1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 -[people yelling] -[banging] 3 00:00:12,080 --> 00:00:15,080 NEW RIOTS IN MADRID - ATTACKS ON VARIOUS BANCO INDUSTRIAL BRANCHES 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,520 [gun shot] 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,040 [newscaster] In Madrid tonight, riots have once again exploded across the city. 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,760 We have confirmed reports of attacks 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,480 against the Banco Industrial in Madrid's offices. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,880 The bank has yet to release any statement about the attacks, 9 00:00:26,960 --> 00:00:29,120 but the continued unrest has many seeking answers. 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,400 Two separate political parties have issued statements 11 00:00:31,480 --> 00:00:32,680 demanding an explanation. 12 00:00:32,760 --> 00:00:35,000 These demands are joined by the Entrepreneurs' Association 13 00:00:35,080 --> 00:00:36,440 and the Bank Association. 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,680 [man 1] You think this won't have any consequences? 15 00:00:38,760 --> 00:00:40,840 And Banco Industrial is just gonna thank us? 16 00:00:41,600 --> 00:00:44,840 I don't know what the old man was thinking when he gave this job to you. 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,280 And I don't want to. 18 00:00:46,360 --> 00:00:50,040 Maybe whatever was causing his depression also made his brain malfunction. 19 00:00:50,120 --> 00:00:51,600 -I don't know. -[man 2] Enrique! 20 00:00:52,200 --> 00:00:53,440 This is unnecessary. 21 00:00:53,520 --> 00:00:56,240 Sabino, you know this company would be much better off 22 00:00:56,320 --> 00:01:00,080 if Víctor was still in Galicia, looking after his father's orchards. 23 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Without your support, he wouldn't be here. 24 00:01:05,120 --> 00:01:08,360 This socialist ideology you preach is complete bullshit! 25 00:01:09,000 --> 00:01:10,080 You're pissing money away 26 00:01:10,160 --> 00:01:13,320 trying to breathe life into that old newspaper, the fucking Observer. 27 00:01:13,400 --> 00:01:14,840 It's hemorrhaging cash. 28 00:01:14,920 --> 00:01:18,840 That relic is an anchor on this company and will end up sinking the whole group. 29 00:01:21,080 --> 00:01:22,360 This is the end for you. 30 00:01:22,800 --> 00:01:26,160 I don't know how, but I'm getting you out of that fucking chair. 31 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 Are you all done? 32 00:01:46,680 --> 00:01:48,800 Enrique, every front page today 33 00:01:48,880 --> 00:01:51,080 is talking about our headlines from yesterday. 34 00:01:51,160 --> 00:01:54,640 I realize you have trouble seeing anything further than the next dividend. 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,640 And that for you makes no sense, 36 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 to maintain a good image, 37 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 to plant seeds for the future, think long-term. 38 00:02:03,040 --> 00:02:04,600 And I understand, 39 00:02:05,440 --> 00:02:06,880 after your uncle died, 40 00:02:08,800 --> 00:02:12,040 you expected to be sitting where I am and you would be CEO 41 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 But that's not the case. 42 00:02:15,440 --> 00:02:18,880 Planning for the future is precisely why I'm at the head of this table. 43 00:02:21,000 --> 00:02:22,440 So try and take me down. 44 00:02:23,000 --> 00:02:25,080 Until then, I would like some civility. 45 00:02:25,160 --> 00:02:27,800 Speak and get up, but do it from your own chair. 46 00:02:29,680 --> 00:02:32,160 The one who walks around the table in here is me. 47 00:02:43,600 --> 00:02:45,120 [Víctor] Thanks for your support. 48 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 [Sabino] You don't have to thank me. 49 00:02:47,520 --> 00:02:49,080 Although, between you and me, 50 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 you should have warned us. 51 00:02:51,840 --> 00:02:53,120 Between you and me, 52 00:02:53,200 --> 00:02:54,560 am I in the clear? 53 00:02:54,640 --> 00:02:55,520 Come on. 54 00:02:55,600 --> 00:02:58,920 Víctor, I hoped when you called this would be just a friendly conversation. 55 00:02:59,840 --> 00:03:00,800 And it is. 56 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 I just want to be sure. 57 00:03:04,560 --> 00:03:07,520 I've been more faithful to Antonio Malvar than my own wife. 58 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 -[Víctor grunts] -And it'll stay that way. 59 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 Better pray Rosa doesn't hear you. How is she? 60 00:03:13,720 --> 00:03:14,680 She's okay. 61 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 She asked about you the other day. 62 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 I'll have to drop by and say hello. 63 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 Anytime you want. Of course. 64 00:03:22,880 --> 00:03:23,960 Thank you, my friend. 65 00:03:24,040 --> 00:03:24,960 Sure. 66 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Talk soon. 67 00:03:27,040 --> 00:03:27,920 Goodbye. 68 00:03:31,640 --> 00:03:33,440 [Conte] There's only four days left. 69 00:03:34,400 --> 00:03:35,360 Four short days 70 00:03:35,440 --> 00:03:37,800 before the Minions of Midas murder again. 71 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 Only four days… 72 00:03:41,640 --> 00:03:44,160 to stop them from killing again. 73 00:03:44,920 --> 00:03:46,120 That's why you're here. 74 00:03:47,720 --> 00:03:49,600 Welcome and thank you. 75 00:03:50,400 --> 00:03:53,400 Inspector Natalia García will coordinate your assignments 76 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 as most of you already know. 77 00:03:55,560 --> 00:03:57,840 And even though I'm in charge of the investigation, 78 00:03:57,920 --> 00:04:00,360 the deputy chef from Homicide, Raúl Núñez, 79 00:04:00,440 --> 00:04:03,960 will be available for additional support so let him know what you need. 80 00:04:04,600 --> 00:04:07,800 Since many of you have been transferred here from other departments, 81 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 I'm gonna give you a guiding principle 82 00:04:09,960 --> 00:04:12,120 we learned in Kidnapping and Extortion. 83 00:04:13,320 --> 00:04:15,760 It's something we're told the first day we come in. 84 00:04:15,840 --> 00:04:18,200 We are not here to catch the bad guys. 85 00:04:19,040 --> 00:04:21,240 Obviously, catching them would be ideal. 86 00:04:21,880 --> 00:04:23,520 but that isn't our priority. 87 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 Our priority is preventing more victims. 88 00:04:34,520 --> 00:04:36,960 And remember this, time isn't on our side. 89 00:04:38,240 --> 00:04:39,440 So don't get distracted. 90 00:04:40,320 --> 00:04:41,240 Let's get to work. 91 00:04:45,920 --> 00:04:48,280 [Mónica] No, the morning isn't possible, I don't have time. 92 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 Yes, a quarter past three is fine, but just for ten minutes. 93 00:04:52,760 --> 00:04:55,600 Okay, if you want you can record it. That sounds perfect. 94 00:04:55,680 --> 00:04:59,080 Top journalist in the city needs an agent! Any takers? 95 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Okay… 96 00:05:02,880 --> 00:05:04,000 [Víctor] Morning, everyone. 97 00:05:04,560 --> 00:05:06,480 [Luis] See, you are the top journalist. 98 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 The official statement from Industrial, I just received it. 99 00:05:13,120 --> 00:05:14,840 Within an hour it's gonna go public. 100 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Should we start clearing out our desks? 101 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 "In light of the article published by The National Observer, 102 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 The Banco Industrial of Madrid hereby notifies 103 00:05:24,680 --> 00:05:27,280 their shareholders and clients… blah, blah, blah. 104 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 And as of today an investigation will take place 105 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 to find any wrongdoing and identify responsible parties, 106 00:05:34,240 --> 00:05:37,560 that is if the news reports are indeed true… blah, blah, blah, blah. 107 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 We're proud to say that we'll continue to finance the Malvar Group. 108 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 We'll stand by them. 109 00:05:44,080 --> 00:05:47,600 In particular, we appreciate the continuity of The National Observer, 110 00:05:47,720 --> 00:05:49,800 a beacon of independent press in our country. 111 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 -Yes! Come here! -[all cheering] 112 00:05:52,680 --> 00:05:54,280 [Luis laughs] 113 00:05:54,360 --> 00:05:55,720 Calls for a celebration. 114 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 [cheering continues] 115 00:05:58,520 --> 00:06:00,440 [pop music playing] 116 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 [indistinct conversations] 117 00:06:11,280 --> 00:06:12,760 Well, I'm gonna head out. 118 00:06:12,840 --> 00:06:13,800 -No. -[Luis] Yes, yes. 119 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 Come on, have one more for the road. 120 00:06:20,960 --> 00:06:21,920 Well, uh… 121 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 One more round? 122 00:06:25,320 --> 00:06:27,560 Depends. What are we actually celebrating? 123 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 The statement from Industrial. 124 00:06:32,560 --> 00:06:35,520 You think I'm naive? That I think they won't retaliate? 125 00:06:36,600 --> 00:06:37,440 No. 126 00:06:38,960 --> 00:06:41,080 I just wanted a drink with Madrid's top journalist 127 00:06:41,160 --> 00:06:42,640 but I didn't know how else to do it. 128 00:06:43,600 --> 00:06:45,120 Maybe just ask me for a drink. 129 00:06:45,200 --> 00:06:47,520 [laughs] Of course. Why didn't I think of that? 130 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 What I don't know is what your colleagues would think 131 00:06:50,920 --> 00:06:52,440 if you had a drink with… 132 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 with, um… what do you call me? 133 00:06:55,560 --> 00:06:56,520 What's my nickname? 134 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 So, I do have a nickname. 135 00:07:01,360 --> 00:07:02,560 So you wanted to have drinks 136 00:07:02,640 --> 00:07:04,840 so you could pry some information out of me? 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 To exchange information. 138 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Please, ask me whatever you want. 139 00:07:13,760 --> 00:07:15,200 Do you actually care about Syria, 140 00:07:15,280 --> 00:07:17,280 or was it just to show you have big balls? 141 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Is it important? 142 00:07:21,640 --> 00:07:22,480 To me, yes. 143 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 I do care about it. 144 00:07:28,440 --> 00:07:29,920 But don't tell the shareholders. 145 00:07:31,080 --> 00:07:33,480 Some board members call me a "liberal communist." 146 00:07:34,760 --> 00:07:36,960 My boy calls me "Philanthro-papa." 147 00:07:37,040 --> 00:07:38,720 -[Mónica laughs] -Yeah. 148 00:07:38,800 --> 00:07:41,200 Now for the scoop. What's the nickname? 149 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 Your turn. 150 00:07:48,320 --> 00:07:49,280 One more round? 151 00:07:51,920 --> 00:07:53,480 I mean, uh, it's getting late. 152 00:07:55,920 --> 00:07:59,400 Tomorrow I have back-to-back interviews… and a debate. 153 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 Yeah, it's probably for the best. 154 00:08:05,120 --> 00:08:06,680 We'll have a drink another day. 155 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Of course, another time. 156 00:08:12,840 --> 00:08:14,400 [both gasping] 157 00:08:21,120 --> 00:08:23,120 [panting] 158 00:08:25,600 --> 00:08:26,960 [laughs] 159 00:08:27,040 --> 00:08:28,560 [breathes heavily] 160 00:08:29,800 --> 00:08:31,040 [moans] 161 00:08:54,640 --> 00:08:55,720 Don't go. 162 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Sleep here tonight. We'll see each other in a couple hours. 163 00:09:03,840 --> 00:09:05,760 [Mónica] I'll see you in a couple hours. 164 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 [Laura] Since I can't have your time, I want your money. 165 00:09:18,440 --> 00:09:20,600 The fact is, ever since your inheritance, 166 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 I'm the only one watching Marcos. 167 00:09:29,200 --> 00:09:30,760 We should think about it. 168 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 Laura is right. Circumstances have changed. 169 00:09:43,040 --> 00:09:46,080 [man] You're trying to create a scandal where there just isn't one. 170 00:09:46,640 --> 00:09:49,680 In Europe there are so many… so many businesses 171 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 selling weapons to countries in conflict. 172 00:09:51,600 --> 00:09:53,400 That is simply the reality we live in. 173 00:09:53,480 --> 00:09:54,560 It's very hypocritical too, 174 00:09:54,680 --> 00:09:57,120 with the fact that Alfaad has a very comfortable life 175 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 and he owes that mainly to the regime he now reports on. 176 00:09:59,880 --> 00:10:01,800 But Alfaad stood up against the regime 177 00:10:01,880 --> 00:10:05,560 knowing they might kill him for it. In my opinion, he's a hero. 178 00:10:05,640 --> 00:10:08,240 [Merlos] And heroes sell newspapers, is that right? 179 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 A lot less papers than I'd like. 180 00:10:09,880 --> 00:10:11,600 He knew he'd pay with his life. 181 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 His family knows he's going to die. 182 00:10:15,120 --> 00:10:17,040 And only for telling the truth. 183 00:10:18,320 --> 00:10:20,600 And that truth is there were horrendous dealings. 184 00:10:21,080 --> 00:10:24,040 They were hidden behind a complex financial architecture. 185 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 All so shareholders of Banco Industrial could earn a few more euros. 186 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Which only stopped after we made the information public. 187 00:10:33,320 --> 00:10:36,760 The problem we have is precisely that… 188 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 it's not seen as a scandal. 189 00:10:42,320 --> 00:10:44,440 That earning money with other people's death 190 00:10:44,520 --> 00:10:46,800 is simply nothing more than the reality we live in. 191 00:10:51,240 --> 00:10:52,640 That went well, right? 192 00:10:53,160 --> 00:10:54,080 You think so? 193 00:10:55,080 --> 00:10:57,400 They painted us as hypocritical and selfish. 194 00:10:57,480 --> 00:10:59,080 -And demagogues. -And cynical. 195 00:10:59,960 --> 00:11:02,000 But don't forget, it went very well! 196 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 [laughs] Yeah. 197 00:11:04,480 --> 00:11:06,280 Last night and today. 198 00:11:20,280 --> 00:11:21,160 Groucho. 199 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 That's what we call you in the newsroom. 200 00:11:26,440 --> 00:11:27,280 Because… 201 00:11:28,120 --> 00:11:29,360 Because of the… 202 00:11:29,920 --> 00:11:31,400 -[scoffs] -[chuckles] 203 00:11:32,280 --> 00:11:34,360 It's not everyone, only some of us do it. 204 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 You. You do it. 205 00:11:40,240 --> 00:11:41,360 Can I buy you dinner? 206 00:11:42,440 --> 00:11:43,480 Better not to. 207 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 That's my taxi. 208 00:11:50,200 --> 00:11:51,120 Another night? 209 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Bye, Víctor. 210 00:12:15,600 --> 00:12:18,680 LISTEN: WE KNOW YOU'RE OUR ENEMY 211 00:12:23,760 --> 00:12:25,000 [seat belt clicks] 212 00:12:26,800 --> 00:12:28,560 [Víctor] Is something wrong, Diego? 213 00:12:36,120 --> 00:12:37,160 Good evening. 214 00:12:38,960 --> 00:12:41,160 -I brought what you asked for. -That quick? 215 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 It's not as difficult as people think. 216 00:12:46,080 --> 00:12:48,800 I probably won't use it. I need one at home, just in case. 217 00:12:48,880 --> 00:12:52,440 Don't worry. I understand. It's important that nobody knows about this. 218 00:12:52,520 --> 00:12:53,760 I didn't give this to you. 219 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 Don't take it out until you're inside your house. 220 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 Take it. 221 00:13:04,760 --> 00:13:06,480 I assume you don't know how to use it. 222 00:13:07,480 --> 00:13:09,120 But it's very simple. You'll see. 223 00:13:09,840 --> 00:13:10,960 Good night, Mr. Genovés. 224 00:13:11,040 --> 00:13:12,880 -[door opens] -[Víctor] Yeah, you too. 225 00:13:13,960 --> 00:13:14,800 [door closes] 226 00:13:14,880 --> 00:13:16,000 [knocking on door] 227 00:13:25,320 --> 00:13:26,440 Not too bad. 228 00:13:28,240 --> 00:13:30,000 You've upgraded since Boston. 229 00:13:31,000 --> 00:13:32,840 Without forfeiting my plebeian soul. 230 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 Is that where you sit? 231 00:13:37,000 --> 00:13:37,880 Can I see? 232 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 I like it. 233 00:14:30,640 --> 00:14:33,160 It's an offer well above market price… 234 00:14:34,040 --> 00:14:38,160 even when you factor in the market spike from the Industrial story. 235 00:14:38,240 --> 00:14:39,200 It's for you. 236 00:14:41,400 --> 00:14:43,960 Because if you accept, you'll remain here as CEO. 237 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 It's almost irresistible, isn't it? 238 00:14:50,000 --> 00:14:51,200 And very flattering. 239 00:14:51,920 --> 00:14:53,800 I know how you think, Víctor… 240 00:14:53,880 --> 00:14:56,640 I could almost predict your response exactly. 241 00:14:57,240 --> 00:14:58,440 But you shouldn't say it. 242 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Think it over. 243 00:15:00,960 --> 00:15:02,040 Take your time. 244 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 Meanwhile Dopa sweeps Spain 245 00:15:04,320 --> 00:15:06,280 and poaches all your subscribers, 246 00:15:06,360 --> 00:15:08,520 and Banco Industrial plots its revenge. 247 00:15:09,560 --> 00:15:11,440 It's the perfect moment to sell. 248 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Tell me what I'll say? 249 00:15:17,280 --> 00:15:18,200 "Jose, 250 00:15:18,880 --> 00:15:21,200 you're a magnificent woman and I love you. 251 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 But we have different ways of seeing business and the world. 252 00:15:27,040 --> 00:15:30,320 You're interested in the brand, mainstream content, 253 00:15:30,400 --> 00:15:31,600 making money. 254 00:15:32,600 --> 00:15:35,160 And what's important to me is the people, 255 00:15:35,640 --> 00:15:36,760 the newspaper, 256 00:15:37,320 --> 00:15:39,320 fighting for truth and justice." 257 00:15:49,200 --> 00:15:51,120 People guess what I'm about to say. 258 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 A lot of times they're right. 259 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 And I mean this as no offense to you, but my thoughts… 260 00:15:56,280 --> 00:15:59,160 it's like they're empty words, worthless to all of you. 261 00:15:59,240 --> 00:16:00,920 All of us? I didn't mean any offense. 262 00:16:01,000 --> 00:16:02,760 But they aren't empty words to me! 263 00:16:02,840 --> 00:16:04,160 And that's why I'm here. 264 00:16:04,240 --> 00:16:06,440 It matters what this company stands for. 265 00:16:06,880 --> 00:16:09,040 I don't give two fucks how much it's worth. 266 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Now, more than ever, we need to resist. 267 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 Precisely because it's the best moment to sell. 268 00:16:14,720 --> 00:16:15,640 Víctor… 269 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 It's just a friendly offer. 270 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Just thank me and tell me you'll think it over. 271 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 Thank you. 272 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 I'll mull it over. 273 00:16:29,080 --> 00:16:29,960 Are you all right? 274 00:16:30,840 --> 00:16:31,920 Did something happen? 275 00:16:33,080 --> 00:16:33,920 No. 276 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 Let's go have lunch. 277 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 I promise I'll be less moody. 278 00:16:45,840 --> 00:16:49,080 [Conte] Any reason María José Alva would want to blackmail Genovés? 279 00:16:49,560 --> 00:16:51,160 [Natalia] None that we can think of. 280 00:16:51,240 --> 00:16:53,560 [Conte] Does she have ties with any of his friends or family? 281 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 [Natalia] She worked for Banco Industrial in the US for a few years. 282 00:16:56,800 --> 00:16:58,040 Hmm. 283 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 Leave a copy of the report on my desk. 284 00:17:04,200 --> 00:17:05,720 Anything from Ballistics, Tucho? 285 00:17:05,800 --> 00:17:07,760 We got confirmation the weapon was stolen 286 00:17:07,840 --> 00:17:09,880 from the Almería army barracks last summer. 287 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 But there was a pretty big investigation, and they got nowhere. 288 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ASTRA - STOLEN? - DIFFICULT 289 00:17:18,000 --> 00:17:19,960 Anything new on the whereabouts of the family? 290 00:17:20,080 --> 00:17:22,680 There's no reliable evidence to pinpoint their exact location. 291 00:17:22,800 --> 00:17:25,720 We've been checking passengers from over 1,500 flights. 292 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 There's also a possibility they didn't fly at all. We're on it. 293 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 [Conte] And the car that ran down Susana Ruiz? 294 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 [Tucho] We're working on that too. 295 00:17:33,240 --> 00:17:37,280 We have it narrowed down to 2,200 vehicles in five neighborhoods. 296 00:17:37,360 --> 00:17:39,720 Unfortunately, finding over 2,000 cars 297 00:17:39,800 --> 00:17:42,680 and inspecting them takes a lot of time and money. 298 00:17:42,800 --> 00:17:44,080 UNCERTAIN 299 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 [car horn honks] 300 00:18:15,400 --> 00:18:17,680 [video game noises] 301 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 [Víctor] Hey, Marcos. 302 00:18:38,400 --> 00:18:40,320 You realize Sonia isn't here today? 303 00:18:43,640 --> 00:18:45,440 Can you take a break from the game, please. 304 00:18:46,440 --> 00:18:47,680 Yeah, I realized it. 305 00:18:48,800 --> 00:18:49,680 Well… 306 00:18:50,120 --> 00:18:51,240 phone's on silent. 307 00:18:51,320 --> 00:18:53,840 I've cleared the afternoon to spend some time with you. 308 00:18:53,920 --> 00:18:54,960 What should we do? 309 00:18:55,040 --> 00:18:57,440 [gunfire on console] 310 00:18:58,920 --> 00:19:00,120 Have any suggestions? 311 00:19:01,520 --> 00:19:02,440 I don't care. 312 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Marcos… 313 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 Hey! I wasn't done yet! 314 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 I'm speaking with you. 315 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 You can't tell me what to do because you're nothing! 316 00:19:16,160 --> 00:19:18,040 -Maybe. But it's my car. -No, Dad! 317 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 [Marcos] It's not fair! You can't do that! 318 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 I'm just saying that these riots are happening for a reason. 319 00:19:25,000 --> 00:19:27,920 And we have to begin taking meaningful steps to restore social justice. 320 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 Listen to yourself, Mónica, 321 00:19:29,200 --> 00:19:31,920 when you say there's a reason for rioting you're condoning violence. 322 00:19:32,000 --> 00:19:32,840 [Mónica] No… 323 00:19:32,920 --> 00:19:35,360 They pay him, for him to spew that nonsense. 324 00:19:35,440 --> 00:19:36,760 Or does he believe that? 325 00:19:37,320 --> 00:19:40,280 The sad thing is he doesn't need to paid to say that, but… 326 00:19:40,360 --> 00:19:42,040 Yeah, he gets paid. 327 00:19:42,720 --> 00:19:44,720 You really were great, honey. Very good. 328 00:19:45,680 --> 00:19:47,640 Were you invited back for more debates? 329 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 Yeah. 330 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 You don't seem very excited. What happened? 331 00:19:56,200 --> 00:19:57,320 I like my boss. 332 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Too much. 333 00:20:00,800 --> 00:20:03,080 Who? The newspaper's editor? 334 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 No, the big boss. 335 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Genovés? 336 00:20:07,120 --> 00:20:08,880 -He's really rich. -Yeah. 337 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 -Is that a problem? -No, the problem is you like him. 338 00:20:12,120 --> 00:20:14,920 The problem is he owns the paper I work for. 339 00:20:15,680 --> 00:20:17,400 I learned that lesson already with Carlos. 340 00:20:18,280 --> 00:20:19,480 You seeing each other? 341 00:20:20,200 --> 00:20:21,040 Yeah. 342 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 And he messaged me a couple times today. 343 00:20:24,640 --> 00:20:25,880 But I haven't responded. 344 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 It's serious. 345 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 Oh, yeah, I'm sure… 346 00:20:32,120 --> 00:20:35,880 All of those bastards are unpredictable because they can buy anything they want. 347 00:20:35,960 --> 00:20:37,360 Including their women. 348 00:20:38,080 --> 00:20:39,160 Thanks, Mom… 349 00:20:39,240 --> 00:20:41,960 I'm starting to understand where I got these lovely prejudices. 350 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 I say what I think. 351 00:20:49,240 --> 00:20:51,440 -He seems like a decent man. -Mmm. 352 00:20:51,520 --> 00:20:54,800 With the story I did, I can get a job at almost any newspaper. 353 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 Do it as soon as possible. That pussy of yours can't be trusted. 354 00:20:59,880 --> 00:21:01,320 [both laugh] 355 00:21:03,160 --> 00:21:05,400 Tomorrow around six. We'll get the rest out. 356 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 Sounds good. Thanks, sweetie. 357 00:21:10,600 --> 00:21:11,440 [door shuts] 358 00:21:12,680 --> 00:21:14,880 [footsteps descending stairs] 359 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 [Conte] The chauffeur. 360 00:21:24,480 --> 00:21:26,000 [Natalia] This was half an hour ago. 361 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 [Conte] We ID the other guy? 362 00:21:31,560 --> 00:21:33,880 [Natalia] No, but I've got people working on it. 363 00:21:34,520 --> 00:21:36,640 [Conte] Did you see what was in the envelope? 364 00:21:37,160 --> 00:21:38,680 [Natalia] It was too far away. 365 00:21:39,720 --> 00:21:41,880 The Minions of Midas could use someone like him 366 00:21:41,960 --> 00:21:43,240 being so close to Genovés. 367 00:21:44,320 --> 00:21:45,280 Hmm. 368 00:21:46,200 --> 00:21:47,440 Are we gonna tell him? 369 00:21:47,520 --> 00:21:48,480 No. 370 00:21:49,080 --> 00:21:49,960 Not yet. No. 371 00:21:52,280 --> 00:21:55,280 Well, if you find anything new on this guy, let me know. Hmm? 372 00:21:56,760 --> 00:21:58,360 And keep an eye on the chauffeur. 373 00:21:59,080 --> 00:22:00,280 -Okay. -Thank you. 374 00:22:02,600 --> 00:22:04,120 [cell phone vibrating] 375 00:22:05,120 --> 00:22:07,040 -Thank you, Diego. -See you tomorrow, sir. 376 00:22:07,120 --> 00:22:08,360 [line ringing] 377 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 [elevator dings] 378 00:22:10,840 --> 00:22:11,920 [Conte] Mr. Genovés? 379 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 The deadline is tomorrow. 380 00:22:17,080 --> 00:22:18,160 We're aware. 381 00:22:20,080 --> 00:22:21,720 Do you have anything? Any clues? 382 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 No. 383 00:22:24,960 --> 00:22:26,880 Nothing I can tell you, in any case. 384 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 I'm sorry. 385 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 -Are you okay? -I'm fine. 386 00:22:32,720 --> 00:22:35,880 If you need to talk or need help or support in some way… 387 00:22:35,960 --> 00:22:37,080 No, I appreciate it. 388 00:22:37,160 --> 00:22:38,320 We'll talk tomorrow. 389 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 Okay. 390 00:22:40,880 --> 00:22:42,120 Talk to you tomorrow. 391 00:22:46,880 --> 00:22:47,920 [elevator dings] 392 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 I'D REALLY LIKE TO SEE YOU. 393 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 I MISS YOU. 394 00:23:04,440 --> 00:23:05,560 [cell phone chimes] 395 00:23:21,440 --> 00:23:25,120 [girl] I am going to have a, um… 396 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 -An extraction. -Yeah, an extraction. 397 00:23:28,040 --> 00:23:29,360 With anesthesia. 398 00:23:29,440 --> 00:23:31,920 Sp that means I'm getting an operation. Grandpa? 399 00:23:32,840 --> 00:23:33,760 Grandpa? 400 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 Hm? 401 00:23:34,760 --> 00:23:36,120 -Hey. -You didn't even hear. 402 00:23:36,200 --> 00:23:39,280 I did! You're talking about the tooth? It's just a baby tooth. 403 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 [grunts] It's no big deal. What? 404 00:23:51,520 --> 00:23:52,840 [elevator dings] 405 00:23:55,640 --> 00:23:57,080 [Diego] Good morning, sir. 406 00:23:57,160 --> 00:23:58,200 Good morning, Diego. 407 00:23:59,680 --> 00:24:02,680 But that'd require the American operator to adjust the fee. 408 00:24:02,800 --> 00:24:04,680 Because if not, our numbers are off. 409 00:24:05,880 --> 00:24:06,960 [cell phone vibrates] 410 00:24:07,040 --> 00:24:09,280 And they need to know it's not what we agreed upon. 411 00:24:11,080 --> 00:24:13,000 Make a counteroffer. I'll call you back. 412 00:24:20,440 --> 00:24:21,920 [line ringing] 413 00:24:23,560 --> 00:24:24,480 You got it? 414 00:24:24,560 --> 00:24:26,200 We have it. Issue a warning, Natalia. 415 00:24:26,280 --> 00:24:28,960 -Call the officers close by. -[Natalia] We're leaving in one minute! 416 00:24:29,040 --> 00:24:30,440 [man reading] Dear Mr. Genovés, 417 00:24:31,080 --> 00:24:34,640 As we promised you five days ago, another person will die today. 418 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 It'll take place in the Calero in just a few minutes. 419 00:24:37,560 --> 00:24:39,600 [Natalia] Calling all units in the surrounding area. 420 00:24:39,680 --> 00:24:42,200 Report to the center of Lavapiés Square immediately. 421 00:24:43,760 --> 00:24:46,720 You'll soon realize that once this is set into motion 422 00:24:48,920 --> 00:24:50,360 it can't be stopped. 423 00:24:50,440 --> 00:24:52,600 -[tires screech] -[siren blares] 424 00:24:52,680 --> 00:24:55,720 And any attempt to prevent it will not only be useless, 425 00:24:56,680 --> 00:24:58,440 but also disastrous. 426 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 [Natalia] Let's go! 427 00:25:01,880 --> 00:25:04,600 [man] What's about to happen is inevitable, Mr. Genovés. 428 00:25:05,720 --> 00:25:07,640 This is the essence of our message. 429 00:25:08,840 --> 00:25:10,560 Together we are like millstones 430 00:25:10,640 --> 00:25:14,320 around the neck of another life that will be extinguished today. 431 00:25:15,120 --> 00:25:18,040 The circumstances and plans of that life no longer matter. 432 00:25:18,880 --> 00:25:22,440 It's also of little importance what you choose to do reading this message. 433 00:25:22,960 --> 00:25:26,360 Because this crime is the result of a decision you made 434 00:25:26,440 --> 00:25:29,840 and have continued to make every minute since you received our first letter. 435 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 So let's leave it to fate. 436 00:25:35,200 --> 00:25:37,560 And what happens will serve as an example, 437 00:25:37,640 --> 00:25:40,800 a warning of what will continue to happen every five days 438 00:25:40,880 --> 00:25:43,160 if you don't pay the amount we have demanded. 439 00:25:43,240 --> 00:25:45,120 Nothing more, nothing less. 440 00:25:46,600 --> 00:25:48,200 So without further ado… 441 00:25:49,560 --> 00:25:50,920 cordially yours, 442 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 The Minions of Midas. 443 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 [cell phone ringing] 444 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 What's up? 445 00:25:59,240 --> 00:26:02,440 Yeah, I was pretty nervous, put rehearsal went better than I thought. 446 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Oh, yeah? I should be there in like-- 447 00:26:05,240 --> 00:26:07,600 [loud crashing] 448 00:26:59,120 --> 00:27:01,120 [helicopter blades whirring] 449 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 Víctor. 450 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 -Everything okay? -Yeah. 451 00:27:48,320 --> 00:27:50,400 I want you to make a donation to these people. 452 00:27:50,480 --> 00:27:51,720 Anonymously. 453 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Donation? How much? 454 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 The amount is in there as well. 455 00:27:57,760 --> 00:28:01,280 It's very important they don't know who made that donation. Understand? 456 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 Okay. 457 00:28:06,440 --> 00:28:09,680 [Raúl] Tell us as many times as we ask, for fuck's sake. Say it again. 458 00:28:09,760 --> 00:28:12,240 I checked on it three days ago. I'm telling the truth! 459 00:28:12,920 --> 00:28:15,080 Yesterday that scaffolding was perfect. 460 00:28:17,080 --> 00:28:19,200 -I swear to you on my life. -Okay. 461 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 Calm down. I need the names of everybody that came to the worksite. 462 00:28:31,680 --> 00:28:32,960 [Natalia] See you tomorrow. 463 00:28:34,080 --> 00:28:35,120 Homicide. 464 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 Extortions. 465 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Cigarette? 466 00:28:39,000 --> 00:28:39,920 Why not? 467 00:28:45,280 --> 00:28:46,360 Anything from the bank? 468 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 I checked everything. 469 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 There's no way of knowing who destroyed all the cameras. 470 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 Any luck? 471 00:28:55,640 --> 00:28:57,040 There's a ton of rotation. 472 00:28:57,120 --> 00:28:59,560 In the last month they had seven new workers, six quit. 473 00:28:59,640 --> 00:29:00,840 One guy threw punches. 474 00:29:00,920 --> 00:29:02,720 -And all the ones that quit… -Mmm. 475 00:29:03,480 --> 00:29:04,680 We're looking for them. 476 00:29:08,000 --> 00:29:09,760 This is a horrible working environment. 477 00:29:09,840 --> 00:29:12,000 No wonder people are so pissed off. 478 00:29:12,600 --> 00:29:14,360 Seems everyone is pissed off lately. 479 00:29:18,000 --> 00:29:20,800 Well, how about we burn some trash cans tonight? 480 00:29:30,080 --> 00:29:33,360 So, are you going to tell me the reason for the invitation? 481 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 Or will I have to wait till after dessert? 482 00:29:36,680 --> 00:29:38,560 I won't keep you waiting, Sabino. 483 00:29:39,240 --> 00:29:41,080 You know what you're going to order? 484 00:29:44,600 --> 00:29:45,680 [camera shutter clicking] 485 00:29:45,760 --> 00:29:49,080 [Tucho] They're meeting with none other than the President of Banco Industrial. 486 00:29:49,160 --> 00:29:51,080 -[Natalia] Alicia Arana-Vélez? -That's right. 487 00:29:52,080 --> 00:29:54,200 The court is conspiring against the king. 488 00:29:54,840 --> 00:29:56,160 Should we inform Genovés? 489 00:29:56,240 --> 00:29:57,960 We stick to the plan. 490 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Silvia, report. 491 00:30:00,120 --> 00:30:01,640 [Silvia] Nothing we don't know already. 492 00:30:01,720 --> 00:30:03,880 She's leaving with her boyfriend in his car. 493 00:30:04,000 --> 00:30:05,200 [Natalia] Follow them. 494 00:30:10,800 --> 00:30:13,720 [man] Confirmed: the chauffeur is going to Genovés' house. 495 00:30:14,680 --> 00:30:16,880 [Natalia] Okay, stay put until he comes out. 496 00:30:17,720 --> 00:30:20,200 Do we know why Genovés gave him a free afternoon? 497 00:30:21,080 --> 00:30:22,960 [man 2] Mónica Báez is leaving the TV set. 498 00:30:23,600 --> 00:30:25,720 [camera shutter clicking] 499 00:30:32,520 --> 00:30:34,120 -Hey -Hi. 500 00:30:35,000 --> 00:30:36,520 I thought you might need a new phone. 501 00:30:37,040 --> 00:30:39,160 It seems that yours isn't getting any of my messages. 502 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 I'm sorry, things have been really busy. 503 00:30:43,760 --> 00:30:46,280 With the television appearances and the newspaper… 504 00:30:46,800 --> 00:30:47,960 I'm a disaster. 505 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 I'm stuck with this phone. 506 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Come with me to return it? 507 00:30:53,200 --> 00:30:54,160 I have plans. 508 00:30:55,040 --> 00:30:56,000 Maybe next time? 509 00:30:57,480 --> 00:30:58,440 Mónica, wait! 510 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 I've never done this. 511 00:31:07,080 --> 00:31:08,960 -Sometimes you gotta take risks-- -Víctor. 512 00:31:09,720 --> 00:31:11,120 If there's somebody else… 513 00:31:11,720 --> 00:31:13,920 or something keeping you away, I get it. 514 00:31:14,000 --> 00:31:17,080 But I know for me the other night was more than just a fuck. 515 00:31:18,840 --> 00:31:20,320 At least you know how I felt. 516 00:31:20,920 --> 00:31:21,960 How I still feel 517 00:31:22,520 --> 00:31:23,440 about you. 518 00:31:24,360 --> 00:31:25,200 I'm sorry. 519 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 I really like you. 520 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 But the other night was absolutely a mistake. 521 00:31:33,280 --> 00:31:36,480 There's no one else, but I'm not having a relationship with my boss. 522 00:31:37,040 --> 00:31:38,200 I just can't do it. 523 00:31:39,000 --> 00:31:40,040 You serious? 524 00:31:40,800 --> 00:31:41,720 It's only that? 525 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 I'm serious. 526 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 And "that" is my work. 527 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 And my passion, I'm committed to it. 528 00:31:47,440 --> 00:31:50,040 -It gives me freedom. -I'm sorry, I meant no offense. 529 00:31:50,120 --> 00:31:52,440 -But I know we can figure-- -Víctor, I don't want to see you. 530 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 I hope you understand. 531 00:31:55,640 --> 00:31:56,920 I hope you can respect that. 532 00:32:04,640 --> 00:32:06,640 [video game sounds] 533 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 POLITICAL AND SOCIAL EQUALITY MÓNICA BÁEZ ALBERDI - JOURNALIST 534 00:32:29,720 --> 00:32:31,320 [Conte] These are Elisa's parents. 535 00:32:31,840 --> 00:32:33,400 This is her boyfriend. 536 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 And these are some of her close friends. 537 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 Yeah, I seen pictures on the Internet and… 538 00:32:42,640 --> 00:32:43,920 no, I don't know her. 539 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 Elisa was working nights in a bar that you've been going to recently. 540 00:32:53,840 --> 00:32:54,880 El Borne. 541 00:32:55,920 --> 00:32:58,440 Are you sure you don't remember ever talking to her? 542 00:33:06,600 --> 00:33:07,560 No. 543 00:33:08,160 --> 00:33:09,000 Sorry. 544 00:33:16,280 --> 00:33:19,240 How significant an amount is the money they've requested 545 00:33:19,320 --> 00:33:22,280 when compared to your net worth, Mr. Genovés? 546 00:33:24,160 --> 00:33:26,720 Do you know a lot of people with 50 million euros? 547 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 That's a lot of money. 548 00:33:28,440 --> 00:33:30,320 It's a lot of money, yeah. 549 00:33:30,400 --> 00:33:32,720 Extortion for the lives of people you don't know. 550 00:33:33,800 --> 00:33:36,480 Haven't you ever thought about why they're employing 551 00:33:36,560 --> 00:33:38,680 such an ineffective blackmail? 552 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 'Cause it's harder to get caught if they kill random people, right? 553 00:33:43,880 --> 00:33:47,640 You need to be very talented to commit crime after crime and not be caught. 554 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 I don't know. You tell me. 555 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 For me, this question presents another question, which is: 556 00:33:53,200 --> 00:33:54,760 Why have they chosen you? 557 00:33:56,080 --> 00:33:59,480 That's why it's of vital importance that we need to know of any links 558 00:33:59,560 --> 00:34:01,480 connecting you to the victims, 559 00:34:02,120 --> 00:34:03,120 no matter how small. 560 00:34:04,120 --> 00:34:05,080 If there is one. 561 00:34:13,120 --> 00:34:15,920 One more question before I go, Mr. Genovés. 562 00:34:16,000 --> 00:34:18,200 Does your chauffeur have the keys to your house? 563 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 Yeah, he's also my bodyguard. 564 00:34:21,120 --> 00:34:23,200 -Have you told him anything? -No. 565 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 It'd probably be for the best if you didn't. 566 00:34:25,360 --> 00:34:27,560 -At least for the time being. -Why? 567 00:34:27,640 --> 00:34:29,280 He was in your house yesterday. 568 00:34:29,360 --> 00:34:31,480 -Do you know what he was doing? -Yesterday? 569 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 Around four yesterday evening. 570 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 He was inside for nearly 50 minutes. 571 00:34:38,760 --> 00:34:39,880 I don't know. 572 00:34:39,960 --> 00:34:42,400 Maybe he was in the garage doing some work on the car. 573 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 -Want me to ask him? -No. 574 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 It's best not to. 575 00:34:45,640 --> 00:34:48,920 Well, if you notice anything strange, just tell me about it. Please. 576 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 Thank you. 577 00:36:17,080 --> 00:36:18,560 [line ringing] 578 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 [Diego] Good evening, Mr. Genovés. 579 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 Good evening, Diego. I need a ride. Can you be here soon? 580 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Of course. I'll be there in 20 minutes. 581 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 Everything okay, sir? 582 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 Good, thanks. 583 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 My neighbor told me she saw you yesterday at the house. 584 00:36:54,760 --> 00:36:58,360 Yeah. I picked up the reports you asked me to bring to Daniel. 585 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 Ah, right. 586 00:37:00,840 --> 00:37:02,000 I forgot about that. 587 00:37:02,520 --> 00:37:03,600 Any trouble finding them? 588 00:37:04,160 --> 00:37:05,880 No, they were on the table. 589 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 [Conte] And that's all he said? 590 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 He didn't elaborate? 591 00:37:16,400 --> 00:37:17,440 [Víctor]That was it. 592 00:37:18,840 --> 00:37:19,760 [sighs] 593 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 You shouldn't have asked him. I told you. 594 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 If Diego has ties to The Minions of Midas 595 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 and he suspects something, the trail ends. 596 00:37:27,720 --> 00:37:31,280 It's important from now on you behave as if we never had that conversation. 597 00:37:31,800 --> 00:37:33,040 Can you do that for me? 598 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 Yeah, I will. 599 00:37:35,000 --> 00:37:37,360 Great. Thanks for letting me know. Good night. 600 00:37:38,520 --> 00:37:39,400 Good night. 601 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 God damn prick.. 602 00:37:46,240 --> 00:37:47,280 [sighs] 603 00:37:48,000 --> 00:37:50,560 [soft jazz music playing] 604 00:37:54,160 --> 00:37:56,160 [indistinct conversation] 605 00:38:36,160 --> 00:38:37,760 [Víctor breathing heavily] 606 00:38:41,200 --> 00:38:42,960 [panting] 607 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Are you all right, sir? 608 00:38:49,720 --> 00:38:50,920 [gasps] 609 00:38:51,960 --> 00:38:53,560 [pants] 610 00:39:01,560 --> 00:39:03,360 I hope you've enjoyed it. 611 00:39:05,560 --> 00:39:08,160 Meaning your short-lived time as the media's hero. 612 00:39:09,800 --> 00:39:10,760 I'll be in shortly. 613 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 What's wrong, Enrique? 614 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 You need anything? 615 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 Some help understanding you. 616 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 That'll be difficult for you. 617 00:39:21,880 --> 00:39:22,840 [chuckles] 618 00:39:23,680 --> 00:39:25,560 Enjoy the board meeting, Víctor. 619 00:39:25,640 --> 00:39:27,160 It's going to be your last one. 620 00:39:30,720 --> 00:39:32,520 Don't worry, I know my way around. 621 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 Hey, Rosa. You look well. 622 00:39:37,760 --> 00:39:38,880 [door opens] 623 00:39:40,600 --> 00:39:41,560 [door shuts] 624 00:39:41,640 --> 00:39:43,880 Hello, Victor, I didn't know you were coming by. 625 00:39:43,960 --> 00:39:45,440 [Víctor] Hey, Sabino. 626 00:39:46,640 --> 00:39:48,840 -You've been insisting I come visit. -Yeah. 627 00:39:49,640 --> 00:39:50,480 How much? 628 00:39:51,320 --> 00:39:52,760 It was sufficient. 629 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 I didn't know you were so petty. What about loyalty to the old man? 630 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 I'm a businessman, Víctor. 631 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 So you throw me to the lions? 632 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 No, no, no. 633 00:40:02,240 --> 00:40:04,320 You did that yourself with the story, 634 00:40:04,400 --> 00:40:07,040 publishing the Syria article without our approval. 635 00:40:07,120 --> 00:40:09,640 I just took advantage of an opportunity. 636 00:40:11,920 --> 00:40:14,080 I have until tomorrow to fix it. How much? 637 00:40:15,400 --> 00:40:16,280 Nothing. 638 00:40:21,720 --> 00:40:24,840 You said yourself it's business and I'm here to negotiate. 639 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Here's the number the Group can afford. 640 00:40:31,280 --> 00:40:32,160 For you. 641 00:40:33,520 --> 00:40:34,600 Let me fix this. 642 00:40:41,440 --> 00:40:42,440 Don't do this. 643 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Take it, Sabino. 644 00:40:44,440 --> 00:40:45,720 Let's prevent a war. 645 00:40:46,680 --> 00:40:49,720 You were revered by Malvar, so please don't make me destroy you. 646 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 There won't be a war, Víctor. 647 00:40:53,840 --> 00:40:55,440 I've accepted Wilson's money, 648 00:40:55,520 --> 00:40:59,120 but you're wrong if you think I took it without having good reason. 649 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 You shouldn't be the one in charge of this company. 650 00:41:02,720 --> 00:41:05,720 You're not driven by interest, you're not driven by money. 651 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 You're not driven by business. No… 652 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 You're driven by your pride. 653 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 By your exaggerated ego 654 00:41:12,360 --> 00:41:14,680 you disguise as progressiveness. 655 00:41:15,360 --> 00:41:17,480 That's how I came to the decision I made. 656 00:41:18,320 --> 00:41:20,280 I tell you this with a heavy heart. 657 00:41:20,360 --> 00:41:22,440 Because I honestly do care for you. 658 00:41:22,520 --> 00:41:23,720 [door opens] 659 00:41:27,080 --> 00:41:28,520 [woman] Is everything okay? 660 00:41:36,240 --> 00:41:38,760 Rosa, apologies I can't stay any longer. 661 00:41:40,640 --> 00:41:42,680 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 662 00:41:43,120 --> 00:41:44,400 Thanks for your time. 663 00:41:49,240 --> 00:41:50,200 [door shuts] 664 00:41:50,920 --> 00:41:52,080 [telephone ringing] 665 00:42:09,600 --> 00:42:11,440 -[knocking on door] -[Luis] Come in. 666 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 I don't like that face. 667 00:42:18,600 --> 00:42:20,080 Open the medicine cabinet. 668 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 Oh, for fuck's sake, Víctor. 669 00:42:32,280 --> 00:42:33,960 [sighing] 670 00:42:47,800 --> 00:42:49,720 Then it's for real. They've done it. 671 00:42:50,720 --> 00:42:51,640 [Víctor] Yeah. 672 00:42:52,800 --> 00:42:54,120 They vote me out tomorrow. 673 00:42:55,560 --> 00:42:57,240 Is there something I can do? 674 00:42:57,320 --> 00:42:58,920 They have a majority. No. 675 00:42:59,680 --> 00:43:03,720 I'm finished. So the reign of Víctor Genovés has concluded. 676 00:43:03,800 --> 00:43:05,640 And a very short reign it was. 677 00:43:07,120 --> 00:43:10,320 I really didn't expect Banco Industrial to be so brazen. 678 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 I didn't expect a moron like Wilson to dethrone me. 679 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 Honestly, I'm more pissed about the paper. 680 00:43:19,360 --> 00:43:21,920 No one cares about newspapers anymore, darling. 681 00:43:22,960 --> 00:43:24,640 You shouldn't be so attached, Víctor. 682 00:43:24,720 --> 00:43:26,720 Not to companies, not to titles… 683 00:43:27,440 --> 00:43:28,600 Go with the flow. 684 00:43:29,920 --> 00:43:31,160 And be happy for me. 685 00:43:31,960 --> 00:43:35,080 [laughs] Now you can swallow up the Group without my permission. 686 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Why not join me and we can swallow it up together? 687 00:43:39,920 --> 00:43:40,960 Thank you, 688 00:43:41,040 --> 00:43:44,240 I'd like to keep you close, but as my rival, not my boss. 689 00:43:44,320 --> 00:43:45,680 [Jose laughs] 690 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Come on, get out of that office and have a drink with that journalist. 691 00:43:49,040 --> 00:43:50,960 Mónica, isn't that what you said? 692 00:43:51,040 --> 00:43:52,920 I think that might be over, as well. 693 00:43:54,120 --> 00:43:54,960 Well… 694 00:43:55,480 --> 00:43:57,160 it really isn't your week, huh? 695 00:43:57,240 --> 00:43:58,200 No. 696 00:43:59,160 --> 00:44:00,240 I liked her, too. 697 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 Mónica. 698 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 Well… 699 00:44:03,840 --> 00:44:06,640 my door is always open if you need anything. 700 00:44:08,040 --> 00:44:09,560 Thank you, Jose. 701 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 Always. 702 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 -Night, Victor. -Good night. 703 00:44:45,000 --> 00:44:46,840 [doorman] Good evening, Mr. Genovés. 704 00:45:28,720 --> 00:45:30,440 [sighs] 705 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 USELESS 706 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 CLOUDY 707 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 UNFEASIBLE 708 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 TOO LONG TOO EXPENSIVE 709 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 TOO COMPLEX 710 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 0 DAYS 711 00:46:27,480 --> 00:46:30,640 Using violence to pressure a democratic government, 712 00:46:30,720 --> 00:46:34,400 in a country, I remind you, that is still coming out from a serious crisis 713 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 is a luxury we can't permit. 714 00:46:36,200 --> 00:46:38,120 [reporter] A dialogue between the government 715 00:46:38,200 --> 00:46:40,320 and representatives from the Spanish Riots 716 00:46:40,400 --> 00:46:42,120 looks impossible for the time being. 717 00:46:42,200 --> 00:46:45,520 And although the date of the European Summit is still far away, 718 00:46:45,600 --> 00:46:48,640 and the inability to halt the protests is troublesome, 719 00:46:48,720 --> 00:46:50,880 the Summit will be in Madrid in a month and a half. 720 00:46:50,960 --> 00:46:54,760 And it will be a recognition of Spain's new position in the European Union, 721 00:46:54,880 --> 00:46:57,920 consolidating it as a political and economic power. 722 00:47:02,280 --> 00:47:05,400 The Committee on Climate Change has released a new report this week 723 00:47:05,480 --> 00:47:07,720 which states that the chance of large forest fires 724 00:47:07,800 --> 00:47:10,680 across Mediterranean countries has skyrocketed. 725 00:47:24,360 --> 00:47:25,480 [elevator dings] 726 00:47:40,360 --> 00:47:41,520 Luis gave me the news. 727 00:47:45,400 --> 00:47:47,440 Now that you'll no longer be CEO, 728 00:47:47,520 --> 00:47:50,320 I'm sure the paper will shut down, I'll be out of a job… 729 00:47:52,840 --> 00:47:54,280 you won't be my boss anymore. 730 00:47:56,680 --> 00:47:58,040 I wanted to tell you that… 731 00:48:00,920 --> 00:48:02,880 you took a chance the other day. 732 00:48:04,200 --> 00:48:05,520 And then I also… 733 00:48:06,320 --> 00:48:07,240 [exhales] 734 00:48:08,400 --> 00:48:09,680 My nerves. [chuckles] 735 00:48:09,760 --> 00:48:11,080 I don't know what I said. 736 00:48:11,160 --> 00:48:13,720 I was only worrying about being far enough from you 737 00:48:14,360 --> 00:48:15,960 so that you couldn't kiss me. 738 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 Because… 739 00:48:22,280 --> 00:48:23,160 well… 740 00:48:38,120 --> 00:48:39,760 [laughs] 741 00:48:51,640 --> 00:48:52,960 I don't care anymore… 742 00:48:54,160 --> 00:48:55,080 About what? 743 00:48:55,720 --> 00:48:56,880 Not being your boss. 744 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 It's not important. 745 00:49:01,920 --> 00:49:02,840 [Mónica moans] 746 00:49:05,000 --> 00:49:05,880 I just… 747 00:49:07,240 --> 00:49:09,960 I just-- I just want my days, all of my days… 748 00:49:10,800 --> 00:49:12,280 all my days to be with you. 749 00:49:14,800 --> 00:49:15,960 [Mónica] I want them. 750 00:49:19,560 --> 00:49:22,040 I want them too. Give them to me. 751 00:49:24,560 --> 00:49:25,720 [moans] 752 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 [man reading] Dear Mr. Genovés, 753 00:49:55,080 --> 00:49:58,680 We are aware that, at this moment, you are in danger of being voted out 754 00:49:58,760 --> 00:50:00,880 as the president of the Malvar Group. 755 00:50:02,520 --> 00:50:05,000 That is why we are happy to give you some information 756 00:50:05,080 --> 00:50:09,520 about certain financial issues involving Mr. Enrique Wilson. 757 00:50:10,360 --> 00:50:12,560 The threat of taking this information public 758 00:50:12,640 --> 00:50:15,840 will no doubt make him change his vote at the next board meeting. 759 00:50:17,920 --> 00:50:19,560 We hope this helps you understand 760 00:50:19,640 --> 00:50:22,200 that our intention is to guarantee your well-being. 761 00:50:23,560 --> 00:50:25,680 We aim to protect you from any harm. 762 00:50:27,800 --> 00:50:31,720 Remember, what benefits you, benefits us. 763 00:50:33,800 --> 00:50:35,560 We look forward to hearing from you. 764 00:50:35,640 --> 00:50:36,840 Cordially yours, 765 00:50:37,720 --> 00:50:39,320 The Minions of Midas.