1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,320 ‎(การจลาจลครั้งใหม่ในมาดริด ‎หลายสาขาของบังโก้ อินดัสเทรียลถูกโจมตี) 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 ‎เมื่อคืนนี้การจลาจลปะทุขึ้นในกรุงมาดริดอีกครั้ง 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 ‎มีการโจมตีหลายสาขา 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,880 ‎ของบังโก้ อินดัสเทรียล เด มาดริด 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 ‎ถึงแม้ธนาคารจะยังไม่มีแถลงการณ์ออกมา 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 ‎แต่การประท้วงของประชาชนได้เกิดขึ้นแล้ว 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,880 ‎สองพรรคการเมืองได้ออกมาแสดงความคิดเห็น 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,280 ‎และเรียกร้องคำอธิบาย 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,960 ‎ทางสมาคมผู้ประกอบการ ‎และสมาคมธนาคารก็เช่นกัน 11 00:00:36,680 --> 00:00:38,600 ‎คุณคิดว่ามันจะไม่มีผลกระทบเหรอ 12 00:00:38,680 --> 00:00:40,840 ‎คุณคิดเหรอว่าบังโก้ อินดัสเทรียลจะขอบคุณเรา 13 00:00:41,560 --> 00:00:44,360 ‎ตอนตั้งคุณเป็นผู้สืบทอด ‎ตาเฒ่านั่นคิดอะไรอยู่กันแน่ 14 00:00:44,880 --> 00:00:45,720 ‎ช่างมันปะไร 15 00:00:46,280 --> 00:00:49,960 ‎บางทีไอ้สิ่งที่ทำให้เขามีภาวะซึมเศร้า ‎อาจมีผลต่อประสาทเขาด้วย 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 ‎- ก็ไม่รู้สินะ ‎- เอนริเก้ 17 00:00:52,200 --> 00:00:53,400 ‎ไม่เห็นต้องพูดแบบนั้นเลย 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 ‎ซาบิโน คุณก็รู้ดีพอๆ กับผม 19 00:00:55,440 --> 00:00:58,720 ‎ว่าทุกคนที่นี่จะสบายใจกว่า ‎ถ้าวิกตอร์ยังอยู่ที่กาลิเซีย 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 ‎และดูแลสวนผักของพ่อต่อไป 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 ‎และถ้าคุณไม่สนับสนุนเขา ‎เขาก็คงจะไปไหนไม่ได้ 22 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 ‎ผมล่ะโคตรเซ็งกับอุดมคติสังคมนิยมของคุณแล้ว 23 00:01:09,040 --> 00:01:12,960 ‎แล้วผมก็โคตรเซ็งที่เราต้องจ่ายน้ำเลี้ยง ‎ให้กับเอล ออบเซอร์วาดอร์ 24 00:01:13,480 --> 00:01:15,720 ‎ไอ้ของเก่าแก่ขึ้นสนิมที่มีแต่ขาดทุน 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 ‎และจะทำลายเครือของเราในที่สุด ‎นี่มันภาระชัดๆ 26 00:01:21,000 --> 00:01:22,080 ‎มันจบแล้ว วิกตอร์ 27 00:01:22,880 --> 00:01:25,680 ‎ถึงยังไม่มีวิธีแต่ผมจะเอาคุณลงจากเก้าอี้ให้ได้ 28 00:01:29,760 --> 00:01:30,600 ‎พูดจบหรือยัง 29 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 ‎เอนริเก้ 30 00:01:47,760 --> 00:01:50,600 ‎วันนี้ข่าวของเราขึ้นหน้าหนึ่ง ‎ของหนังสือพิมพ์ทุกฉบับ 31 00:01:51,240 --> 00:01:54,200 ‎ผมเข้าใจว่าคุณน่ะคิดให้ไกล ‎ไปกว่าเงินปันผลรอบหน้าไม่เป็น 32 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 ‎รวมถึงที่คุณไม่สนใจ 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 ‎เรื่องการสร้างภาพลักษณ์ 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 ‎การหว่านเมล็ดพันธุ์ การมองการณ์ไกล 35 00:02:03,360 --> 00:02:04,600 ‎และผมก็ยังเข้าใจด้วยว่า 36 00:02:05,560 --> 00:02:06,800 ‎ตอนที่ลุงของคุณเสียชีวิต 37 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 ‎คุณหวังว่าคุณจะได้นั่งเก้าอี้ประธาน 38 00:02:12,880 --> 00:02:13,800 ‎แต่มันไม่เป็นอย่างนั้น 39 00:02:15,440 --> 00:02:18,600 ‎ที่ผมได้นั่งอยู่ตรงนั้นก็เพราะผมรู้จักมองการณ์ไกล 40 00:02:20,960 --> 00:02:22,440 ‎จะหามาตรการเหรอ เชิญเลย 41 00:02:23,040 --> 00:02:25,440 ‎แต่ถ้ายังหาไม่ได้ ก็ช่วยมีมารยาทหน่อย 42 00:02:25,520 --> 00:02:27,520 ‎จะลุกก็ไม่ว่า แต่อย่าเดินไปพูดไป 43 00:02:29,560 --> 00:02:32,000 ‎คนที่เดินพูดรอบโต๊ะได้มีแค่ผมคนเดียวเท่านั้น 44 00:02:43,480 --> 00:02:44,640 ‎ขอบคุณที่สนับสนุนนะครับ 45 00:02:45,280 --> 00:02:46,680 ‎ไม่เป็นไรหรอก 46 00:02:47,320 --> 00:02:48,600 ‎คุยกันแค่เรานะ 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,520 ‎แต่คุณน่าจะเตือนเราหน่อย 48 00:02:51,920 --> 00:02:52,760 ‎คุยกันแค่เรา 49 00:02:53,240 --> 00:02:54,560 ‎ผมสบายใจได้หรือเปล่า 50 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 ‎เอาละ วิกตอร์ ผมนึกว่า ‎นี่คือบทสนทนาตามประสาเพื่อน 51 00:02:59,640 --> 00:03:00,760 ‎ก็ใช่นี่ 52 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 ‎ผมแค่อยากจะแน่ใจ 53 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 ‎ผมภักดีกับอันโตนิโอ มัลวาร์ ‎ยิ่งกว่าภรรยาของผมเสียอีก 54 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 ‎และผมจะเป็นแบบนั้นต่อไป 55 00:03:10,680 --> 00:03:12,840 ‎ดีนะที่โรซ่าไม่ได้ยินสิ่งที่คุณพูด เธอเป็นไงบ้าง 56 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 ‎เธอสบายดี 57 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 ‎เธอเพิ่งจะพูดถึงคุณเอง 58 00:03:17,600 --> 00:03:19,280 ‎ผมคงต้องแวะไปเยี่ยมเธอหน่อย 59 00:03:19,920 --> 00:03:21,280 ‎คุณจะมาเมื่อไหร่ก็ได้ คุณก็รู้นี่ 60 00:03:22,600 --> 00:03:23,520 ‎ขอบคุณมาก ซาบิโน 61 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 ‎อือ 62 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 ‎แค่นี้นะ 63 00:03:27,200 --> 00:03:28,040 ‎แค่นี้ 64 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 ‎เหลืออีกแค่สี่วัน 65 00:03:34,520 --> 00:03:35,360 ‎สี่วัน 66 00:03:35,440 --> 00:03:38,320 ‎ก่อนที่สาวกแห่งไมดาสจะลงมืออีกครั้ง 67 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 ‎มีเวลาสี่วัน… 68 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 ‎สำหรับหยุดยั้ง 69 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 ‎ไม่ให้มีคนตายเพิ่มมากขึ้น 70 00:03:44,920 --> 00:03:46,240 ‎พวกคุณจึงต้องมาอยู่ที่นี่ 71 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 ‎ขอต้อนรับสู่ทีม และขอบคุณมาก 72 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 ‎นักสืบนาตาเลีย การ์เซีย ‎จะคอยประสานงานหน้าที่ทั้งหมด 73 00:03:53,800 --> 00:03:55,640 ‎ซึ่งคุณหลายคนคงรู้อยู่แล้ว 74 00:03:55,720 --> 00:03:58,080 ‎ถึงผมจะเป็นผู้นำในการสืบสวนครั้งนี้ 75 00:03:58,160 --> 00:04:00,360 ‎หัวหน้านักสืบแผนกฆาตกรรมราอูล นูเนซ 76 00:04:00,440 --> 00:04:03,840 ‎ก็พร้อมช่วยเหลือคุณทุกเมื่อที่ต้องการ 77 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 ‎เพราะพวกคุณส่วนใหญ่มาจากแผนกอื่น 78 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 ‎ผมจึงจะให้ข้อมูล 79 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 ‎ที่เราทราบจากแผนกลักพาตัวและกรรโชกทรัพย์ 80 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 ‎นับตั้งแต่วันแรกที่เราเริ่มงานนี้แก่พวกคุณ 81 00:04:16,360 --> 00:04:18,160 ‎งานนี้ไม่เกี่ยวกับการจับวายร้าย 82 00:04:19,040 --> 00:04:21,360 ‎แน่นอน เราต้องจับคนร้าย 83 00:04:21,840 --> 00:04:23,240 ‎แต่นั่นไม่ใช่หน้าที่หลักอันดับหนึ่ง 84 00:04:23,720 --> 00:04:26,280 ‎หน้าที่หลักของเราคือต้องหยุดไม่ให้มีเหยื่อเพิ่ม 85 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 ‎เรื่องสำคัญคือเวลาไม่รอท่า 86 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 ‎อย่าได้ไขว้เขว 87 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 ‎ไปทำงานได้ 88 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 ‎ไม่ แบบนั้นไม่ได้ ฉันยุ่งทั้งเช้า 89 00:04:48,920 --> 00:04:52,120 ‎ค่ะ บ่ายสาม 15 คงได้ แต่แค่สิบนาทีเท่านั้นนะ 90 00:04:52,680 --> 00:04:55,600 ‎ได้เลย อัดเสียงไว้ เราจะมีเวลามากขึ้น ‎เยี่ยม เอาตามนั้น 91 00:04:55,680 --> 00:04:59,200 ‎นักข่าวตัวแม่ของเมืองต้องการผู้ช่วย ‎ใครอยากอาสาบ้าง 92 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 ‎อุ๊ยตาย… 93 00:05:02,920 --> 00:05:03,760 ‎อรุณสวัสดิ์ 94 00:05:04,560 --> 00:05:06,480 ‎บอกแล้วใช่ไหมว่าคุณเป็นที่โจษจันของเมือง 95 00:05:10,200 --> 00:05:13,040 ‎บังโก้ อินดัสเทรียลเตรียมออกแถลงการณ์ ‎แต่มันรั่วมาถึงผม 96 00:05:13,120 --> 00:05:14,720 ‎พวกเขาจะเผยแพร่ในอีกชั่วโมง 97 00:05:14,800 --> 00:05:16,760 ‎เราต้องเตรียมเก็บข้าวของไหม 98 00:05:19,080 --> 00:05:21,920 ‎"สืบเนื่องจากข่าวที่เอล ออบเซอร์วาดอร์ ‎เนซิออนแนลตีพิมพ์ออกมา 99 00:05:22,640 --> 00:05:24,600 ‎ทางบังโก้ อินดันเทรียล เด มาดริด 100 00:05:24,680 --> 00:05:27,000 ‎ได้แจ้งผู้ถือหุ้น ลูกค้า… 101 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 ‎ว่าเราจะดำเนินการสืบสวนเป็นการภายใน 102 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 ‎เพื่อพิสูจน์ความจริง ‎และรับผิดชอบต่อเรื่องดังกล่าว 103 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 ‎หากพิสูจน์แล้วว่า ‎ข้อกล่าวหาในข่าวเป็นความจริง… 104 00:05:38,160 --> 00:05:41,520 ‎เรารู้สึกภูมิใจที่ให้การสนับสนุนทางการเงิน ‎กับเครือมัลวาร์กรุ๊ป 105 00:05:41,960 --> 00:05:44,000 ‎และเราก็มั่นใจว่า 106 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 ‎เอล ออบเซอร์วาดอร์ เนซิออนแนลจะยังเป็น 107 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 ‎หัวหอกในแวดวงสื่ออิสระของประเทศเราต่อไป 108 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 ‎เยี่ยม โคตรเยี่ยมไปเลย มานี่เร็ว 109 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 ‎เราต้องฉลองนะ ว่าไหม 110 00:06:11,320 --> 00:06:12,880 ‎เอาละ ต้องกลับแล้ว 111 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 ‎- ไม่ได้ ‎- ต้องได้ 112 00:06:13,880 --> 00:06:15,480 ‎เถอะน่า อีกสักแก้ว ดื่มน้ำเปล่าก็ได้ 113 00:06:20,960 --> 00:06:21,800 ‎ถ้างั้น… 114 00:06:23,080 --> 00:06:24,120 ‎ดื่มแก้วส่งท้ายกันไหม 115 00:06:25,320 --> 00:06:27,400 ‎ขึ้นอยู่กับว่าเราฉลองเรื่องอะไร 116 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 ‎แถลงการณ์ของบังโก้ อินดัสเทรียลไง 117 00:06:32,560 --> 00:06:35,360 ‎คุณอยากให้ฉันเชื่อจริงเหรอว่า ‎พวกเขาจะไม่ทำอะไร 118 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 ‎ไม่ 119 00:06:38,920 --> 00:06:41,400 ‎แต่ผมอยากดื่มกับนักข่าวตัวแม่ประจำเมือง 120 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 ‎และผมไม่รู้จะชวนยังไง 121 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 ‎- คุณก็ชวนมาเลยสิ ‎- นั่นสินะ… 122 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 ‎ทำไมผมถึงคิดไม่ออกเนี่ย 123 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 ‎ผมแค่ไม่รู้ว่าเพื่อนร่วมงานของคุณจะคิดยังไง 124 00:06:50,920 --> 00:06:52,520 ‎ถ้าคุณออกมาดื่มกับ… 125 00:06:53,160 --> 00:06:54,600 ‎พวกคุณเรียกผมว่ายังไง 126 00:06:55,560 --> 00:06:56,400 ‎ผมมีชื่อเล่นไหม 127 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 ‎งั้นผมก็มีชื่อเล่นสินะ 128 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 ‎ที่คุณอยากดื่มเพราะจะล้วงข้อมูลฉันเหรอ 129 00:07:05,960 --> 00:07:07,080 ‎แลกเปลี่ยนข้อมูลต่างหาก 130 00:07:09,200 --> 00:07:10,680 ‎มีอะไรจะถามผมไหม 131 00:07:13,680 --> 00:07:16,760 ‎คุณห่วงเรื่องซีเรียจริงๆ ‎หรือคุณแค่อยากจะโชว์ว่าคุณห้าว 132 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 ‎มันสำคัญด้วยเหรอ 133 00:07:21,640 --> 00:07:22,480 ‎สำหรับฉันก็ใช่ 134 00:07:25,560 --> 00:07:26,480 ‎ครับ ผมห่วงจริงๆ 135 00:07:28,600 --> 00:07:30,000 ‎อย่าบอกผู้ถือหุ้นของเรานะ 136 00:07:31,080 --> 00:07:33,520 ‎กรรมการบริหารบางคนเรียกผมว่า ‎"คอมมิวนิสต์เสรีนิยม" 137 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 ‎ลูกชายเรียกผมว่า "หัวโล้นใจบุญ" 138 00:07:38,160 --> 00:07:40,880 ‎ที่ผมยังขาดอยู่คือชื่อเล่นที่นักข่าวในเครือเรียกกัน 139 00:07:41,360 --> 00:07:42,200 ‎ตาคุณแล้ว 140 00:07:48,320 --> 00:07:49,200 ‎งั้นก็แก้วส่งท้ายสินะ 141 00:07:52,000 --> 00:07:53,360 ‎นี่ดึกแล้ว ฉันกลับดีกว่า 142 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 ‎พรุ่งนี้เรามีหลายสัมภาษณ์ แถมยังต้องโต้วาที 143 00:08:00,680 --> 00:08:02,040 ‎ก็จริงของคุณ เราควรกลับ 144 00:08:05,120 --> 00:08:06,520 ‎เอาไว้คราวหน้าก็ได้นี่ 145 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 ‎ครับ เอาไว้คราว… 146 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 ‎อย่าไปเลย 147 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 ‎นอนที่นี่เถอะ อีกไม่กี่ชั่วโมงเราก็ต้องเจอกันอยู่ดี 148 00:09:03,840 --> 00:09:05,080 ‎เจอกันในอีกไม่กี่ชั่วโมงนะ 149 00:09:14,040 --> 00:09:16,920 ‎ถ้าคุณไม่มีเวลาให้ฉัน ก็เอาเงินมา 150 00:09:18,440 --> 00:09:20,280 ‎ขอพูดตามตรง ตั้งแต่ได้รับมรดกมา 151 00:09:20,680 --> 00:09:22,120 ‎ฉันก็ต้องเลี้ยงดูมาร์กอสตามลำพัง 152 00:09:34,960 --> 00:09:37,880 ‎ลอร่าพูดถูก สถานการณ์มันเปลี่ยนไป 153 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 ‎คุณกำลังทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ 154 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 ‎มีหลายบริษัทในยุโรปที่ขายอาวุธ ‎ให้กับประเทศที่มีความขัดแย้ง 155 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 ‎นั่นคือสัจธรรมของโลกที่เราอยู่ 156 00:09:53,480 --> 00:09:57,120 ‎และที่อัลฟาดสามารถอยู่อย่างราชาได้ ‎ก็เพราะระบอบที่เขาประณาม 157 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 ‎แบบนี้มันปากว่าตาขยิบชัดๆ 158 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 ‎อัลฟาดลุกขึ้นมาท้าทายรัฐ 159 00:10:02,480 --> 00:10:05,560 ‎ทั้งที่รู้ว่าอาจต้องแลกด้วยชีวิต ‎ผมว่าเขาเป็นฮีโร่นะ 160 00:10:05,640 --> 00:10:07,640 ‎ฮีโร่เขาขายหนังสือพิมพ์หรือเปล่า 161 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 ‎ก็น้อยกว่าที่ผมอยากให้เป็น 162 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 ‎เขารู้ว่าเขากำลังจะตาย 163 00:10:12,520 --> 00:10:14,240 ‎ครอบครัวเขารู้ว่าเขาจะตายในไม่ช้า 164 00:10:15,160 --> 00:10:16,600 ‎มันเป็นเพราะเขาพูดความจริง 165 00:10:18,320 --> 00:10:20,440 ‎และความจริงก็คือมีการซื้อขายที่ไร้ศีลธรรม 166 00:10:21,120 --> 00:10:23,720 ‎ซุกซ่อนอยู่ภายใต้ ‎โครงสร้างทางการเงินที่แสนซับซ้อน 167 00:10:24,680 --> 00:10:27,880 ‎พวกผู้ถือหุ้นของบังโก้เลยทำเงิน ‎ได้มากขึ้นอีกหลายแดง 168 00:10:27,960 --> 00:10:30,960 ‎และข้อตกลงนั้นมันยุติก็ตอนที่เราเผยแพร่ข้อมูลนี้ 169 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 ‎ปัญหามันอาจจะอยู่ที่… 170 00:10:38,640 --> 00:10:40,160 ‎นี่ไม่ใช่ข่าวอื้อฉาวอะไร 171 00:10:42,360 --> 00:10:46,800 ‎การค้ากำไรจากความตายของคนอื่น ‎คือสัจธรรมของโลกที่เราอยู่ 172 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 ‎มันออกมาดี ว่าไหม 173 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 ‎คิดงั้นเหรอคะ 174 00:10:55,040 --> 00:10:57,000 ‎พวกเขาบอกว่าเราเสแสร้ง ฉวยโอกาส 175 00:10:57,480 --> 00:10:58,960 ‎- ช่างปลุกปั่น… ‎- และช่างจับผิด 176 00:10:59,880 --> 00:11:01,600 ‎แต่อย่าลืมล่ะว่ามันออกมาดีมาก 177 00:11:02,160 --> 00:11:03,000 ‎ค่ะ 178 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 ‎เมื่อคืนนี้และวันนี้ 179 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 ‎เกราโช 180 00:11:23,680 --> 00:11:25,360 ‎พวกนักข่าวเรียกคุณแบบนั้น 181 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 ‎เพราะว่า… 182 00:11:28,160 --> 00:11:29,000 ‎เพราะ… 183 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 ‎ไม่ใช่ทุกคนหรอกนะ แค่บางคน 184 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 ‎หรือพูดอีกอย่างคือแค่คุณ 185 00:11:40,240 --> 00:11:41,360 ‎เดี๋ยวผมเลี้ยงมื้อเย็นนะ 186 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 ‎อย่าจะดีกว่า 187 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 ‎แท็กซี่ฉันมาแล้ว 188 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 ‎คราวหน้าเป็นไง 189 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 ‎ลาก่อน วิกตอร์ 190 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 ‎(ฟังให้ดี เรารู้ว่าแกเป็นศัตรู) 191 00:12:26,960 --> 00:12:27,880 ‎เกิดอะไรขึ้น ดิเอโก้ 192 00:12:36,120 --> 00:12:37,240 ‎สวัสดีตอนค่ำ 193 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 ‎นี่คือสิ่งที่คุณขอ 194 00:12:40,280 --> 00:12:41,160 ‎ได้มาแล้วเหรอ 195 00:12:42,200 --> 00:12:44,040 ‎มันไม่ยากอย่างที่ใครๆ คิดหรอก 196 00:12:46,120 --> 00:12:48,800 ‎ผมไม่ได้คิดจะใช้มัน ผมแค่อยากมีติดบ้านไว้ 197 00:12:48,880 --> 00:12:50,040 ‎ไม่ต้องห่วง ผมเข้าใจ 198 00:12:50,680 --> 00:12:53,280 ‎ห้ามให้ใครรู้เรื่องนี้ ผมไม่ได้เอามันมาให้คุณ 199 00:12:54,000 --> 00:12:55,920 ‎และเก็บมันไว้ในรถจนกว่าจะถึงบ้าน 200 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 ‎เอาไปสิ 201 00:13:04,680 --> 00:13:06,080 ‎ผมคาดว่าคุณคงไม่รู้วิธีใช้ 202 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 ‎มันง่ายมาก เดี๋ยวคุณก็เป็น 203 00:13:09,840 --> 00:13:11,080 ‎ราตรีสวัสดิ์ คุณเฮโนเวส 204 00:13:11,640 --> 00:13:12,520 ‎ราตรีสวัสดิ์ 205 00:13:25,400 --> 00:13:26,280 ‎ไม่เลวเลย 206 00:13:28,360 --> 00:13:29,760 ‎พัฒนาขึ้นจากสมัยบอสตันนะ 207 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 ‎ใจผมยังเป็นสามัญชนอยู่ 208 00:13:33,760 --> 00:13:34,640 ‎คุณนั่งตรงนั้นเหรอ 209 00:13:37,000 --> 00:13:37,840 ‎ฉันอยากเห็น 210 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 ‎ชอบจัง 211 00:14:30,920 --> 00:14:32,640 ‎ข้อเสนอสูงกว่าราคาตลาด… 212 00:14:34,040 --> 00:14:37,480 ‎และสูงกว่าราคาหุ้นที่ทะยานขึ้นไป ‎เพราะข่าวเรื่องบังโก้ อินดัสเทรียล 213 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 ‎มันเป็นเพราะคุณ 214 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 ‎เพราะงั้นหลังจากซื้อกิจการ ‎คุณจะได้บริหารไปอีกสักพัก 215 00:14:46,840 --> 00:14:48,480 ‎ยากห้ามใจใช่ไหมล่ะ 216 00:14:50,080 --> 00:14:51,160 ‎และทำให้ผมเขิน 217 00:14:52,000 --> 00:14:53,280 ‎ฉันรู้จักคุณดี วิกตอร์… 218 00:14:54,200 --> 00:14:56,280 ‎จนรู้ว่าคุณกำลังจะพูดอะไร 219 00:14:57,360 --> 00:14:58,280 ‎แต่อย่าพูดเชียวนะ 220 00:14:59,680 --> 00:15:00,520 ‎ลองคิดดูนะ 221 00:15:00,880 --> 00:15:01,720 ‎ถ้ามัวรีรอ… 222 00:15:02,200 --> 00:15:04,240 ‎โดปาจะลุกคืบไปทั่วสเปน 223 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 ‎และแย่งผู้ติดตามของคุณไป 224 00:15:06,520 --> 00:15:08,520 ‎หรือไม่บังโก้ อินดัสเทรียลก็จะวางแผนเอาคืน 225 00:15:09,680 --> 00:15:11,160 ‎ขายตอนนี้เหมาะที่สุดแล้ว 226 00:15:13,760 --> 00:15:14,920 ‎ผมกำลังจะพูดอะไรเหรอ 227 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 ‎"โฮเซ่ 228 00:15:18,920 --> 00:15:21,160 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่วิเศษและผมรักใคร่บูชาคุณ 229 00:15:22,840 --> 00:15:25,440 ‎แต่มุมมองเราต่อโลกธุรกิจนั้นต่างกัน 230 00:15:27,000 --> 00:15:28,560 ‎คุณห่วงเรื่องแบรนด์ 231 00:15:29,160 --> 00:15:30,320 ‎เรื่องเนื้อหา 232 00:15:30,400 --> 00:15:31,320 ‎ที่มันจะขายได้ 233 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 ‎สำหรับผม ผมห่วงผู้คน 234 00:15:35,840 --> 00:15:36,720 ‎หนังสือพิมพ์ 235 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 ‎และการสู้เพื่อความจริงกับความยุติธรรม" 236 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 ‎พวกคุณชอบคิดว่าอ่านใจผมได้… 237 00:15:51,680 --> 00:15:52,840 ‎บางครั้งคุณคิดถูก 238 00:15:52,920 --> 00:15:55,600 ‎ไม่ได้จะว่านะ แต่สิ่งที่คุณคิดว่าผมจะพูด 239 00:15:56,280 --> 00:15:57,640 ‎มันไม่มีความหมายกับคนอย่างคุณ 240 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 ‎- สำหรับคุณมันไร้ค่า ‎- "พวกคุณ" งั้นเหรอ 241 00:15:59,760 --> 00:16:02,080 ‎- ฉันไม่ได้คิดร้าย ‎- สำหรับผม มันไม่ใช่ 242 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 ‎เพราะงั้นผมเลยไม่อยากลืมว่าอะไรนำผมมาที่นี่ 243 00:16:04,240 --> 00:16:06,240 ‎ผมสนแค่ว่าบริษัทนี้เป็นตัวแทนของอะไร 244 00:16:06,920 --> 00:16:08,960 ‎ผมไม่สนเรื่องเงินหรือมูลค่าของธุรกิจนี้ 245 00:16:10,440 --> 00:16:12,080 ‎ตอนนี้แหละที่เราต้องสู้กว่าครั้งไหนๆ 246 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 ‎ในเวลาที่เหมาะจะขายที่สุดแบบนี้ 247 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 ‎วิกตอร์… 248 00:16:16,680 --> 00:16:17,920 ‎ฉันเอาข้อเสนอมาให้ 249 00:16:19,120 --> 00:16:21,880 ‎แค่ขอบคุณและบอกว่าจะคิดดูก็พอ 250 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 ‎ขอบคุณ 251 00:16:27,120 --> 00:16:27,960 ‎ผมจะคิดดูนะ 252 00:16:29,160 --> 00:16:30,000 ‎คุณเป็นไรหรือเปล่า 253 00:16:31,120 --> 00:16:32,040 ‎เกิดอะไรขึ้นงั้นเหรอ 254 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 ‎เปล่า 255 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 ‎ไปทานมื้อเที่ยงกัน 256 00:16:37,160 --> 00:16:38,880 ‎ผมสัญญา ผมจะไม่เครียดอีก 257 00:16:45,840 --> 00:16:49,080 ‎แล้วมาเรีย โฮเซ่ อัลวาร์มีความจำเป็นอะไร ‎ให้ต้องรีดไถเฮโนเวสไหม 258 00:16:49,560 --> 00:16:51,120 ‎เรานึกไม่ออกค่ะ 259 00:16:51,200 --> 00:16:53,520 ‎เธอเกี่ยวข้องกับคนรู้จักของเขาบ้างไหม 260 00:16:53,600 --> 00:16:56,320 ‎เธอทำงานให้บังโก้ อินดัสเทรียล ‎ในอเมริกามาสองสามปีค่ะ 261 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 ‎เอาสำเนาไปวางที่ห้องฉัน 262 00:17:04,200 --> 00:17:05,400 ‎เรื่องกระสุนล่ะ ตูโช 263 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 ‎พวกเขายืนยันแล้วว่าเป็นปืนที่ถูกขโมยมา 264 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 ‎จากสถานีอัลเมรีอาเมื่อฤดูร้อนที่แล้ว 265 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 ‎ตอนนั้นพวกเขาสืบเรื่องนี้อย่างละเอียด ‎แต่ก็ไม่เจออะไร 266 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ‎(ปืนแอสตร้า ถูกขโมยหรือ) ‎(เป็นไปได้ยาก) 267 00:17:18,000 --> 00:17:20,120 ‎มีข่าวเรื่องลูกเมียหมอนั่นไหม 268 00:17:20,200 --> 00:17:22,360 ‎เราได้ข้อมูลที่น่าเชื่อถือซึ่งช่วยบีบวงการค้นหา 269 00:17:22,880 --> 00:17:26,200 ‎เราต้องตรวจสอบผู้โดยสารทุกคน ‎จาก 15,000 เที่ยวบิน 270 00:17:26,280 --> 00:17:29,560 ‎ถึงพวกเขาอาจไม่ได้อยู่บนนั้นแต่เรากำลังสืบดู 271 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 ‎แล้วรถคันที่ชนซูซาน่า รูอิซล่ะ 272 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 ‎เรากำลังสืบดูอยู่เหมือนกัน 273 00:17:33,240 --> 00:17:37,080 ‎เราตรวจสอบยวดยาน 2,200 คันจากห้าแคว้น 274 00:17:37,160 --> 00:17:39,200 ‎จะหาให้เจอทั้ง 2,200 คัน… 275 00:17:39,280 --> 00:17:42,040 ‎และตรวจสอบมันต้องใช้ทั้งเงินทั้งเวลา 276 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 ‎(ไม่แน่นอน) 277 00:17:58,560 --> 00:18:00,840 ‎(วิกตอร์ เฮโนเวส เนอิร่า) 278 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 ‎ไง มาร์กอส 279 00:18:38,240 --> 00:18:40,000 ‎สังเกตหรือเปล่าว่าวันนี้โซเนียไม่ได้มา 280 00:18:43,600 --> 00:18:45,440 ‎วางเกมลงเถอะ ขอล่ะ 281 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 ‎ครับ ผมเห็นแล้ว 282 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 ‎พ่อปิดเสียงโทรศัพท์แล้ว 283 00:18:52,040 --> 00:18:54,520 ‎เรามีเวลาทั้งบ่าย ลูกอยากทำอะไร 284 00:18:58,840 --> 00:18:59,800 ‎ไม่มีเลยเหรอ 285 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 ‎ผมไม่สน 286 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 ‎มาร์กอส… 287 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 ‎ผมเล่นอยู่นะ 288 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 ‎เรากำลังคุยกันอยู่ 289 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 ‎พ่อไม่มีสิทธิ์มาบอกผมว่าผมต้องทำอะไร 290 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 ‎ก็อาจใช่ แต่นี่รถพ่อ 291 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 ‎ไม่นะพ่อ 292 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 ‎ฉันแค่บอกว่าการจลาจลนี้มีสาเหตุ 293 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 ‎เราต้องใช้มาตรการขั้นเด็ดขาด ‎เพื่อคืนความยุติธรรมให้สังคม 294 00:19:27,880 --> 00:19:29,640 ‎แต่ถ้าคุณบอกว่ามันมีสาเหตุ 295 00:19:29,720 --> 00:19:31,680 ‎คุณก็กำลังให้ความชอบธรรมกับความรุนแรง 296 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 ‎พวกเขารับเงินมาแน่ 297 00:19:34,000 --> 00:19:36,560 ‎ถึงได้มาพูดจาบ้าบอแบบนี้ ลูกว่าเขาคิดจริงไหม 298 00:19:37,560 --> 00:19:39,360 ‎มันเศร้าตรงที่พวกนั้นไม่เห็นต้องจ่าย แต่… 299 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 ‎ค่ะ เขารับเงินมา 300 00:19:42,720 --> 00:19:44,520 ‎แต่ลูกทำได้ดีมาก ลูกเก่งมากเลย 301 00:19:45,720 --> 00:19:47,640 ‎ลูกคงได้รับเชิญไปจับเข่าคุยอีกหลายรายการ 302 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 ‎ใช่ค่ะ 303 00:19:50,400 --> 00:19:53,080 ‎ลูกดูไม่เห็นดีใจเลย คราวนี้มีอะไรอีก 304 00:19:56,240 --> 00:19:57,240 ‎หนูชอบเจ้านายตัวเอง 305 00:19:59,320 --> 00:20:00,160 ‎มากๆ 306 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 ‎ใคร บรรณาธิการหนังสือพิมพ์น่ะนะ 307 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 ‎เปล่า ประธานใหญ่ค่ะ 308 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 ‎เฮโนเวสเหรอ 309 00:20:07,240 --> 00:20:08,680 ‎- หมอนั่นหัวสูงจะแย่ ‎- ไม่เอาน่า 310 00:20:09,720 --> 00:20:12,040 ‎- มันเป็นปัญหาเหรอ ‎- ปัญหาคือลูกชอบเขา 311 00:20:12,120 --> 00:20:14,880 ‎ปัญหาคือเขาเป็นเจ้าของ ‎หนังสือพิมพ์ที่หนูทำงานอยู่ 312 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 ‎หนูได้บทเรียนมาจากการ์โลส 313 00:20:18,320 --> 00:20:19,440 ‎ลูกนอนกับเขาแล้วเหรอ 314 00:20:20,200 --> 00:20:21,040 ‎ค่ะ 315 00:20:21,880 --> 00:20:23,920 ‎เขาส่งข้อความหาหนูบ้าง 316 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 ‎แต่หนูไม่ตอบ 317 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 ‎เขาจริงจัง 318 00:20:27,640 --> 00:20:29,000 ‎แหงล่ะ… 319 00:20:32,240 --> 00:20:34,360 ‎พวกสวะนั่นมันใจเร็วด่วนได้ 320 00:20:34,440 --> 00:20:35,880 ‎เพราะพวกมันซื้อได้ทุกอย่าง 321 00:20:35,960 --> 00:20:37,320 ‎แม้กระทั่งผู้หญิง 322 00:20:38,120 --> 00:20:39,160 ‎ขอบคุณค่ะแม่… 323 00:20:39,240 --> 00:20:41,840 ‎ตอนนี้หนูรู้แล้วว่าหนูรับเอาอคติมาจากใคร 324 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 ‎ก็แม่คิดแบบนั้น 325 00:20:49,320 --> 00:20:50,800 ‎เขาเป็นคนน่านับถือ 326 00:20:51,400 --> 00:20:54,400 ‎ข่าวของหนูก็ดังเปรี้ยง ‎หนูอยากทำงานให้หนังสือพิมพ์หัวไหนก็ได้ 327 00:20:55,000 --> 00:20:58,440 ‎ชิ่งได้ให้รีบชิ่ง แม่ไม่ไว้ใจจิ๋มของลูกเท่าไร 328 00:21:03,360 --> 00:21:05,280 ‎พรุ่งนี้หกโมงนะ เราจะยกมันออกไป 329 00:21:05,960 --> 00:21:06,800 ‎ดีจ้ะ 330 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 ‎ขอบใจนะลูกรัก 331 00:21:22,800 --> 00:21:23,680 ‎คนขับ 332 00:21:24,560 --> 00:21:25,720 ‎นี่จากครึ่งชั่วโมงที่แล้ว 333 00:21:29,840 --> 00:21:31,160 ‎แล้วผู้ชายอีกคนเป็นใคร 334 00:21:31,560 --> 00:21:33,240 ‎คนของฉันกำลังสืบอยู่ 335 00:21:35,120 --> 00:21:36,240 ‎เห็นไหมว่าอะไรอยู่ในซอง 336 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 ‎มันไกลเกินไป 337 00:21:39,880 --> 00:21:43,240 ‎สาวกแห่งไมดาสพร้อมติดสินบน ‎คนใกล้ตัวเฮโนเวส 338 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 ‎- ให้บอกเขาไหม ‎- ไม่ 339 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 ‎เอาไว้ก่อน 340 00:21:52,320 --> 00:21:55,160 ‎ถ้าเจออะไรเกี่ยวกับหมอนั่นให้รีบมาแจ้งนะ 341 00:21:56,760 --> 00:21:58,040 ‎จับตาดูคนขับไว้ด้วย 342 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 ‎ขอบใจ 343 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 ‎- ขอบคุณดิเอโก้ ‎- เจอกันพรุ่งนี้ครับ 344 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 ‎เฮโนเวส 345 00:22:13,360 --> 00:22:14,880 ‎เส้นตายคือวันพรุ่งนี้ 346 00:22:17,080 --> 00:22:18,040 ‎เรารู้แล้ว 347 00:22:19,800 --> 00:22:21,360 ‎คุณเจออะไรหรือยัง ได้เบาะแสไหม 348 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 ‎ยัง 349 00:22:25,000 --> 00:22:26,880 ‎เรายังให้ข้อมูลอะไรไม่ได้ 350 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 ‎ขอโทษด้วย 351 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 ‎- คุณไม่เป็นไรนะ ‎- ผมสบายดี 352 00:22:32,960 --> 00:22:35,800 ‎ถ้ามีอะไรอยากเล่าหรือต้องการอะไร… 353 00:22:35,880 --> 00:22:36,800 ‎ไม่ครับ ขอบคุณ 354 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 ‎- พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน ‎- ได้ครับ 355 00:22:40,920 --> 00:22:42,000 ‎ไว้คุยกันพรุ่งนี้ 356 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 ‎(ผมอยากเจอคุณ) 357 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 ‎(ผมคิดถึงคุณ) 358 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 ‎หนูกำลังจะ… 359 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 ‎- ศัลยกรรม ‎- "ศัลยกรรม" 360 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 ‎โดยใช้ยาชา 361 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 ‎มันแปลว่าหนูกำลังจะผ่าตัดค่ะคุณตา 362 00:23:32,840 --> 00:23:33,680 ‎คุณตาคะ 363 00:23:35,200 --> 00:23:36,120 ‎ไม่ยอมฟังเลยนะ 364 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 ‎ฟังสิ ฟันหลานใช่ไหม 365 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 ‎มันเป็นแค่ฟันน้ำนม 366 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 ‎ไม่ร้ายแรงอะไรหรอก 367 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 ‎อรุณสวัสดิ์ครับผม 368 00:23:57,200 --> 00:23:58,080 ‎อรุณสวัสดิ์ ดิเอโก้ 369 00:23:59,680 --> 00:24:02,720 ‎ผู้ให้บริการฝั่งอเมริกาจะต้องปรับค่าธรรมเนียม 370 00:24:02,800 --> 00:24:04,520 ‎ไม่งั้นตัวเลขมันจะไม่ตรงกัน อันโตนิโอ 371 00:24:06,200 --> 00:24:09,000 ‎บอกให้พวกเขาเข้าใจที ‎ว่าเราไม่ได้คุยกันไว้แบบนี้ 372 00:24:11,040 --> 00:24:12,560 ‎หาอะไรจูงใจเขา เดี๋ยวผมโทรไป 373 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 ‎ได้รับหรือเปล่า 374 00:24:24,560 --> 00:24:26,080 ‎ได้รับแล้ว แจ้งทีมด้วย นาตาเลีย 375 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 ‎- หาหน่วยที่ใกล้ที่สุด ‎- เราจะไปในหนึ่งนาที 376 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 ‎ถึงคุณเฮโนเวสที่รัก 377 00:24:31,040 --> 00:24:34,480 ‎ตามที่ตกลงกันไว้เมื่อห้าวันก่อน ‎วันนี้จะมีคนตายอีกหนึ่ง 378 00:24:34,560 --> 00:24:37,480 ‎มันจะเกิดขึ้นในอีกไม่กี่นาทีที่ลาวาปีเอส 379 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 ‎ทุกหน่วยที่ดาวน์ทาวน์ไปยังจัตุรัสลาวาปีเอส 380 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 ‎ทุกคนในรัศมีสามกิโลเมตรรีบไปด่วน 381 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 ‎อีกไม่ช้าคุณจะเข้าใจ 382 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 ‎ว่าเมื่อกลไกมันขับเคลื่อนแล้ว 383 00:24:48,560 --> 00:24:50,360 ‎มันก็หยุดไม่ได้อีก 384 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 ‎ความพยายามที่จะหยุดมันไม่เพียงแต่เสียเปล่า 385 00:24:55,480 --> 00:24:56,920 ‎แต่ยังไม่สมเหตุสมผล 386 00:24:57,000 --> 00:24:58,440 ‎และแม้กระทั่งอัปยศ 387 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 ‎ไปเร็ว 388 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 ‎คุณหนีสิ่งที่จะเกิดขึ้นไม่พ้น คุณเฮโนเวส 389 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 ‎นั่นแหละสารของข้อความเรา 390 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 ‎คุณกับกลุ่มของเราก็เหมือนกับหินโม่ 391 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 ‎และที่ตรงกลาง มีหนึ่งชีวิตจะตายในวันนี้ 392 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 ‎แผนของบุคคลนั้นหรือสภาพการณ์ของเขา ‎ไม่เกี่ยวข้องอะไรด้วย 393 00:25:19,120 --> 00:25:22,880 ‎และมันก็ไม่สำคัญว่า ‎เมื่อคุณอ่านข้อความนี้แล้วคุณจะทำยังไง 394 00:25:22,960 --> 00:25:28,200 ‎อาชญากรรมครั้งนี้คือผลลัพธ์ ‎จากการตัดสินใจในทุกๆ นาทีของคุณ 395 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 ‎นับตั้งแต่ได้รับจดหมายฉบับแรก 396 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 ‎ตอนนี้มันขึ้นอยู่กับโชคชะตา 397 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 ‎และการตัดสินใจของคุณ ‎ก็จะเป็นทั้งตัวอย่างและคำเตือน 398 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 ‎ถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นในทุกๆ ห้าวันหลังจากนี้ 399 00:25:41,760 --> 00:25:45,000 ‎ถ้าหากคุณไม่จ่ายเงินตามจำนวนที่เราเรียกร้อง 400 00:25:46,480 --> 00:25:47,320 ‎และดังนี้ 401 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 ‎เราขอแสดงความนับถืออย่างสุดซึ้ง 402 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 ‎สาวกแห่งไมดาส 403 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 ‎ว่าไง 404 00:25:59,240 --> 00:26:02,520 ‎ใช่พวก ฉันเพิ่งคัดตัวเสร็จ ‎ฉันกังวลนะ แต่ฉันคิดว่าฉันทำได้ดี 405 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 ‎ฉันจะไปถึงในอีก… 406 00:26:16,360 --> 00:26:18,360 ‎(เอลิซ่า ตรูฮีโย) 407 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 ‎วิกตอร์ 408 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 ‎- โอเคนะ ‎- อือ 409 00:27:48,320 --> 00:27:50,960 ‎บริจาคเงินให้คนพวกนี้หน่อย ไม่ต้องแจ้งชื่อนะ 410 00:27:51,800 --> 00:27:52,880 ‎จะให้บริจาคเท่าไร 411 00:27:53,600 --> 00:27:54,800 ‎ผมเขียนเอาไว้แล้ว 412 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 ‎มันสำคัญมากที่พวกเขาจะต้องไม่รู้ว่า ‎เงินนั่นมาจากไหน 413 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 ‎เข้าใจแล้ว 414 00:28:06,440 --> 00:28:09,640 ‎ไหนลองเล่าอีกทีซิ ให้ตายเถอะ ‎ทำให้เราเชื่อน่ะ แค่นั้นเอง 415 00:28:09,720 --> 00:28:12,000 ‎ผมเพิ่งตรวจสอบอย่างละเอียดได้ไม่ถึงสามวัน 416 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 ‎เมื่อวานนั่งร้านมันยังสภาพดีอยู่เลย 417 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 ‎- ผมสาบานได้ จริงๆ นะ ‎- เอาละ 418 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 ‎ใจเย็นๆ นะ เอางี้ ผมขอชื่อคนงานที่นี่หน่อย 419 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 ‎ใครคนต่อไป เข้ามาให้การหน่อยครับ 420 00:28:34,120 --> 00:28:35,080 ‎แผนกฆาตกรรม 421 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 ‎แผนกกรรโชกทรัพย์ 422 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 ‎เอาสักมวนไหม 423 00:28:39,120 --> 00:28:39,960 ‎ก็เอามาสิ 424 00:28:45,320 --> 00:28:46,320 ‎เจออะไรที่ธนาคารไหม 425 00:28:48,560 --> 00:28:49,640 ‎เราตรวจสอบหมดแล้ว 426 00:28:49,720 --> 00:28:51,960 ‎เราไม่มีทางรู้ได้เลยว่ากล้องมันพังได้ไง 427 00:28:53,080 --> 00:28:53,920 ‎แล้วที่นี่ล่ะ 428 00:28:55,640 --> 00:28:59,160 ‎ที่นี่มีแรงงานเข้าออกเยอะ ‎อย่างเดือนที่แล้วหกคนลาออก เจ็ดคนมาใหม่ 429 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 ‎อย่างคนล่าสุดก็มีเรื่องชกต่อย 430 00:29:00,920 --> 00:29:02,520 ‎คนที่ออกไป… 431 00:29:03,640 --> 00:29:04,520 ‎เรากำลังหาอยู่ 432 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 ‎สภาพการทำงานของพวกเขาห่วยแตก 433 00:29:09,760 --> 00:29:11,440 ‎เขาจะโกรธก็ไม่แปลก เป็นผมก็โกรธ 434 00:29:12,080 --> 00:29:14,200 ‎โลกทุกวันนี้เต็มไปด้วยความโกรธ 435 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 ‎เราออกไปเผาถังขยะเล่นกันหน่อยไหมล่ะ 436 00:29:30,840 --> 00:29:34,040 ‎จะบอกผมไหมว่าเชิญผมมาทำไม… 437 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 ‎หรือผมต้องรอจนกว่าจะถึงช่วงของหวาน 438 00:29:37,040 --> 00:29:38,560 ‎ผมไม่ปล่อยให้คุณคอยหรอก ซาบิโน 439 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 ‎- พร้อมสั่งหรือยังล่ะ ‎- ครับ 440 00:29:45,400 --> 00:29:49,160 ‎คนที่พวกเขามาพบไม่ใช่ใครที่ไหน ‎แต่เป็นประธานของบังโก้ อินดัสเทรียล 441 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 ‎- อลิเซีย อารานาเวเลซเหรอ ‎- ยืนยัน 442 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 ‎ขุนนางสุมหัวโค่นราชาซะแล้วสิ 443 00:29:54,600 --> 00:29:56,000 ‎ควรกระซิบบอกเฮโนเวสไหม 444 00:29:56,480 --> 00:29:57,880 ‎เราทำงานของเราก็พอ 445 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 ‎มีอะไรไหม ซิลเวีย 446 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 ‎ก็เหมือนเดิม ‎ตอนนี้เมียเก่ากับแฟนกำลังเดินไปขึ้นรถ 447 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 ‎ตามพวกเธอไป 448 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 ‎ยืนยัน คนขับรถกำลังจะถึงบ้านเฮโนเวส 449 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 ‎จอดรถและอย่าไปไหนจนกว่าเขาจะออกมา 450 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 ‎รู้หรือเปล่าว่าทำไมบ่ายนี้เขาได้หยุดงาน 451 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 ‎โมนิก้า บาเอซถ่ายรายการเสร็จแล้ว 452 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 ‎สวัสดี 453 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 ‎ไงคะ 454 00:30:35,080 --> 00:30:39,160 ‎ผมซื้อโทรศัพท์ใหม่มาให้ ‎ของคุณเหมือนจะพัง คุณถึงไม่ได้รับข้อความผม 455 00:30:41,720 --> 00:30:43,480 ‎ขอโทษด้วยค่ะ ช่วงนี้… 456 00:30:43,560 --> 00:30:46,120 ‎ฉันยุ่งกับการออกรายการ กับข่าว… 457 00:30:46,800 --> 00:30:47,880 ‎ฉันวุ่นไปหมดเลย 458 00:30:48,800 --> 00:30:49,880 ‎งั้นผมทำยังไงกับเจ้านี่ดี 459 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 ‎เราเอาไปคืนดีไหม 460 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 ‎ฉันต้องไปแล้ว 461 00:30:55,040 --> 00:30:55,920 ‎ไว้เจอกันนะคะ 462 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 ‎โมนิก้า เดี๋ยวก่อน 463 00:31:04,000 --> 00:31:04,920 ‎ผมไม่เคยทำแบบนี้ 464 00:31:07,080 --> 00:31:08,800 ‎- บางครั้งคนเราก็ต้องเสี่ยง… ‎- วิกตอร์ 465 00:31:09,480 --> 00:31:10,920 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณมีใครหรือเปล่า 466 00:31:11,720 --> 00:31:14,640 ‎หรือว่าอะไรทำให้คุณไม่ยอมเจอผม ‎แต่รู้ว่าเรื่องวันก่อนมันคืออะไร 467 00:31:15,240 --> 00:31:16,720 ‎ผมรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องชั่วข้ามคืน 468 00:31:18,960 --> 00:31:20,160 ‎อย่างน้อยผมก็รู้สึกแบบนั้น… 469 00:31:20,920 --> 00:31:21,800 ‎และยังคงรู้สึก… 470 00:31:22,520 --> 00:31:23,440 ‎กับคุณ 471 00:31:24,320 --> 00:31:25,160 ‎ขอโทษด้วยนะคะ 472 00:31:26,840 --> 00:31:27,800 ‎ฉันชอบคุณ 473 00:31:29,880 --> 00:31:31,640 ‎แต่เรื่องเมื่อวันก่อนมันไม่ควรเกิดขึ้น 474 00:31:33,160 --> 00:31:36,400 ‎ฉันไม่ได้มีใครอื่น ฉันแค่ไม่คั่วกับเจ้านาย 475 00:31:37,120 --> 00:31:38,200 ‎มันดูไม่ค่อยถูกต้อง 476 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 ‎จริงเหรอ 477 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 ‎แค่นั้นเองเหรอ 478 00:31:42,400 --> 00:31:43,240 ‎ฉันพูดจริงๆ ค่ะ 479 00:31:43,800 --> 00:31:44,840 ‎มันคืองานของฉัน 480 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 ‎คือความมุ่งมั่น คือความทุ่มเท 481 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 ‎- มันคืออิสรภาพของฉัน ‎- ผมไม่ได้อยากจะทำให้คุณโกรธ 482 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 ‎- แต่ผมคิดว่าเรา… ‎- วิกตอร์ ฉันไม่อยากเจอคุณ 483 00:31:53,320 --> 00:31:54,200 ‎หวังว่าคุณจะเข้าใจ 484 00:31:55,800 --> 00:31:56,920 ‎และเคารพเรื่องนั้นนะ 485 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 ‎(การเมืองและสังคมที่เท่าเทียม ‎โมนิก้า บาเอซ อัลเบร์ดิ นักข่าว) 486 00:32:29,800 --> 00:32:31,600 ‎นี่คือพ่อแม่ของเอลิซ่า 487 00:32:32,320 --> 00:32:33,400 ‎ส่วนนี่แฟนของเธอ 488 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 ‎นี่เพื่อนบางส่วนของเธอ 489 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 ‎ผมเห็นรูปเธอในเน็ตแล้ว และ… 490 00:32:42,680 --> 00:32:43,560 ‎ผมไม่รู้จักเธอ 491 00:32:49,520 --> 00:32:53,760 ‎เอลิซ่าทำงานที่บาร์ที่คุณไปบ่อยๆ ในช่วงนี้ ‎สองสามคืนต่อสัปดาห์ 492 00:32:54,240 --> 00:32:55,080 ‎เอล บอร์เน่ 493 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 ‎แน่ใจนะว่าไม่เคยคุยกับเธอ 494 00:33:06,680 --> 00:33:08,640 ‎ครับ ขอโทษด้วย 495 00:33:16,360 --> 00:33:19,040 ‎คุณคิดว่าจำนวนเงินที่อาชญากรพวกนี้เรียก 496 00:33:19,120 --> 00:33:20,800 ‎เมื่อเทียบกับเงินที่คุณมีถือว่ามากแค่ไหน 497 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 ‎คุณเฮโนเวส 498 00:33:24,200 --> 00:33:26,600 ‎คุณคิดว่าคนที่จ่ายเงิน 50 ล้านได้มีอยู่สักกี่คน 499 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 ‎เงินไม่ใช่น้อยๆ เลยนะ 500 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 ‎ครับ เงินไม่ใช่น้อยๆ เพื่อแลกกับ ‎ชีวิตของคนที่คุณไม่ได้สนใจ 501 00:33:33,840 --> 00:33:36,400 ‎ไม่เคยแปลกใจบ้างเลยเหรอว่าทำไมพวกเขา… 502 00:33:36,560 --> 00:33:38,480 ‎ถึงใช้วิธีกรรโชกที่ดูจะไม่ค่อยมีประสิทธิภาพ 503 00:33:40,400 --> 00:33:42,960 ‎สุ่มฆ่าแบบนี้ก็จับตัวได้ยากขึ้น จริงไหม 504 00:33:43,880 --> 00:33:47,040 ‎พวกมันต้องเก่งไม่เบาถ้าก่อคดีหลายครั้ง ‎แล้วยังไม่ถูกจับกุม 505 00:33:48,360 --> 00:33:49,640 ‎ผมไม่รู้หรอก อธิบายหน่อย 506 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 ‎เอาเป็นว่าคำถามนี้นำผมไปสู่อีกคำถามหนึ่ง 507 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 ‎ทำไมพวกมันถึงเลือกคุณ 508 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 ‎เพราะคำถามนี้นี่แหละผมถึงต้องหาว่า 509 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 ‎คุณมีความเกี่ยวข้องใดๆ กับเหยื่อหรือไม่ 510 00:34:02,160 --> 00:34:03,080 ‎ไม่ว่าจะเล็กแค่ไหน 511 00:34:04,240 --> 00:34:05,120 ‎ถ้ามันมี… 512 00:34:13,160 --> 00:34:14,760 ‎ขออีกหนึ่งคำถามก่อนกลับ 513 00:34:15,400 --> 00:34:17,920 ‎คุณเฮโนเวส คนขับรถของคุณมีกุญแจบ้านคุณไหม 514 00:34:19,120 --> 00:34:21,040 ‎มีครับ ก็เขาเป็นคนขับรถและผู้คุ้มกันของผม 515 00:34:21,120 --> 00:34:22,840 ‎- ได้บอกอะไรเขาหรือเปล่า ‎- ไม่ 516 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 ‎ไม่บอกนี่แหละดีที่สุดแล้ว 517 00:34:25,360 --> 00:34:27,040 ‎อย่างน้อยก็สำหรับตอนนี้ ทำไมครับ 518 00:34:27,720 --> 00:34:29,040 ‎เมื่อวานนี้เขาไปที่บ้านคุณมา 519 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 ‎- รู้ไหมว่าเขาไปที่นั่นทำไม ‎- เมื่อวานเหรอ 520 00:34:32,280 --> 00:34:33,680 ‎ตอนราวๆ สี่โมงเย็น 521 00:34:34,520 --> 00:34:36,520 ‎เขาอยู่ที่นั่นเกือบ 50 นาที 522 00:34:38,760 --> 00:34:41,880 ‎ไม่รู้สิ อาจไปตรวจดูรถที่โรงรถก็ได้ 523 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 ‎- ให้ผมถามไหม ‎- ไม่ 524 00:34:43,800 --> 00:34:44,840 ‎อย่าถามเลยจะดีกว่า 525 00:34:45,720 --> 00:34:48,360 ‎แต่ถ้าพบเห็นอะไรแปลกๆ ช่วยบอกผมด้วยนะ 526 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 ‎ขอบคุณ 527 00:35:22,360 --> 00:35:24,680 ‎(เวลา 16.08.29) 528 00:35:47,720 --> 00:35:51,160 ‎(เวลา 16.55.42) 529 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 ‎สวัสดีตอนค่ำครับ คุณเฮโนเวส 530 00:36:23,200 --> 00:36:26,200 ‎สวัสดีตอนค่ำ ดิเอโก้ ‎ผมมีธุระข้างนอก มารับผมทีสิ 531 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 ‎ได้ครับ ผมคงไปถึงใน 20 นาที 532 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะครับ 533 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 ‎เรียบร้อยดี 534 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 ‎เพื่อนบ้านผมบอกว่าเธอเห็นคุณตอนบ่ายเมื่อวาน 535 00:36:54,760 --> 00:36:55,600 ‎ครับ 536 00:36:55,680 --> 00:36:58,000 ‎ผมไปรับรายงานมาส่งให้ดาเนียลน่ะ 537 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 ‎เข้าใจแล้ว 538 00:37:00,840 --> 00:37:01,880 ‎ผมลืมเรื่องนั้นไปเลย 539 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 ‎มันหายากหรือเปล่า 540 00:37:04,200 --> 00:37:05,880 ‎ไม่ครับ มันวางอยู่บนโต๊ะ 541 00:37:12,920 --> 00:37:14,400 ‎เขาบอกแค่นั้นเหรอ 542 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 ‎มีอะไรอีกไหม 543 00:37:16,400 --> 00:37:17,280 ‎เท่านั้นครับ 544 00:37:20,520 --> 00:37:22,960 ‎คุณไม่น่าถามเขาเลย ก็บอกว่าอย่านี่นา 545 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 ‎ถ้าดิเอโก้เกี่ยวข้องกับสาวกแห่งไมดาส 546 00:37:25,560 --> 00:37:27,240 ‎แล้วเขาเกิดไหวตัวทันล่ะก็ เขาคงเลิก 547 00:37:27,840 --> 00:37:30,160 ‎ผมขอร้องคุณล่ะนะ จากนี้ต่อไป 548 00:37:30,240 --> 00:37:33,320 ‎คุณต้องทำเหมือน ‎บทสนทนานั้นมันไม่เคยเกิดขึ้น เข้าใจไหม 549 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 ‎เข้าใจครับ 550 00:37:35,000 --> 00:37:37,360 ‎ดีครับ ขอบคุณที่บอกผมนะ ราตรีสวัสดิ์ 551 00:37:38,600 --> 00:37:39,480 ‎ราตรีสวัสดิ์ 552 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 553 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 554 00:39:01,640 --> 00:39:03,080 ‎หวังว่าคุณจะมีความสุขกับมันนะ 555 00:39:05,600 --> 00:39:08,160 ‎ไอ้ตำแหน่งฮีโร่วงการสื่อชั่วคราวของคุณเนี่ย 556 00:39:09,920 --> 00:39:10,800 ‎เดี๋ยวผมเข้าไป 557 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 ‎ทุกอย่างปกติดีนะ เอนริเก้ 558 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 ‎คุณต้องการอะไรเหรอ 559 00:39:18,160 --> 00:39:19,520 ‎ต้องการเข้าใจคุณล่ะมั้ง 560 00:39:20,440 --> 00:39:21,800 ‎ก็นึกว่าคุณกำลังลำบากซะอีก 561 00:39:23,720 --> 00:39:25,120 ‎ประชุมบอร์ดให้สนุกนะ วิกตอร์… 562 00:39:25,800 --> 00:39:27,000 ‎มันจะเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 563 00:39:30,720 --> 00:39:32,320 ‎ไม่ต้องห่วง ผมรู้ทางในบ้านหลังนี้ดี 564 00:39:33,200 --> 00:39:34,360 ‎สวัสดี โรซ่า คุณดูดีนะ 565 00:39:41,520 --> 00:39:43,800 ‎สวัสดีวิกตอร์ ผมไม่รู้ว่าคุณจะมา 566 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 ‎ไง ซาบิโน 567 00:39:46,360 --> 00:39:48,240 ‎คุณบอกให้ผมแวะมาสักพักแล้วนี่นา 568 00:39:49,600 --> 00:39:50,480 ‎เท่าไร 569 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 ‎มากพอแล้วกัน 570 00:39:52,840 --> 00:39:55,840 ‎ไม่นึกเลยว่าคุณมันจะร้ายกาจ ‎นี่น่ะเหรอความภักดีต่อตาเฒ่าที่ว่า 571 00:39:56,520 --> 00:39:58,320 ‎ผมเป็นนักธุรกิจ วิกตอร์ 572 00:39:59,560 --> 00:40:01,080 ‎คุณโยนผมเข้าปากสิงโตสินะ 573 00:40:01,160 --> 00:40:03,920 ‎เปล่าเลย คุณเป็นคนทำตัวเอง 574 00:40:04,480 --> 00:40:07,040 ‎ตอนที่คุณลงข่าวซีเรียลับหลังเรา 575 00:40:07,120 --> 00:40:09,360 ‎ผมก็แค่คว้าโอกาสไว้ 576 00:40:11,920 --> 00:40:14,040 ‎ผมมีเวลาหยุดเรื่องนี้ถึงพรุ่งนี้ คุณต้องการเท่าไร 577 00:40:15,400 --> 00:40:16,280 ‎ไม่เอา 578 00:40:21,720 --> 00:40:24,560 ‎คุณพูดเองนี่ คุณเป็นนักธุรกิจ ‎นี่ผมก็กำลังเสนอข้อตกลง 579 00:40:28,640 --> 00:40:30,440 ‎นี่ตัวเลขที่เครือของเราจ่ายได้มากที่สุด 580 00:40:31,280 --> 00:40:32,160 ‎เพื่อคุณ 581 00:40:33,520 --> 00:40:34,440 ‎ผมทำให้มันเกิดขึ้นได้ 582 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 ‎ลืมมันซะเถอะ 583 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 ‎รับไว้ซะ ซาบิโน 584 00:40:44,440 --> 00:40:45,680 ‎อย่าเปิดสงครามเลย 585 00:40:46,720 --> 00:40:49,720 ‎เห็นแก่วัยและความหมายที่คุณมีต่อตาเฒ่า ‎ผมไม่อยากทำลายคุณ 586 00:40:51,600 --> 00:40:53,120 ‎จะไม่มีสงคราม วิกตอร์ 587 00:40:53,920 --> 00:40:55,680 ‎ผมรับเงินวิลสันมา 588 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 ‎แต่คุณผิดที่คิดว่ามันเป็นเพราะเรื่องนั้นอย่างเดียว 589 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 ‎ผมไม่คิดว่าควรให้คุณบริหารบริษัท 590 00:41:02,720 --> 00:41:05,480 ‎คุณไม่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตัว ‎ไม่ได้ขับเคลื่อนด้วยเงิน 591 00:41:06,600 --> 00:41:08,360 ‎ไม่ได้ขับเคลื่อนด้วยธุรกิจ ไม่… 592 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 ‎คุณขับเคลื่อนด้วยศักดิ์ศรี 593 00:41:10,440 --> 00:41:11,880 ‎อัตตาคุณคับพอง 594 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 ‎และคุณปะหน้ามันว่าหัวก้าวหน้า 595 00:41:14,760 --> 00:41:17,200 ‎เพราะงั้นผมเลยเลือกแบบนี้ 596 00:41:18,320 --> 00:41:19,840 ‎และผมเจ็บปวดที่ต้องพูดแบบนี้ 597 00:41:20,360 --> 00:41:21,800 ‎เพราะผมชอบคุณมากๆ 598 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 ‎มีอะไรหรือเปล่า 599 00:41:36,320 --> 00:41:38,440 ‎โรซ่า ขอโทษด้วยที่ผมอยู่นานไม่ได้ 600 00:41:40,560 --> 00:41:42,280 ‎- เจอกันพรุ่งนี้ ซาบิโน ‎- เจอกันพรุ่งนี้ 601 00:41:43,000 --> 00:41:43,880 ‎ขอบคุณที่สละเวลา 602 00:42:10,280 --> 00:42:11,120 ‎เชิญ 603 00:42:16,520 --> 00:42:17,800 ‎ไม่ชอบสีหน้าแบบนั้นเลย 604 00:42:18,680 --> 00:42:19,720 ‎ขอยาชูกำลังหน่อย 605 00:42:21,600 --> 00:42:22,880 ‎ให้ตายเถอะ วิกตอร์ 606 00:42:47,960 --> 00:42:49,560 ‎งั้นก็จริงสินะ พวกเขาทำจริงๆ 607 00:42:50,720 --> 00:42:51,560 ‎ใช่ 608 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 ‎พรุ่งนี้ผมต้องออก 609 00:42:55,640 --> 00:42:56,680 ‎ฉันช่วยอะไรได้ไหม 610 00:42:57,320 --> 00:42:58,560 ‎พวกเขามีเสียงข้างมาก ไม่ 611 00:42:59,680 --> 00:43:03,320 ‎รัชสมัยเฮโนเวสที่มัลวาร์กรุ๊ปสิ้นสุดแล้ว 612 00:43:04,320 --> 00:43:05,520 ‎รัชสมัยอันแสนสั้น 613 00:43:07,120 --> 00:43:09,440 ‎ไม่นึกเลยนะว่าบังโก้ อินดัสเทรียล ‎จะหน้าไม่อายแบบนี้ 614 00:43:11,040 --> 00:43:13,240 ‎ผมก็ไม่คิดว่าไอ้กระจอกวิลสันจะเอาผมลงได้ 615 00:43:16,720 --> 00:43:18,720 ‎เรื่องที่ผมโกรธที่สุดคือหนังสือพิมพ์ 616 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 ‎ไม่มีใครเขาอ่านหนังสือพิมพ์อีกแล้วที่รัก 617 00:43:23,360 --> 00:43:24,640 ‎วิกตอร์ คุณจะมัวยึดติดไม่ได้ 618 00:43:24,720 --> 00:43:26,640 ‎ไม่ว่าจะบริษัทหรือชื่อ… 619 00:43:27,440 --> 00:43:28,280 ‎ไหลไปตามน้ำเถอะ 620 00:43:29,920 --> 00:43:30,880 ‎และมีความสุขกับฉัน 621 00:43:33,160 --> 00:43:35,600 ‎ทีนี้คุณก็เข้าฮุบเครือเราได้โดยไม่ต้องถามผม 622 00:43:36,280 --> 00:43:38,680 ‎ทำไมไม่ร่วมมือกับฉันล่ะ เราจะได้ฮุบมันด้วยกัน 623 00:43:39,760 --> 00:43:40,600 ‎ขอบคุณ 624 00:43:41,200 --> 00:43:43,680 ‎แต่ผมมีคุณเป็นคู่แข่งดีกว่าเป็นเจ้านาย 625 00:43:45,880 --> 00:43:48,960 ‎ตามใจ เก็บของในห้องทำงาน ‎แล้วไปดื่มกับนักข่าวคนนั้นแล้วกัน 626 00:43:49,040 --> 00:43:50,560 ‎เธอชื่อโมนิก้าใช่ไหม 627 00:43:51,200 --> 00:43:52,800 ‎เรื่องนั้นก็น่าจะจบลงแล้ว 628 00:43:54,120 --> 00:43:54,960 ‎ต๊ายตาย… 629 00:43:55,560 --> 00:43:57,120 ‎นี่มันไม่ใช่สัปดาห์ของคุณเลย 630 00:43:57,200 --> 00:43:58,040 ‎ไม่ 631 00:43:59,160 --> 00:44:00,000 ‎ผมชอบเธอ 632 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 ‎โมนิก้า 633 00:44:02,640 --> 00:44:03,480 ‎เอาละ… 634 00:44:04,000 --> 00:44:05,680 ‎ถ้าต้องการอะไรล่ะก็ ฉันอยู่นี่ 635 00:44:08,120 --> 00:44:09,000 ‎ขอบคุณ โฮเซ่ 636 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 ‎ได้เสมอ 637 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 638 00:44:45,000 --> 00:44:46,320 ‎สวัสดีตอนค่ำ คุณเฮโนเวส 639 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 ‎(ไร้ประโยชน์) 640 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 ‎(คลุมเครือ) 641 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 ‎(เป็นไปไม่ได้) 642 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 ‎(นานไป แพงไป) 643 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 ‎(ซับซ้อนเกินไป) 644 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 ‎(เหลือศูนย์วัน) 645 00:46:27,480 --> 00:46:30,640 ‎การใช้ความรุนแรงกดดันรัฐบาลประชาธิปไตย 646 00:46:30,720 --> 00:46:34,400 ‎ในประเทศที่เราต้องไม่ลืมว่า ‎ยังอยู่ระหว่างฟื้นตัวจากภาวะวิกฤต 647 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 ‎เป็นอะไรที่เราไม่อาจจะรับไหว 648 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 ‎จากประเด็นที่ว่าการปฏิวัติสเปนขาดผู้นำที่ชัดเจน 649 00:46:39,280 --> 00:46:44,600 ‎การเจรจาระหว่างรัฐบาลกับกลุ่มผู้ประท้วง ‎จึงดูจะเป็นไปไม่ได้ 650 00:46:44,680 --> 00:46:46,160 ‎แม้กำหนดการจะยังห่างไกล 651 00:46:46,240 --> 00:46:50,880 ‎แต่ความรุนแรงและการประท้วงที่ลุกลาม ‎ก็อาจส่งผลร้ายต่อการประชุมสุดยอดผู้นำยุโรป 652 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 ‎ซึ่งจะมีขึ้นที่กรุงมาดริดในอีก 45 วัน 653 00:46:53,480 --> 00:46:56,360 ‎มันอาจช่วยส่งเสริมสถานภาพของประเทศ ‎ภายในสหภาพยุโรป 654 00:46:56,440 --> 00:46:57,760 ‎ได้อย่างมโหราฬ 655 00:46:57,840 --> 00:47:00,800 ‎และทำให้สเปนแข็งแกร่งในฐานะ ‎ยักษ์ใหญ่แห่งเศรษฐกิจและการเมือง 656 00:47:01,920 --> 00:47:05,400 ‎ในรายงานใหม่ ‎คณะกรรมการเฝ้าระวังภาวะโลกร้อน 657 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 ‎ได้เตือนถึงอันตรายที่จะเกิดทะเลเพลิงบ่อยขึ้น ‎ในประเทศแถบเมดิเตอร์เรเนียน 658 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 ‎หลุยส์บอกฉันแล้ว 659 00:47:45,120 --> 00:47:49,000 ‎ถ้าคุณไม่ใช่ประธานแล้ว หนังสือพิมพ์อาจถูกสั่งปิด 660 00:47:49,080 --> 00:47:50,160 ‎และฉันจะตกงาน… 661 00:47:52,920 --> 00:47:54,280 ‎คุณไม่ใช่เจ้านายฉันอีกแล้ว 662 00:47:56,560 --> 00:47:57,760 ‎ฉันอยากจะบอกว่า… 663 00:48:01,080 --> 00:48:02,280 ‎เมื่อวันก่อนคุณกล้าหาญมาก 664 00:48:04,240 --> 00:48:05,440 ‎และฉันก็… 665 00:48:08,400 --> 00:48:09,240 ‎ฉันหมายถึง… 666 00:48:09,880 --> 00:48:13,240 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพูดอะไรออกไป ‎ฉันแค่อยากกันคุณให้ห่างตัว… 667 00:48:14,480 --> 00:48:15,600 ‎คุณจะได้ไม่จูบฉัน 668 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 ‎เพราะว่า… 669 00:48:22,280 --> 00:48:23,120 ‎แค่นั้นแหละ 670 00:48:51,560 --> 00:48:52,600 ‎ผมไม่สนใจแล้วล่ะ… 671 00:48:54,040 --> 00:48:54,880 ‎เรื่องอะไร 672 00:48:55,560 --> 00:48:56,520 ‎การเป็นเจ้านายคุณไง 673 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 ‎ผมไม่สนใจแล้ว 674 00:49:05,000 --> 00:49:05,840 ‎ผมแค่… 675 00:49:06,520 --> 00:49:07,360 ‎ผมแค่อยากจะ… 676 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 ‎ใช้วันหยุดทั้งหมดของผม… 677 00:49:11,000 --> 00:49:12,040 ‎กับคุณ 678 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 ‎ฉันก็ต้องการแบบนั้น 679 00:49:19,560 --> 00:49:21,440 ‎ฉันอยากได้เวลาว่างทั้งหมดของคุณ 680 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 ‎จริงๆ นะ 681 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 ‎ถึงคุณเฮโนเวสที่รัก 682 00:49:55,080 --> 00:50:00,160 ‎เราตระหนักว่าในตอนนี้ ‎คุณเสี่ยงจะพ้นจากตำแหน่งที่มัลวาร์กรุ๊ป 683 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 ‎ดังนั้นเราอยากจะแจ้งให้คุณทราบถึง 684 00:50:05,560 --> 00:50:09,520 ‎ความผิดปกติทางตัวเลขบัญชี ‎ที่จะส่งผลกระทบต่อเอนริเก้ วิลสัน 685 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 ‎ถ้ามีโอกาสที่มันจะถูกเปิดเผยต่อสาธารณชน 686 00:50:13,440 --> 00:50:16,200 ‎เขาจะต้องเปลี่ยนใจในที่ประชุมคราวหน้าแน่ 687 00:50:17,920 --> 00:50:21,160 ‎เราเชื่อว่าเรื่องนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจ ‎ถึงกฎจรรยาบรรณของเรา 688 00:50:21,240 --> 00:50:25,680 ‎ซึ่งประกอบด้วยการรับรองความผาสุก ‎และปกป้องคุณจากภยันตราย 689 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 ‎จำไว้ด้วย คุณได้เราก็ได้ 690 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 ‎เราจะรอฟังข่าวจากทางคุณ ด้วยความจริงใจ 691 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 ‎สาวกแห่งไมดาส 692 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 ‎(คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์)