όλη αυτήν τη βία. 296 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Μάλλον πληρώνεται 297 00:19:34,000 --> 00:19:36,760 για να λέει τέτοια πράγματα. Όντως τα πιστεύει; 298 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 Δεν χρειάζεται να τον πληρώνουν, αλλά… 299 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 Ναι, πληρώνεται. 300 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 Τα πήγες περίφημα. Είσαι πολύ καλή. 301 00:19:45,600 --> 00:19:47,760 Σίγουρα σε κάλεσαν και αλλού. 302 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 Ναι. 303 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 Δεν φαίνεσαι χαρούμενη. Τι συμβαίνει; 304 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 Μ' αρέσει το αφεντικό μου. 305 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Πολύ. 306 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 Ποιος; Ο αρχισυντάκτης της εφημερίδας; 307 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 Όχι, το μεγάλο αφεντικό. 308 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Ο Χενοβές; 309 00:20:07,120 --> 00:20:08,680 -Είναι πολύ σνομπ. -Σιγά. 310 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 -Πειράζει; -Όχι, πειράζει που σου αρέσει. 311 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 Το θέμα είναι ότι έχει την εφημερίδα στην οποία δουλεύω. 312 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Πήρα το μάθημά μου με τον Κάρλος. 313 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 Κοιμήθηκες μαζί του; 314 00:20:20,200 --> 00:20:21,040 Ναι. 315 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 Μου έστειλε μερικά μηνύματα, 316 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 αλλά δεν απάντησα. 317 00:20:26,600 --> 00:20:27,560 Σοβαρολογεί. 318 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 Ναι, σίγουρα… 319 00:20:32,120 --> 00:20:34,320 Αυτοί οι μαλάκες είναι επίμονοι. 320 00:20:34,440 --> 00:20:35,880 Αγοράζουν τα πάντα. 321 00:20:36,280 --> 00:20:37,600 Ακόμα και τις γυναίκες. 322 00:20:38,080 --> 00:20:39,000 Ευχαριστώ, μαμά. 323 00:20:39,240 --> 00:20:41,840 Τώρα ξέρω από πού προέρχονται όλες μου οι προκαταλήψεις. 324 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 Αυτό πιστεύω εγώ. 325 00:20:49,240 --> 00:20:50,800 Φαίνεται αξιοπρεπής. 326 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 Μετά την επιτυχία του άρθρου, μπορώ να δουλέψω σε όποια εφημερίδα θέλω. 327 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 Φύγε το συντομότερο, τότε. Δεν το εμπιστεύομαι το μουνί σου. 328 00:21:03,160 --> 00:21:05,280 Αύριο στις έξι. Θα τα ξεφορτωθούμε όλα. 329 00:21:05,880 --> 00:21:06,720 Ωραία. 330 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Ευχαριστώ. 331 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 Ο οδηγός. 332 00:21:24,480 --> 00:21:26,000 Είναι από μισή ώρα πριν. 333 00:21:29,840 --> 00:21:31,160 Ξέρουμε τον άλλο; 334 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 Όχι, οι δικοί μου το ψάχνουν. 335 00:21:35,000 --> 00:21:36,680 Είδες τι είχε ο φάκελος; 336 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 Ήταν πολύ μακριά. 337 00:21:39,880 --> 00:21:43,240 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα ίσως πλήρωσαν κάποιον άνθρωπο του Χενοβές. 338 00:21:46,200 --> 00:21:47,080 Θα του το πούμε; 339 00:21:47,360 --> 00:21:48,240 Όχι. 340 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 Όχι ακόμα. 341 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 Πες μου αν βρεις κάτι γι' αυτόν τον τύπο. 342 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 Έχε τον νου σου στον οδηγό. 343 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Ευχαριστώ. 344 00:22:05,000 --> 00:22:06,880 -Ευχαριστώ, Ντιέγο. -Τα λέμε αύριο. 345 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 Κύριε Χενοβές; 346 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 Έχουμε διορία μέχρι αύριο. 347 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 Το ξέρουμε. 348 00:22:19,800 --> 00:22:21,440 Βρήκατε κάποιο στοιχείο; 349 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 Όχι. 350 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 Τίποτα ανακοινώσιμο. 351 00:22:26,960 --> 00:22:27,840 Λυπάμαι. 352 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 -Είστε καλά; -Καλά είμαι. 353 00:22:32,960 --> 00:22:35,600 Αν θέλετε να μιλήσετε ή αν χρειάζεστε κάτι… 354 00:22:35,960 --> 00:22:36,800 Όχι, ευχαριστώ. 355 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Μιλάμε αύριο. 356 00:22:38,400 --> 00:22:39,240 Εντάξει. 357 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 Θα τα πούμε αύριο. 358 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 ΘΕΛΩ ΠΟΛΥ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. 359 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 360 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 Θα κάνω… 361 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 -Εγχείρηση. -"Εγχείρηση". 362 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 Με αναισθησία. 363 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 Θα μπω στο χειρουργείο, παππού. 364 00:23:32,840 --> 00:23:33,680 Παππού; 365 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 Δεν ακούς. 366 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 Ναι! Για το δόντι σου, ε; 367 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 Το νεογιλό. 368 00:23:39,800 --> 00:23:40,920 Δεν είναι σοβαρό. 369 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 Καλημέρα, κύριε. 370 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 Καλημέρα, Ντιέγο. 371 00:23:59,680 --> 00:24:02,640 Ο προμηθευτής από τις ΗΠΑ πρέπει να προσαρμόσει την αμοιβή. 372 00:24:02,800 --> 00:24:04,960 Οι αριθμοί δεν βγαίνουν, Αντόνιο. 373 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 Να καταλάβουν ότι δεν είχαμε πει αυτό. 374 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 Κάνε αντιπρόταση. Θα σε ξαναπάρω. 375 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 Το πήρατε; 376 00:24:24,560 --> 00:24:26,080 Το πήραμε. Πες τους, Νατάλια. 377 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 -Βρείτε τις πιο κοντινές μονάδες. -Φεύγουμε σε ένα λεπτό. 378 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 379 00:24:31,040 --> 00:24:34,160 Όπως υποσχεθήκαμε πέντε μέρες πριν, κάποιος θα πεθάνει σήμερα. 380 00:24:34,600 --> 00:24:37,480 Θα συμβεί σε λίγα λεπτά στη Λαβαπιές. 381 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 Όλες οι μονάδες στην πλατεία Λαβαπιές. 382 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 Όσοι είναι σε ακτίνα τριών χιλιομέτρων. 383 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 Σύντομα θα καταλάβετε 384 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 ότι μόλις μπει σε λειτουργία ο μηχανισμός, 385 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 δεν μπορεί να σταματήσει. 386 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 Οποιαδήποτε προσπάθεια να σταματήσει είναι μάταιη, 387 00:24:55,480 --> 00:24:56,760 παράλογη 388 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 και επαίσχυντη. 389 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 Πάμε! 390 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 Αυτό που θα συμβεί είναι αναπόφευκτο, κε Χενοβές. 391 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 Αυτή είναι η ουσία του μηνύματός μας. 392 00:25:08,600 --> 00:25:11,120 Εσείς κι εμείς είμαστε σαν μυλόπετρες 393 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 που θα συνθλίψουν μια ακόμα ζωή σήμερα. 394 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 Τα σχέδια και η προσωπική ζωή αυτού του ατόμου δεν έχουν σημασία. 395 00:25:19,120 --> 00:25:22,640 Ούτε τι θα κάνετε μόλις διαβάσετε αυτό το μήνυμα. 396 00:25:22,960 --> 00:25:28,080 Αυτό το έγκλημα είναι αποτέλεσμα της απόφασης που παίρνετε αδιαλείπτως 397 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 από τότε που λάβατε το πρώτο μας γράμμα. 398 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 Όλα είναι θέμα τύχης πια. 399 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 Η απόφασή σας χρησιμεύει μόνο ως παράδειγμα και προειδοποίηση 400 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 για αυτό που θα συμβαίνει κάθε πέντε μέρες 401 00:25:42,160 --> 00:25:45,000 αν δεν πληρώσετε το ποσό που ζητήσαμε. 402 00:25:46,480 --> 00:25:47,320 Εν κατακλείδι, 403 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 σας στέλνουμε τους θερμούς χαιρετισμούς μας. 404 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 405 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Τι έγινε; 406 00:25:59,240 --> 00:26:02,920 Ναι, φίλε. Μόλις έφυγα από την οντισιόν. Είχα άγχος, αλλά τα πήγα καλά. 407 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Θα είμαι εκεί σε… 408 00:26:16,360 --> 00:26:18,360 ΕΛΙΣΑ ΤΡΟΥΧΙΓΙΟ 409 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 Βίκτορ. 410 00:27:46,560 --> 00:27:47,680 -Όλα καλά; -Ναι. 411 00:27:48,320 --> 00:27:50,160 Κάνε μια δωρεά σ' αυτούς. 412 00:27:50,480 --> 00:27:51,320 Ανώνυμα. 413 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 Πόσα; 414 00:27:53,600 --> 00:27:54,800 Το σημείωσα. 415 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 Δεν πρέπει να μάθουν από πού προέρχονται τα λεφτά. 416 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 Έγινε. 417 00:28:06,440 --> 00:28:09,640 Πες μας πάλι! Μέχρι να σε πιστέψουμε. Είναι απλό. 418 00:28:09,760 --> 00:28:12,320 Έκανα διεξοδικό έλεγχο πριν από τρεις μέρες. 419 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 Η σκαλωσιά ήταν άψογη χθες. 420 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 -Ορκίζομαι. Αλήθεια. -Καλώς. 421 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 Ηρέμησε. Πες μου τα ονόματα όλων των εργατών. 422 00:28:23,600 --> 00:28:26,160 Ο επόμενος για κατάθεση, παρακαλώ. 423 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 Ανθρωποκτονιών. 424 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Εκβιασμών. 425 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Θέλεις ένα; 426 00:28:39,000 --> 00:28:40,040 Γιατί όχι; 427 00:28:45,280 --> 00:28:46,360 Τίποτα στην τράπεζα; 428 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 Ελέγξαμε τα πάντα. 429 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 Δεν ξέρουμε πώς καταστράφηκε η κάμερα. 430 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 Εδώ; 431 00:28:55,640 --> 00:28:59,160 Το προσωπικό αλλάζει συχνά. Τον τελευταίο μήνα ήρθαν επτά κι έφυγαν έξι. 432 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 Ο τελευταίος τσακώθηκε. 433 00:29:01,080 --> 00:29:02,680 Αυτοί που παραιτήθηκαν… 434 00:29:03,520 --> 00:29:04,760 Τους ψάχνουμε. 435 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 Οι συνθήκες εργασίας είναι σκατά. 436 00:29:09,760 --> 00:29:11,920 Κι εγώ θα είχα νευριάσει, στη θέση τους. 437 00:29:12,440 --> 00:29:14,200 Τελευταία, όλοι είναι νευριασμένοι. 438 00:29:18,040 --> 00:29:20,560 Πάμε να βάλουμε φωτιά σε κάνα κάδο; 439 00:29:30,840 --> 00:29:34,040 Θα μου πεις γιατί με κάλεσες 440 00:29:34,360 --> 00:29:36,400 ή να περιμένω μέχρι το γλυκό; 441 00:29:37,040 --> 00:29:38,560 Δεν θα περιμένεις, Σαμπίνο. 442 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 -Αποφάσισες τι θες; -Ναι. 443 00:29:45,760 --> 00:29:49,160 Έχουν συνάντηση με την πρόεδρο της Βιομηχανικής Τράπεζας. 444 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 -Την Αλίθια Αράνα-Βέλεθ; -Ναι. 445 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 Η Αυλή συνωμοτεί εναντίον του βασιλιά. 446 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 Να το πούμε στον Χενοβές; 447 00:29:56,760 --> 00:29:57,880 Κοιτάμε τη δουλειά μας. 448 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Σ' ακούω, Σίλβια. 449 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 Τίποτα νέο. Η πρώην κι ο φίλος της μπαίνουν στο αμάξι του. 450 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 Ακολούθησέ τους. 451 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 Ο οδηγός πλησιάζει στο σπίτι του Χενοβές. 452 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 Πάρκαρε και μην κουνηθείς μέχρι να βγει. 453 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 Γιατί δεν είναι στη δουλειά; 454 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 Η Μπάεθ φεύγει από το στούντιο. 455 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 Γεια. 456 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 Γεια. 457 00:30:35,080 --> 00:30:39,160 Σου πήρα κινητό. Το δικό σου μάλλον χάλασε, δεν παίρνεις τα μηνύματά μου. 458 00:30:41,720 --> 00:30:43,400 Συγγνώμη. Τελευταία… 459 00:30:43,640 --> 00:30:46,280 ήμουν απασχολημένη με τις συνεντεύξεις, την εφημερίδα… 460 00:30:47,000 --> 00:30:47,960 Είμαι ένα χάλι. 461 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 Τι να το κάνω αυτό; 462 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Να το επιστρέψουμε; 463 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 Πρέπει να φύγω. 464 00:30:55,040 --> 00:30:56,000 Θα τα πούμε. 465 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 Μόνικα, περίμενε! 466 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 Πρώτη φορά το κάνω αυτό. 467 00:31:07,080 --> 00:31:09,200 -Ενίοτε πρέπει να ρισκάρουμε… -Βίκτορ. 468 00:31:09,480 --> 00:31:10,920 Δεν ξέρω αν είσαι με κάποιον 469 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 ή αν κάτι σε εμποδίζει να με βλέπεις, αλλά ξέρω τι έγινε τις προάλλες. 470 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 Δεν ήταν απλώς μια βραδιά. 471 00:31:18,840 --> 00:31:20,320 Εγώ έτσι ένιωσα. 472 00:31:20,920 --> 00:31:21,800 Κι έτσι νιώθω… 473 00:31:22,440 --> 00:31:23,280 για σένα. 474 00:31:24,320 --> 00:31:25,160 Συγγνώμη. 475 00:31:26,840 --> 00:31:27,800 Μου αρέσεις. 476 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό μεταξύ μας. 477 00:31:33,160 --> 00:31:36,600 Δεν είμαι με κάποιον, αλλά δεν μπλέκω με τα αφεντικά μου. 478 00:31:37,040 --> 00:31:38,200 Δεν είναι σωστό. 479 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Σοβαρά; 480 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 Αυτό είναι όλο; 481 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 Σοβαρά. 482 00:31:43,680 --> 00:31:44,840 Είναι η δουλειά μου. 483 00:31:45,480 --> 00:31:47,040 Το πάθος κι η αφοσίωσή μου. 484 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 -Η ελευθερία μου. -Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 485 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 -Μπορούμε… -Δεν θέλω να βλεπόμαστε. 486 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 487 00:31:55,640 --> 00:31:56,920 Και να το σεβαστείς. 488 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΙΣΟΤΗΤΑ ΜΟΝΙΚΑ ΜΠΑΕΘ ΑΛΜΠΕΡΝΤΙ 489 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Οι γονείς της Ελίσα. 490 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 Το αγόρι της. 491 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 Μερικοί φίλοι της. 492 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 Είδα φωτογραφίες της στο ίντερνετ. 493 00:32:42,520 --> 00:32:43,400 Δεν την ξέρω. 494 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 Η Ελίσα δούλευε μερικά βράδια σε ένα μπαρ που πηγαίνετε τελευταία. 495 00:32:54,120 --> 00:32:54,960 Στο Ελ Μπόρνε. 496 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 Σίγουρα δεν της μιλήσατε ποτέ; 497 00:33:06,560 --> 00:33:07,400 Ποτέ. 498 00:33:08,120 --> 00:33:08,960 Λυπάμαι. 499 00:33:16,280 --> 00:33:19,040 Πόσα υπολογίζετε ότι ζητούν οι εγκληματίες 500 00:33:19,120 --> 00:33:20,800 συγκριτικά με την περιουσία σας, 501 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 κύριε Χενοβές; 502 00:33:24,160 --> 00:33:26,840 Πόσοι μπορούν να πληρώσουν 50 εκατομμύρια; 503 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 Είναι πάρα πολλά λεφτά. 504 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 Ναι, πολλά λεφτά, ως αντάλλαγμα για ζωές ανθρώπων που δεν σας νοιάζουν. 505 00:33:33,720 --> 00:33:36,400 Δεν αναρωτηθήκατε γιατί χρησιμοποιούν 506 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 έναν φαινομενικά αναποτελεσματικό εκβιασμό; 507 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 Αν σκοτώνεις έτσι στην τύχη, πιο δύσκολα σε πιάνουν. 508 00:33:43,760 --> 00:33:47,040 Είναι πολύ καλοί για να διαπράττουν τόσα εγκλήματα χωρίς να τους πιάσουν. 509 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 Δεν ξέρω. Πείτε μου εσείς. 510 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 Ας πούμε ότι αυτή η ερώτηση με οδηγεί σε μια άλλη ερώτηση. 511 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 Γιατί επέλεξαν εσάς; 512 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να μάθω 513 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 αν έχετε κάποια σχέση με τα θύματα, 514 00:34:02,120 --> 00:34:03,120 ακόμα και μικρή. 515 00:34:04,120 --> 00:34:05,000 Αν έχετε. 516 00:34:13,120 --> 00:34:14,840 Μία ερώτηση πριν φύγω. 517 00:34:15,280 --> 00:34:17,920 Ο οδηγός σας έχει κλειδιά του σπιτιού σας; 518 00:34:19,080 --> 00:34:21,000 Ναι, είναι οδηγός και σωματοφύλακας. 519 00:34:21,120 --> 00:34:22,840 -Του έχετε πει κάτι; -Όχι. 520 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 Καλύτερα να μην τους πείτε. 521 00:34:25,360 --> 00:34:26,440 Προς το παρόν. 522 00:34:26,600 --> 00:34:27,440 Γιατί; 523 00:34:27,640 --> 00:34:29,040 Ήταν στο σπίτι σας χθες. 524 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 -Ξέρετε γιατί ήταν εκεί; -Χθες; 525 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 Γύρω στις 4:00 μ.μ. 526 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 Ήταν μέσα για 50 λεπτά περίπου. 527 00:34:38,760 --> 00:34:41,880 Δεν ξέρω. Ίσως ασχολιόταν με το αμάξι στο γκαράζ. 528 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 -Να τον ρωτήσω; -Όχι. 529 00:34:44,080 --> 00:34:45,000 Μην το κάνετε. 530 00:34:45,640 --> 00:34:48,360 Όμως, αν παρατηρήσετε κάτι παράξενο, πείτε μου. 531 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 Ευχαριστώ. 532 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 Καλησπέρα, κύριε Χενοβές. 533 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 Καλησπέρα, Ντιέγο. Έχω να πάω κάπου. Θα έρθεις να με πάρεις; 534 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Φυσικά. Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 535 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 Όλα καλά, κύριε; 536 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 Όλα καλά. 537 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 Η γειτόνισσα είπε ότι σε είδε χθες το απόγευμα. 538 00:36:54,680 --> 00:36:55,520 Μάλιστα. 539 00:36:55,680 --> 00:36:58,360 Πήγα να πάρω τις αναφορές για τον Ντανιέλ. 540 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 Φυσικά. 541 00:37:00,840 --> 00:37:02,120 Το είχα ξεχάσει. 542 00:37:02,520 --> 00:37:03,600 Τις βρήκες εύκολα; 543 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 Ναι, ήταν πάνω στο τραπέζι. 544 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 Μόνο αυτό είπε; 545 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 Τίποτα άλλο; 546 00:37:16,400 --> 00:37:17,280 Μόνο αυτό. 547 00:37:20,440 --> 00:37:22,840 Σας είχα πει να μην τον ρωτήσετε. 548 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 Αν ο Ντιέγο συνδέεται με τους Ευνοούμενους του Μίδα 549 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 και είναι υποψιασμένος, θα σταματήσει. 550 00:37:27,720 --> 00:37:30,160 Σας παρακαλώ, στο εξής 551 00:37:30,240 --> 00:37:33,520 να φέρεστε σαν να μην έγινε ποτέ αυτή η συζήτηση. Έγινε; 552 00:37:33,880 --> 00:37:34,760 Κατανοητό. 553 00:37:35,000 --> 00:37:37,360 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. Καληνύχτα. 554 00:37:38,400 --> 00:37:39,280 Καληνύχτα. 555 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 Μαλάκα. 556 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Είστε καλά, κύριε; 557 00:39:01,560 --> 00:39:03,360 Ελπίζω να την απόλαυσες. 558 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 Τη θητεία σου ως ήρωα των ΜΜΕ, εννοώ. 559 00:39:09,800 --> 00:39:10,680 Έρχομαι αμέσως. 560 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 Όλα καλά, Ενρίκε; 561 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 Χρειάζεσαι κάτι; 562 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 Να σε καταλάβω μάλλον. 563 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 Μάλλον πέρασες δύσκολα. 564 00:39:23,680 --> 00:39:25,200 Απόλαυσε τη σύσκεψη… 565 00:39:25,640 --> 00:39:27,000 θα είναι η τελευταία σου. 566 00:39:30,720 --> 00:39:32,600 Μην ανησυχείς, ξέρω τον δρόμο. 567 00:39:33,120 --> 00:39:34,360 Γεια χαρά, Ρόσα. 568 00:39:41,520 --> 00:39:43,800 Γεια σου, Βίκτορ. Δεν σε περίμενα. 569 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 Γεια σου, Σαμπίνο. 570 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 Εδώ και καιρό μου λες να έρθω. 571 00:39:49,440 --> 00:39:50,280 Πόσα; 572 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 Τα απαραίτητα. 573 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 Δεν σε θεωρούσα τόσο κυνικό. Και η δήθεν αφοσίωσή στον γέρο; 574 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Είμαι επιχειρηματίας, Βίκτορ. 575 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 Και με πετάς στα λιοντάρια; 576 00:40:01,160 --> 00:40:02,000 Όχι. 577 00:40:02,240 --> 00:40:04,000 Εσύ το έκανες στον εαυτό σου 578 00:40:04,400 --> 00:40:07,040 όταν δημοσίευσες το θέμα με τη Συρία εν αγνοία μας. 579 00:40:07,360 --> 00:40:09,480 Εγώ απλώς άδραξα μια ευκαιρία. 580 00:40:11,920 --> 00:40:14,440 Μέχρι αύριο μπορώ να το σταματήσω. Πόσα θέλεις; 581 00:40:15,400 --> 00:40:16,280 Τίποτα. 582 00:40:21,720 --> 00:40:25,000 Εσύ το είπες, είσαι επιχειρηματίας. Ήρθα να κάνουμε μια συμφωνία. 583 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Όσα μπορεί να καλύψει ο όμιλος. 584 00:40:31,280 --> 00:40:32,160 Για σένα. 585 00:40:33,440 --> 00:40:34,520 Μπορώ να το κάνω. 586 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 Ξέχνα το. 587 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Πάρ' τα, Σαμπίνο. 588 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 Ας μην πάμε σε πόλεμο. 589 00:40:46,680 --> 00:40:49,720 Σέβομαι την ηλικία σου και τη σχέση σου με τον γέρο. 590 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 Δεν θα υπάρξει πόλεμος. 591 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 Πήρα τα λεφτά του Γουίλσον, 592 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 αλλά κάνεις λάθος αν νομίζεις ότι το έκανα μόνο γι' αυτό. 593 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 Δεν πρέπει να ηγείσαι της εταιρείας. 594 00:41:02,720 --> 00:41:05,480 Είσαι απαθής. Δεν σε καθοδηγεί το χρήμα. 595 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 Ούτε το επιχειρείν. Όχι… 596 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 Σε καθοδηγεί η περηφάνια. 597 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 Έχεις έναν υπερμεγέθη εγωισμό 598 00:41:12,360 --> 00:41:14,360 μεταμφιεσμένο ως προοδευτικότητα. 599 00:41:14,760 --> 00:41:17,200 Γι' αυτό πήρα την απόφασή μου. 600 00:41:18,320 --> 00:41:19,960 Και με πονάει που το λέω 601 00:41:20,520 --> 00:41:21,880 επειδή σε συμπαθώ πολύ. 602 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 Όλα εντάξει; 603 00:41:36,200 --> 00:41:38,320 Ρόσα, συγγνώμη που δεν κάθισα παραπάνω. 604 00:41:40,440 --> 00:41:42,680 -Τα λέμε αύριο, Σαμπίνο. -Τα λέμε αύριο. 605 00:41:43,000 --> 00:41:44,080 Σ' ευχαριστώ. 606 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Ναι; 607 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 Δεν μ' αρέσει αυτό το βλέμμα. 608 00:42:18,560 --> 00:42:20,120 Βγάλε τις πρώτες βοήθειες. 609 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 Έλεος, Βίκτορ. 610 00:42:47,800 --> 00:42:49,720 Ώστε είναι αλήθεια. Το έκαναν. 611 00:42:50,720 --> 00:42:51,560 Ναι. 612 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Θα φύγω αύριο. 613 00:42:55,560 --> 00:42:56,880 Μπορώ να κάνω κάτι; 614 00:42:57,320 --> 00:42:58,560 Έχουν πλειοψηφία… Όχι. 615 00:42:59,680 --> 00:43:03,320 Η ηγεμονία του Χενοβές στον Όμιλο Μαλβάρ έλαβε τέλος. 616 00:43:04,120 --> 00:43:05,640 Πολύ σύντομη ηγεμονία. 617 00:43:07,120 --> 00:43:09,560 Δεν πίστευα ότι η Βιομηχανική θα φερόταν έτσι. 618 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 Δεν φανταζόμουν ότι ο άχρηστος ο Γουίλσον θα με έριχνε. 619 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 Πιο πολύ με πειράζει για την εφημερίδα. 620 00:43:19,240 --> 00:43:22,040 Κανείς δεν νοιάζεται πλέον για εφημερίδες. 621 00:43:23,360 --> 00:43:24,640 Δεν πρέπει να δένεσαι 622 00:43:25,080 --> 00:43:26,720 με εταιρείες και ονόματα. 623 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 Ακολούθα το ρεύμα. 624 00:43:29,920 --> 00:43:30,880 Να χαίρεσαι για μένα. 625 00:43:33,080 --> 00:43:35,600 Τώρα μπορείς να πάρεις τον όμιλο χωρίς την άδειά μου. 626 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Έλα να τον πάρουμε μαζί. 627 00:43:39,760 --> 00:43:40,600 Ευχαριστώ, 628 00:43:41,040 --> 00:43:43,680 προτιμώ να είσαι αντίπαλός μου, όχι αφεντικό μου. 629 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Άντε. Φύγε και πήγαινε για ποτό με τη δημοσιογράφο. 630 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 Μόνικα δεν τη λένε; 631 00:43:51,040 --> 00:43:53,080 Νομίζω πως κι αυτό τελείωσε. 632 00:43:54,120 --> 00:43:54,960 Κρίμα. 633 00:43:55,480 --> 00:43:57,040 Πολύ κακή εβδομάδα είχες. 634 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 Ναι. 635 00:43:59,160 --> 00:44:00,000 Μου άρεσε. 636 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 Η Μόνικα. 637 00:44:02,760 --> 00:44:03,600 Λοιπόν… 638 00:44:03,840 --> 00:44:06,040 Είμαι εδώ αν χρειαστείς κάτι. 639 00:44:07,960 --> 00:44:09,000 Ευχαριστώ, Χοσέ. 640 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 Όποτε θες. 641 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 642 00:44:45,000 --> 00:44:46,320 Καλησπέρα, κε Χενοβές. 643 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 ΑΧΡΗΣΤΟ 644 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 ΑΣΑΦΕΣ 645 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 ΑΝΕΦΙΚΤΟ 646 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 ΜΕΓΑΛΟ - ΑΚΡΙΒΟ 647 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 ΠΕΡΙΠΛΟΚΟ 648 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 0 ΜΕΡΕΣ 649 00:46:27,480 --> 00:46:30,640 Η χρήση βίας για άσκηση πίεσης σε μια δημοκρατική κυβέρνηση, 650 00:46:30,720 --> 00:46:34,400 σε μια χώρα που ακόμα προσπαθεί να συνέλθει από την κρίση, 651 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 είναι κάτι που δεν ανεχόμαστε. 652 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 Δεδομένου ότι η Ισπανική Εξέγερση δεν έχει προφανείς ηγέτες, 653 00:46:39,280 --> 00:46:44,480 ο διάλογος μεταξύ κυβέρνησης και κοινωνικού κινήματος μοιάζει ανέφικτος. 654 00:46:44,760 --> 00:46:46,160 Αν και απέχει πολύ ακόμα, 655 00:46:46,240 --> 00:46:50,880 η βία και οι διαμαρτυρίες θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τη Σύνοδο Κορυφής 656 00:46:50,960 --> 00:46:53,200 που θα πραγματοποιηθεί στη Μαδρίτη σε 45 μέρες. 657 00:46:53,480 --> 00:46:56,360 Θα ενίσχυε σε μεγάλο βαθμό τη θέση της χώρας μας 658 00:46:56,440 --> 00:46:57,760 στην Ευρωπαϊκή Ένωση, 659 00:46:57,840 --> 00:47:00,800 καθιερώνοντάς την ως μεγάλη πολιτική και οικονομική δύναμη. 660 00:47:01,920 --> 00:47:05,360 Σε νέα έκθεσή της, η Επιτροπή για την Κλιματική Αλλαγή προειδοποιεί 661 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 για τον κίνδυνο μεγάλων πυρκαγιών στις χώρες της Μεσογείου. 662 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 Μου το είπε ο Λουίς. 663 00:47:45,120 --> 00:47:46,920 Αφού δεν θα είσαι πια πρόεδρος, 664 00:47:47,040 --> 00:47:49,000 η εφημερίδα μάλλον θα κλείσει, 665 00:47:49,080 --> 00:47:50,160 θα χάσω τη δουλειά μου. 666 00:47:52,840 --> 00:47:54,280 Δεν είσαι πλέον αφεντικό μου. 667 00:47:56,480 --> 00:47:57,760 Ήθελα να σου πω ότι… 668 00:48:01,000 --> 00:48:02,760 ήσουν πολύ γενναίος τις προάλλες. 669 00:48:04,200 --> 00:48:05,440 Κι ότι κι εγώ… 670 00:48:08,400 --> 00:48:09,240 Θέλω να πω… 671 00:48:09,720 --> 00:48:13,560 Δεν ξέρω καν τι είπα. Προσπαθούσα να σε κρατήσω μακριά… 672 00:48:14,360 --> 00:48:15,600 για να μη με φιλήσεις. 673 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 Επειδή… 674 00:48:22,280 --> 00:48:23,160 Αυτά. 675 00:48:51,400 --> 00:48:52,600 Δεν με νοιάζει πια. 676 00:48:54,160 --> 00:48:55,160 Για ποιο πράγμα; 677 00:48:55,560 --> 00:48:56,640 Να είμαι αφεντικό σου. 678 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 Δεν με νοιάζει. 679 00:49:05,000 --> 00:49:05,880 Θέλω… 680 00:49:06,480 --> 00:49:07,360 Θέλω μόνο… 681 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 να περάσω τις μέρες μου… 682 00:49:10,920 --> 00:49:12,280 με εσένα. 683 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 Κι εγώ αυτό θέλω. 684 00:49:19,560 --> 00:49:21,440 Θέλω όλο τον χρόνο σου για μένα. 685 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 Ναι. 686 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 687 00:49:55,080 --> 00:50:00,160 Γνωρίζουμε ότι, επί του παρόντος, η θέση σας στον Όμιλο Μαλβάρ είναι επισφαλής. 688 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 Γι' αυτό, θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε 689 00:50:05,560 --> 00:50:09,520 για κάποιες οικονομικές παρατυπίες που αφορούν τον Ενρίκε Γουίλσον. 690 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 Και μόνο η πιθανότητα να βγουν στη δημοσιότητα θα τον αναγκάσει 691 00:50:13,440 --> 00:50:16,200 να αλλάξει γνώμη στην επόμενη συνεδρίαση του ΔΣ. 692 00:50:17,920 --> 00:50:21,160 Ευελπιστούμε να καταλάβετε τον κώδικα συμπεριφοράς μας, 693 00:50:21,240 --> 00:50:25,680 ο οποίος συνίσταται στη διασφάλιση της ευημερίας σας και στην προστασία σας. 694 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 Να θυμάστε: Το κέρδος σας είναι κέρδος μας. 695 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 Προσβλέπουμε στην ανταπόκρισή σας. Με εκτίμηση, 696 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 697 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή