1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,320 БЕСПОРЯДКИ В МАДРИДЕ, НАПАДЕНИЯ НА «БАНКО ИНДУСТРИАЛ». 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 Сегодня в Мадриде снова вспыхнули беспорядки. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,880 Были совершены нападения на филиалы «Банко Индустриал». 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 Банк пока не сделал официального заявления, 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 но общество возмущено. 7 00:00:28,960 --> 00:00:33,280 Две политические партии уже потребовали объяснений. 8 00:00:33,360 --> 00:00:36,240 Как и у ассоциации предпринимателей и банкиров. 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,600 Думаете, последствий не будет? 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,840 «Банко Индустриал» поблагодарит нас? 11 00:00:41,440 --> 00:00:44,680 О чём думал старик, когда сделал тебя своим наследником? 12 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 Мне уже всё равно. 13 00:00:46,160 --> 00:00:49,960 Может, депрессия повлияла и на его рассудок. 14 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 - Не знаю. - Энрике! 15 00:00:52,120 --> 00:00:53,400 Не надо так. 16 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 Сабино, ты ведь знаешь, 17 00:00:55,440 --> 00:00:58,720 всем было бы легче, если бы Виктор остался в Галисии 18 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 и ухаживал за огородом отца. 19 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Без твоей помощи он бы ничего не достиг. 20 00:01:05,120 --> 00:01:08,360 Мне надоели твои социалистические идеалы. 21 00:01:08,800 --> 00:01:12,960 Мне надоело, что «Эль Обсервадор» на последнем издыхании. 22 00:01:13,360 --> 00:01:15,720 Эта старая газета приносит только убытки. 23 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 Этот мертвый груз разрушит всю компанию! 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 Всё кончено, Виктор. 25 00:01:22,800 --> 00:01:25,800 Ты больше не будешь президентом этой компании. 26 00:01:29,760 --> 00:01:30,600 Ты закончил? 27 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Энрике, 28 00:01:47,680 --> 00:01:50,680 наша история на первой полосе сегодняшней газеты. 29 00:01:51,160 --> 00:01:54,200 Я знаю, что ты думаешь только о дивидендах, 30 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 и что тебе плевать 31 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 на репутацию компании 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 и на долгосрочные перспективы. 33 00:02:03,360 --> 00:02:04,600 Я также знаю, 34 00:02:05,440 --> 00:02:06,920 что когда умер твой дядя, 35 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 ты думал, что станешь президентом. 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,200 Но этого не случилось. 37 00:02:15,440 --> 00:02:18,960 Я президент, потому что думаю о долгосрочных перспективах. 38 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 Хочешь действовать? Давай. 39 00:02:22,920 --> 00:02:25,440 А до тех пор веди себя прилично. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,320 Вставай, если хочешь, но говори со своего места. 41 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 Это я могу ходить по комнате и говорить. 42 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Спасибо за поддержку. 43 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 Не за что. 44 00:02:47,280 --> 00:02:50,720 Между нами, ты должен был предупредить нас. 45 00:02:51,840 --> 00:02:54,360 Я могу чувствовать себя спокойно? 46 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 Виктор, я думал, это разговор друзей. 47 00:02:59,640 --> 00:03:02,200 Это так. Я просто хочу убедиться. 48 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 Я был более преданным Антонио Мальвару, чем жене. 49 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 И это так и будет. 50 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 Хорошо, что Роза тебя не слышит. Как она? 51 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 Нормально. 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 Как раз спрашивала о тебе. 53 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 Надо зайти к ней как-нибудь. 54 00:03:19,920 --> 00:03:21,600 Заходи, когда хочешь. 55 00:03:22,600 --> 00:03:23,560 Спасибо, Сабино. 56 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Не за что. 57 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Пока. 58 00:03:27,080 --> 00:03:27,920 Пока. 59 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 Осталось всего четыре дня. 60 00:03:34,400 --> 00:03:35,360 Четыре дня 61 00:03:35,440 --> 00:03:38,320 до следующего преступления Любимцев Мидаса. 62 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 Четыре дня, 63 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 чтобы предотвратить 64 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 очередное убийство. 65 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 Поэтому вы все здесь. 66 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 Добро пожаловать и спасибо. 67 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 Детектив Наталия Гарсия будет координировать все задачи, 68 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 как многие из вас уже знают. 69 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 Я буду вести расследование, 70 00:03:58,160 --> 00:04:00,360 но главный детектив Рауль Нуньес 71 00:04:00,440 --> 00:04:03,840 в вашем распоряжении, если что-то понадобится. 72 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Многие из вас из других отделов, 73 00:04:08,320 --> 00:04:12,840 поэтому я скажу вам то, что нам говорят о похищениях и вымогательствах 74 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 с самого первого дня на работе. 75 00:04:16,200 --> 00:04:18,560 Дело не в том, чтобы поймать преступника. 76 00:04:19,040 --> 00:04:21,400 Конечно, мы должны его поймать, 77 00:04:21,800 --> 00:04:23,240 но это не наш приоритет. 78 00:04:23,560 --> 00:04:26,280 Мы должны убедиться, что жертв больше не будет. 79 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 Время против нас. 80 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 Не отвлекайтесь. 81 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 За работу. 82 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 Нет, так не пойдет. Я занята всё утро. 83 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 Да, в 15:15 ч., но только на десять минут. 84 00:04:52,680 --> 00:04:55,600 Да, запиши. Это даст нам больше времени. Отлично. 85 00:04:55,680 --> 00:04:59,200 Лучшему журналисту в городе нужен агент! Есть добровольцы? 86 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Ну и дела… 87 00:05:02,880 --> 00:05:03,760 Доброе утро. 88 00:05:04,560 --> 00:05:06,800 Я же говорил, что ты притча во языцех. 89 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 Я получил заявление «Банко Индустриала». 90 00:05:13,120 --> 00:05:16,760 - Оно будет опубликовано через час. - Нам собирать вещи? 91 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 «В ответ на статью в "Эль Обсервадор Насьонале" 92 00:05:22,520 --> 00:05:27,000 «Банко Индустриал де Мадрид» сообщает своим акционерам и клиентам, 93 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 что проведет внутреннее расследование, 94 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 чтобы привлечь виновных к ответственности, 95 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 если правдивость истории подтвердится… 96 00:05:37,960 --> 00:05:41,520 Мы гордимся своей финансовой поддержкой компании «Мальвар», 97 00:05:41,960 --> 00:05:46,320 и мы уверены, что «Эль Обсервадор Насьональ» продолжит быть 98 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 оплотом независимой журналистики в нашей стране. 99 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 Да! Иди сюда! 100 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Это надо отметить! 101 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 Ну, мне пора. 102 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 - Нет. - Да. 103 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 Останься. Выпей воды. 104 00:06:20,960 --> 00:06:21,800 Ну… 105 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 Давай по последней. 106 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 Это зависит от того, что мы празднуем. 107 00:06:28,600 --> 00:06:30,400 Заявление «Банко Индустриала». 108 00:06:32,480 --> 00:06:35,480 Хочешь, чтобы я поверила, что они ничего не сделают? 109 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 Нет. 110 00:06:38,840 --> 00:06:42,800 Я хотел выпить с лучшей журналисткой в городе, но не знал, как. 111 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 - Мог бы спросить. - Да… 112 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 Как я не догадался? 113 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 Не знаю, что подумают твои коллеги, 114 00:06:50,920 --> 00:06:52,960 если увидят, что ты пьешь с… 115 00:06:53,080 --> 00:06:56,520 Как вы меня называете? Какое у меня прозвище? 116 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 У меня есть прозвище. 117 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 Ты хотел выпить со мной, чтобы получить информацию? 118 00:07:05,960 --> 00:07:07,320 Обменяться информацией. 119 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Спрашивай что угодно. 120 00:07:13,560 --> 00:07:17,280 Тебя правда волнует Сирия, или хотел показать, что ты смелый? 121 00:07:19,160 --> 00:07:20,360 Это кого-то волнует? 122 00:07:21,560 --> 00:07:22,400 Меня. 123 00:07:25,440 --> 00:07:26,800 Да, меня волнует Сирия. 124 00:07:28,520 --> 00:07:29,920 Не говори акционерам. 125 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 Некоторые называют меня «либеральным коммунистом». 126 00:07:34,720 --> 00:07:36,920 Мой сын называет меня «филантупицей». 127 00:07:38,160 --> 00:07:41,040 Не знаю только, как меня называют журналисты. 128 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 Твоя очередь. 129 00:07:48,320 --> 00:07:49,560 Последняя перед сном. 130 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 Уже поздно. Мне пора. 131 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 Завтра у нас интервью и дебат. 132 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 Да, правда. Пора идти. 133 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 В следующий раз выпьем снова. 134 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Да, в следующий… 135 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 Не уходи. 136 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Останься здесь. Всё равно скоро увидимся. 137 00:09:03,840 --> 00:09:05,080 До встречи. 138 00:09:13,960 --> 00:09:16,760 Раз у тебя нет времени, я хочу получить деньги. 139 00:09:18,440 --> 00:09:22,520 Когда ты стал президентом компании, я сама забочусь о Маркосе. 140 00:09:34,960 --> 00:09:37,880 Лора права. Некоторые обстоятельства изменились. 141 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Вы пытаетесь сделать из мухи слона. 142 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 Многие европейские компании продают оружие воюющим странам. 143 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 Таков мир, в котором мы живем. 144 00:09:53,480 --> 00:09:57,120 Еще более лицемерно то, что Альфаад всегда жил как король 145 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 благодаря режиму, который теперь осуждает. 146 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 Альфаад бросил вызов этому режиму, 147 00:10:02,480 --> 00:10:05,560 зная, что может заплатить за это жизнью. Он герой. 148 00:10:05,640 --> 00:10:07,840 Герои продают газеты? 149 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 Меньше, чем хотелось бы. 150 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 Он знает, что умрет. 151 00:10:12,400 --> 00:10:14,520 Его семья знает, что он скоро умрет. 152 00:10:15,040 --> 00:10:16,520 Потому что сказал правду. 153 00:10:18,160 --> 00:10:20,640 Правда в том, что были ужасные сделки, 154 00:10:21,040 --> 00:10:23,920 скрытые под очень сложной финансовой структурой. 155 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 Акционеры банка заработали много денег на этом. 156 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 Сделки закончились после опубликования информации. 157 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 Проблема может быть в том… 158 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 Это вовсе не скандал. 159 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 В этом мире некоторые зарабатывают деньги на смерти других. 160 00:10:51,240 --> 00:10:52,320 Всё прошло хорошо. 161 00:10:53,160 --> 00:10:54,080 Ты так думаешь? 162 00:10:54,960 --> 00:10:57,400 Нас назвали лицемерами, оппортунистами, 163 00:10:57,480 --> 00:10:59,040 - демагогами… - И циниками. 164 00:10:59,840 --> 00:11:02,040 Но не забывай, что всё прошло хорошо. 165 00:11:02,120 --> 00:11:02,960 Да. 166 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 Вчера и сегодня. 167 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 Граучо. 168 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Так тебя называют журналисты. 169 00:11:26,360 --> 00:11:27,200 Потому что… 170 00:11:27,920 --> 00:11:28,800 Из-за… 171 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 Не все, только некоторые. 172 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 Иными словами, ты. 173 00:11:40,240 --> 00:11:41,440 Я угощу тебя ужином. 174 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 Лучше не надо. 175 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Вот и мое такси. 176 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 В другой раз? 177 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Пока, Виктор. 178 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 МЫ ЗНАЕМ, ЧТО ВЫ НАШИ ВРАГИ 179 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Что-то не так, Диего? 180 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 Добрый вечер. 181 00:12:39,000 --> 00:12:41,160 - Вот то, что вы просили. - Уже? 182 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 Это не так уж сложно. 183 00:12:46,080 --> 00:12:48,800 Я не буду им пользоваться. На всякий случай. 184 00:12:48,920 --> 00:12:50,440 Не волнуйтесь. Я понимаю. 185 00:12:50,520 --> 00:12:53,520 Никто не узнает об этом. Я вам его не давал. 186 00:12:53,840 --> 00:12:56,440 Держите его в машине, пока не приедете домой. 187 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 Возьмите. 188 00:13:04,640 --> 00:13:06,880 Полагаю, вы не умеете им пользоваться. 189 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 Это легко. Вот увидите. 190 00:13:09,840 --> 00:13:12,920 - Спокойной ночи, господин Хеновес. - Спокойной ночи. 191 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 Неплохо. 192 00:13:28,240 --> 00:13:29,960 Намного лучше, чем в Бостоне. 193 00:13:31,000 --> 00:13:33,200 В глубине души я всё еще простолюдин. 194 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 Ты там сидишь? 195 00:13:37,000 --> 00:13:37,920 Хочу взглянуть. 196 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 Мне нравится. 197 00:14:30,920 --> 00:14:32,920 Предложение выше рыночной цены. 198 00:14:34,040 --> 00:14:37,800 Как и цены на бирже, из-за истории с «Банко Индустриалом». 199 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 Благодаря тебе. 200 00:14:41,400 --> 00:14:44,400 Ты останешься на посту некоторое время после сделки. 201 00:14:46,800 --> 00:14:48,480 Ты такой неотразимый. 202 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 Весьма польщен. 203 00:14:51,920 --> 00:14:53,280 Я так хорошо тебя знаю, 204 00:14:54,200 --> 00:14:56,640 что уже знаю, что ты скажешь. 205 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 Но не стоит. 206 00:14:59,680 --> 00:15:00,520 Подумай. 207 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 Не торопись… 208 00:15:02,120 --> 00:15:05,760 Пока «Допа» забирает у тебя подписчиков во всей Испании, 209 00:15:06,480 --> 00:15:08,520 или пока банк готовится отомстить. 210 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 Сейчас самое время продавать. 211 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 Что я скажу? 212 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 «Хосе, 213 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 ты невероятная женщина, и я тебя обожаю, 214 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 но у нас разные взгляды на мир бизнеса. 215 00:15:26,960 --> 00:15:31,320 Тебя интересует бренд, содержание, которые приносят прибыль. 216 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 Меня же интересуют люди, 217 00:15:35,840 --> 00:15:36,760 газета 218 00:15:37,320 --> 00:15:39,520 и борьба за правду и справедливость». 219 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 Вы думаете, что всё знаете. 220 00:15:51,600 --> 00:15:52,760 Иногда вы правы. 221 00:15:52,960 --> 00:15:57,640 Без обид, но то, что я по-твоему скажу, ничего не значит для вас. 222 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 - Пустая болтовня. - «Все мы»? 223 00:15:59,760 --> 00:16:02,000 - Я не хотела тебя обидеть. - Для меня — нет. 224 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 Я не хочу забывать, что меня здесь привлекло. 225 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 Меня интересует то, что представляет эта компания. 226 00:16:06,880 --> 00:16:09,680 Мне плевать на деньги, и сколько стоит компания. 227 00:16:10,360 --> 00:16:14,640 Мы должны сопротивляться. Ведь сейчас лучшее время для продажи. 228 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 Виктор, 229 00:16:16,640 --> 00:16:18,120 я делаю тебе предложение. 230 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Просто поблагодари меня и скажи, что подумаешь. 231 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 Спасибо. 232 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 Я подумаю. 233 00:16:29,080 --> 00:16:29,960 Ты в порядке? 234 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 Что-то случилось? 235 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 Нет. 236 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 Пойдем пообедаем. 237 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 Я больше не буду напрягаться. 238 00:16:45,840 --> 00:16:49,080 У Марии Хосе Альвы есть причина шантажировать Хеновеса? 239 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 Насколько мы знаем, нет. 240 00:16:51,240 --> 00:16:53,520 Есть связи с его коллегами? 241 00:16:53,640 --> 00:16:56,880 Она несколько лет работала в «Банко Индустриале» в США . 242 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 Оставь копию в моем кабинете. 243 00:17:04,200 --> 00:17:05,680 Что сказали баллистики? 244 00:17:05,800 --> 00:17:09,880 Это один из пистолетов, украденных летом со станции Альмерия. 245 00:17:10,120 --> 00:17:13,560 Но их расследование ни к чему не привело. 246 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 АСТРА — КРАЖА? — СЛОЖНО 247 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 Местонахождение семьи? 248 00:17:20,080 --> 00:17:22,720 У нас нет информации, чтобы сузить поиск. 249 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 Нужно проверить каждого пассажира с 15 000 полетов. 250 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 Может, их не было на этих самолетах, но мы проверим. 251 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 А машина, что сбила Сюзанну Руис? 252 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 Мы ее тоже проверяем. 253 00:17:33,240 --> 00:17:37,080 Мы проверили 2200 машин в пяти автономных округах. 254 00:17:37,160 --> 00:17:39,200 Чтобы найти 2200 машин 255 00:17:39,360 --> 00:17:42,040 и проверить их, нужны деньги и время. 256 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 НЕЯСНО 257 00:17:58,560 --> 00:18:00,840 ВИКТОР ХЕНОВЕС НЕЙРА 258 00:18:29,120 --> 00:18:30,040 Привет, Маркос. 259 00:18:38,240 --> 00:18:40,560 Ты заметил, что Соня сегодня не пришла? 260 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 Убери игру, пожалуйста. 261 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 Да, я заметил. 262 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 Я выключаю звук телефона. 263 00:18:52,040 --> 00:18:54,960 Сегодня у нас целый день. Что ты хочешь делать? 264 00:18:58,800 --> 00:19:00,200 Ничего не хочешь? 265 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 Мне всё равно. 266 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Маркос… 267 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 Я играл! 268 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 Мы разговариваем. 269 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 Не указывай мне, что делать! 270 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 Это моя машина. 271 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 Нет, папа! 272 00:19:22,400 --> 00:19:24,880 У этих беспорядков есть своя причина. 273 00:19:24,960 --> 00:19:27,800 Для справедливости нужны решительные меры. 274 00:19:27,880 --> 00:19:31,680 Но если по-вашему есть причина, значит, вы оправдываете насилие. 275 00:19:32,880 --> 00:19:36,760 Им платят, чтобы говорить это? Или он правда так думает? 276 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 Им не надо платить ему, но… 277 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 Да, ему платят. 278 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 Ты молодец. Отлично справилась. 279 00:19:45,600 --> 00:19:48,080 Тебя, наверно, пригласили на другие дебаты. 280 00:19:48,160 --> 00:19:49,000 Да. 281 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 Ты что-то не рада. В чем дело? 282 00:19:56,200 --> 00:19:57,520 Мне нравится мой босс. 283 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Очень. 284 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 Кто? Редактор газеты? 285 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 Нет, главный босс. 286 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Хеновес? 287 00:20:07,120 --> 00:20:08,720 - Он такой сноб! - Да ладно. 288 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 - В этом проблема? - В том, что он тебе нравится. 289 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 Проблема в том, что он владелец газеты. 290 00:20:15,800 --> 00:20:19,440 - Я усвоила свой урок с Карлосом. - Ты с ним спала? 291 00:20:20,200 --> 00:20:21,040 Да. 292 00:20:21,800 --> 00:20:25,760 Я получила от него несколько сообщений, но не ответила. 293 00:20:26,600 --> 00:20:29,280 - Он в игры не играет. - Да, конечно. 294 00:20:32,120 --> 00:20:35,880 Эти придурки такие импульсивные. Думают, что могут купить всё. 295 00:20:36,280 --> 00:20:37,600 Даже женщин. 296 00:20:38,080 --> 00:20:39,000 Спасибо, мама. 297 00:20:39,240 --> 00:20:41,960 Теперь я знаю, откуда берутся мои предрассудки. 298 00:20:43,040 --> 00:20:44,400 Слушай, это мое мнение. 299 00:20:49,240 --> 00:20:50,840 Нет, он порядочный человек. 300 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 Благодаря этой истории я могу работать в любой газете. 301 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 Увольняйся как можно скорее. Я тебе не доверяю. 302 00:21:03,160 --> 00:21:05,480 Избавимся от всего этого завтра в шесть. 303 00:21:05,880 --> 00:21:06,720 Хорошо. 304 00:21:06,880 --> 00:21:07,800 Спасибо, милая. 305 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 Водитель. 306 00:21:24,480 --> 00:21:26,000 Это полчаса назад. 307 00:21:29,840 --> 00:21:31,160 Мы знаем другого? 308 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 Нет, мои люди работают над этим. 309 00:21:35,000 --> 00:21:36,840 Вы видели, что было в конверте? 310 00:21:37,360 --> 00:21:38,560 Было слишком далеко. 311 00:21:39,880 --> 00:21:43,240 Они не постесняются заплатить кому-то близкому к Хеновесу. 312 00:21:46,200 --> 00:21:47,080 Скажем ему? 313 00:21:47,360 --> 00:21:48,240 Нет. 314 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 Пока нет. 315 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 Скажи, если что-то узнаешь об этом парне. 316 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 И следи за водителем. 317 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Спасибо. 318 00:22:05,000 --> 00:22:06,880 - Спасибо, Диего. - До завтра. 319 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 Хеновес? 320 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 Завтра крайний срок. 321 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 Мы знаем. 322 00:22:19,800 --> 00:22:21,720 У вас есть какие-нибудь зацепки? 323 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 Нет. 324 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 Ничего, чем можем поделиться. 325 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 Мне очень жаль. 326 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 - Вы в порядке? - Да, всё хорошо. 327 00:22:32,960 --> 00:22:35,600 Если хотите поговорить или что-то еще… 328 00:22:35,960 --> 00:22:36,800 Нет, спасибо. 329 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Поговорим завтра. 330 00:22:38,400 --> 00:22:39,240 Хорошо. 331 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 Поговорим завтра. 332 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 Я ХОЧУ ТЕБЯ УВИДЕТЬ. 333 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. 334 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 Мне предстоит… 335 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 - Операция. - «Операция». 336 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 С анестезией. 337 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 Мне сделают операцию, дедушка. 338 00:23:32,840 --> 00:23:33,680 Дедушка? 339 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 Ты не слушаешь. 340 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 Да! Твой зуб, да? 341 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 Это молочный зуб. 342 00:23:39,800 --> 00:23:40,920 Это не страшно. 343 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 Доброе утро, сэр. 344 00:23:57,080 --> 00:23:58,200 Доброе утро, Диего. 345 00:23:59,680 --> 00:24:02,640 Американский поставщик должен изменить плату. 346 00:24:02,800 --> 00:24:04,960 Иначе цифры не сходятся, Антонио. 347 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 Скажи им, что это не то, что мы обсуждали. 348 00:24:11,040 --> 00:24:13,240 Сделай контрпредложение. Я перезвоню. 349 00:24:23,640 --> 00:24:26,080 - Получили? - Получили. Скажи им, Наталия. 350 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 - Найдите ближайшие отряды. - Выдвигаемся! 351 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 Уважаемый господин Хеновес, 352 00:24:31,040 --> 00:24:34,160 как мы вам обещали, сегодня умрет еще один человек. 353 00:24:34,600 --> 00:24:37,480 Это произойдет через несколько минут в Лавапиесе. 354 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 Всем ехать на площадь Лавапиес. 355 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 Все в радиусе трех километров. Сейчас же. 356 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 Скоро вы поймете, 357 00:24:45,080 --> 00:24:48,000 что как только механизм будет приведен в действие, 358 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 его нельзя остановить. 359 00:24:52,680 --> 00:24:56,760 Любая попытка остановить его не только напрасна, но и нелогична, 360 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 и даже бесчестна. 361 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 Вперед! 362 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 То, что произойдет — неизбежно, господин Хеновес. 363 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 В этом суть нашего послания. 364 00:25:08,600 --> 00:25:11,120 Вы и наша группа — как жернова, 365 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 между которыми сегодня погибнет еще один человек. 366 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 Планы или личная жизнь этого человека не имеют значения. 367 00:25:19,120 --> 00:25:22,640 Не важно, что вы сделаете, когда прочтете это сообщение. 368 00:25:22,960 --> 00:25:28,080 Это преступление — результат решения, которое вы принимаете каждую минуту 369 00:25:28,280 --> 00:25:30,720 с момента получения нашего первого письма. 370 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 Теперь всё зависит от воли случая. 371 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 Ваше решение может быть примером и предупреждением о том, 372 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 что будет происходить каждые пять дней, 373 00:25:42,160 --> 00:25:45,000 если вы не заплатите сумму, которую мы требуем. 374 00:25:46,480 --> 00:25:47,320 На этом, 375 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 мы шлем вам наши самые теплые пожелания. 376 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Любимцы Мидаса. 377 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Как дела? 378 00:25:59,240 --> 00:26:02,920 Да. Я ушла с прослушивания. Но думаю, я хорошо справилась. 379 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Я приду через… 380 00:26:16,360 --> 00:26:18,360 ЭЛИЗА ТРУХИЛЬО 381 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 Виктор. 382 00:27:46,560 --> 00:27:47,800 - Всё в порядке? - Да. 383 00:27:48,320 --> 00:27:50,240 Сделай пожертвование этим людям. 384 00:27:50,480 --> 00:27:51,320 Анонимно. 385 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 Сколько? 386 00:27:53,600 --> 00:27:54,800 Я всё написал. 387 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 Важно, чтобы они не узнали, кто прислал деньги. 388 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 Конечно. 389 00:28:06,440 --> 00:28:09,640 Расскажи еще раз так, чтобы мы поверили. Вот и всё. 390 00:28:09,760 --> 00:28:12,360 Я провел тщательный осмотр еще три дня назад. 391 00:28:12,920 --> 00:28:15,120 Вчера всё было в идеальном состоянии. 392 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 - Клянусь. Это правда. - Хорошо. 393 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 Успокойся. Скажи нам имена всех рабочих. 394 00:28:23,600 --> 00:28:26,160 Кто следующий? Заходите для дачи показаний. 395 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 Отдел убийств. 396 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Вымогательство. 397 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Хочешь? 398 00:28:39,000 --> 00:28:40,040 Почему бы и нет? 399 00:28:45,280 --> 00:28:46,720 Есть что-нибудь в банке? 400 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 Мы всё проверили. 401 00:28:49,720 --> 00:28:52,400 Невозможно узнать, как была повреждена камера. 402 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 А здесь? 403 00:28:55,640 --> 00:28:59,160 В прошлом месяце семеро пришли, а шестеро уволились. 404 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 Последний устроил скандал. 405 00:29:01,080 --> 00:29:02,680 Те, кто уволились… 406 00:29:03,520 --> 00:29:04,760 Мы их ищем. 407 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 Здесь плохие условия работы. 408 00:29:09,760 --> 00:29:11,920 Я на их месте тоже бы злился. 409 00:29:12,440 --> 00:29:14,440 В последнее время весь мир злится. 410 00:29:18,000 --> 00:29:20,800 Может, выйдем на улицу и подожжем мусорные баки? 411 00:29:30,840 --> 00:29:34,040 Ты скажешь, зачем пригласил меня, 412 00:29:34,360 --> 00:29:36,400 или мне придется ждать десерта? 413 00:29:37,040 --> 00:29:38,560 Я не заставлю тебя ждать. 414 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 - Готов заказывать? - Да. 415 00:29:45,760 --> 00:29:49,160 Они встречаются с самим президентом «Банко Индустриал». 416 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 - С Алисией Араной-Велес? - Да. 417 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 Двор сговорился против короля. 418 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 Предупредим Хеновеса? 419 00:29:56,760 --> 00:29:57,880 Давай работать. 420 00:29:58,600 --> 00:29:59,800 Что у тебя, Сильвия? 421 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 Бывшая с любовником садятся в машину. 422 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 За ними. 423 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 Водитель приближается к дому Хеновеса. 424 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 Не двигайся, пока он не выйдет. 425 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 Почему у него выходной? 426 00:30:20,840 --> 00:30:22,760 Моника Баес покидает телестудию. 427 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 Привет. 428 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 Привет. 429 00:30:35,080 --> 00:30:39,160 Я купил тебе новый телефон. Ты ведь не получаешь мои сообщения. 430 00:30:41,720 --> 00:30:43,400 Прости. В последнее время… 431 00:30:43,640 --> 00:30:46,280 Я занята телевидением, интерьвью в газетах… 432 00:30:47,000 --> 00:30:48,240 У меня каша в голове. 433 00:30:48,800 --> 00:30:50,120 Что мне с этим делать? 434 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Может, вернем? 435 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 Мне пора. 436 00:30:55,040 --> 00:30:56,000 Увидимся, ладно? 437 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 Моника, стой! 438 00:31:04,000 --> 00:31:05,560 Я никогда такого не делал. 439 00:31:07,080 --> 00:31:09,200 - Иногда нужно рисковать… - Виктор. 440 00:31:09,480 --> 00:31:11,320 Не знаю, есть ли у тебя кто-то, 441 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 или что-то тебе мешает, но я знаю, что случилось. 442 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 Это не был секс на одну ночь. 443 00:31:18,840 --> 00:31:20,560 По крайней мере, я так думал… 444 00:31:20,920 --> 00:31:23,280 Таковы мои чувства к тебе. 445 00:31:24,320 --> 00:31:25,160 Прости. 446 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 Ты мне нравишься. 447 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 Но это не должно было случиться. 448 00:31:33,160 --> 00:31:36,880 Я больше ни с кем не встречаюсь. Я не связываюсь с начальниками. 449 00:31:37,040 --> 00:31:38,200 Это неправильно. 450 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Что? 451 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 Всё кончено? 452 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 Я серьезно. 453 00:31:43,680 --> 00:31:44,840 Это моя работа. 454 00:31:45,480 --> 00:31:47,280 Это моя страсть и преданность. 455 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 - Моя свобода. - Я не хотел тебя обидеть. 456 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 - Но мы можем… - Я не хочу встречаться с тобой. 457 00:31:53,320 --> 00:31:54,640 Надеюсь, ты понимаешь. 458 00:31:55,640 --> 00:31:57,360 Отнесись к этому с уважением. 459 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 ПОЛИТИЧЕСКОЕ И СОЦИАЛЬНОЕ РАВЕНСТВО МОНИКА БАЕС 460 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Это родители Элизы. 461 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 Это ее парень. 462 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 Это ее друзья. 463 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 Я видел ее фото в сети и… 464 00:32:42,520 --> 00:32:43,400 Я ее не знаю. 465 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 Элиза работала в баре, в который вы ходите в последнее время. 466 00:32:54,120 --> 00:32:54,960 «Эль Борне». 467 00:32:56,080 --> 00:32:58,080 Вы никогда с ней не разговаривали? 468 00:33:06,560 --> 00:33:07,400 Нет. 469 00:33:08,120 --> 00:33:09,040 Мне очень жаль. 470 00:33:16,280 --> 00:33:19,040 Сколько эти преступники просят, 471 00:33:19,120 --> 00:33:22,280 по сравнению с тем, сколько вы стоите, господин Хеновес? 472 00:33:24,160 --> 00:33:26,840 Сколько человек может заплатить 50 миллионов? 473 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 Это куча денег. 474 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 Это куча денег в обмен на жизнь тех, на кого вам наплевать. 475 00:33:33,720 --> 00:33:36,400 Вы не задумывались, почему они используют 476 00:33:36,560 --> 00:33:39,040 такую неэффективную тактику вымогательства? 477 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 Потому что так их сложнее поймать. 478 00:33:43,760 --> 00:33:47,040 Они, скорее всего, профессионалы. 479 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 Не знаю. Вы мне скажите. 480 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 Этот вопрос ведет к другому. 481 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 Почему они выбрали вас? 482 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 Именно поэтому я должен выяснить, 483 00:33:58,600 --> 00:34:03,120 есть ли связь между вами и жертвами, даже самая незначительная. 484 00:34:04,120 --> 00:34:05,000 Если есть… 485 00:34:13,120 --> 00:34:14,840 Еще один вопрос. 486 00:34:15,280 --> 00:34:17,920 У вашего водителя есть ключи от вашего дома? 487 00:34:19,080 --> 00:34:21,000 Да, у водителя и телохранителя. 488 00:34:21,120 --> 00:34:23,080 - Вы им что-нибудь сказали? - Нет. 489 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 Лучше ничего не говорите. 490 00:34:25,360 --> 00:34:27,440 - По крайней мере, пока. - Почему? 491 00:34:27,600 --> 00:34:29,040 Вчера он был у вас дома. 492 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 - Вы знаете, почему он был там? - Вчера? 493 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 В четыре часа дня. 494 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 Он пробыл там около 50 минут. 495 00:34:38,760 --> 00:34:41,880 Не знаю… Может, он чинил машину в гараже. 496 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 - Мне спросить? - Нет. 497 00:34:44,080 --> 00:34:45,280 Нет, не спрашивайте. 498 00:34:45,640 --> 00:34:48,360 Если заметите что-то странное, дайте мне знать. 499 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 Спасибо. 500 00:35:22,360 --> 00:35:24,680 16:08:29 501 00:35:47,720 --> 00:35:51,160 16:55:42 502 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 Добрый вечер. 503 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 Добрый вечер, Диего. Можешь заехать за мной? 504 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Конечно. Приеду через 20 минут. 505 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 Всё в порядке, сэр? 506 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 Всё хорошо. 507 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 Соседка сказала, что видела тебя вчера. 508 00:36:54,680 --> 00:36:55,520 Да. 509 00:36:55,680 --> 00:36:58,360 Я ходил за отчетами для Даниеля. 510 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 Конечно. 511 00:37:00,840 --> 00:37:03,600 Я совсем забыл. Их было трудно найти? 512 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 Нет, они были на столе. 513 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 Это всё, что он сказал? 514 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 Что-нибудь еще? 515 00:37:16,400 --> 00:37:17,280 Это всё. 516 00:37:20,440 --> 00:37:22,840 Я же сказал, не надо спрашивать. 517 00:37:23,040 --> 00:37:27,600 Если Диего связан с Любимцами Мидаса и вызовет подозрения, он остановится. 518 00:37:27,720 --> 00:37:33,520 Прошу вас, отныне ведите себя так, будто этого разговора не было. Хорошо? 519 00:37:33,880 --> 00:37:34,760 Понятно. 520 00:37:35,000 --> 00:37:37,680 Хорошо. Спасибо, что сообщили. Спокойной ночи. 521 00:37:38,400 --> 00:37:39,320 Спокойной ночи. 522 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 Дурак. 523 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Вы в порядке, сэр? 524 00:39:01,560 --> 00:39:03,360 Надеюсь, тебе понравилось. 525 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 Я имею в виду твои выступления в СМИ. 526 00:39:09,800 --> 00:39:10,680 Я сейчас. 527 00:39:15,320 --> 00:39:17,920 Всё в порядке, Энрике? Тебе что-нибудь нужно? 528 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 Я не могу тебя понять. 529 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 Да, тебе будет нелегко. 530 00:39:23,680 --> 00:39:27,360 Наслаждайся заседанием, Виктор, потому что оно будет последним. 531 00:39:30,720 --> 00:39:32,600 Не ходи за мной. Я знаю дорогу. 532 00:39:33,120 --> 00:39:34,480 Роза, хорошо выглядишь. 533 00:39:41,520 --> 00:39:43,800 Виктор, я не знал, что ты придешь. 534 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 Привет, Сабино. 535 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 Ты давно просишь меня зайти. 536 00:39:49,440 --> 00:39:50,280 Сколько? 537 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 Достаточно. 538 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 Ты такой циничный. И эта твоя так называемая преданность. 539 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Я бизнесмен, Виктор. 540 00:39:59,440 --> 00:40:02,000 - Бросаешь меня на растерзание львам? - Нет. 541 00:40:02,240 --> 00:40:04,000 Ты сам виноват. 542 00:40:04,360 --> 00:40:07,040 Ты опубликовал статью о Сирии за нашей спиной. 543 00:40:07,360 --> 00:40:09,480 Я просто воспользовался случаем. 544 00:40:11,920 --> 00:40:14,880 Я могу остановить это до завтра. Сколько ты хочешь? 545 00:40:15,400 --> 00:40:16,280 Нисколько. 546 00:40:21,720 --> 00:40:25,000 Ты ведь бизнесмен. Я пришел заключить сделку. 547 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Это всё, что может дать компания. 548 00:40:31,280 --> 00:40:32,160 Для тебя. 549 00:40:33,440 --> 00:40:34,640 Я могу это устроить. 550 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 Забудь. 551 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Возьми, Сабино. 552 00:40:44,680 --> 00:40:46,160 Давай не будем ссориться. 553 00:40:46,680 --> 00:40:49,720 Ты много значил для старика. Я не хочу уничтожать тебя. 554 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 Мы не будем ссориться. 555 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 Я взял деньги Уильсона, 556 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 но я сделал это не только из-за этой истории. 557 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 Не думаю, что ты должен руководить компанией. 558 00:41:02,720 --> 00:41:05,480 Ты равнодушный. Тебе не интересны ни деньги, 559 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 ни бизнес. Нет… 560 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 Тобой движет гордость. 561 00:41:10,440 --> 00:41:14,360 У тебя огромное эго, замаскированное под прогрессивность. 562 00:41:14,760 --> 00:41:17,200 Поэтому я принял это решение. 563 00:41:18,320 --> 00:41:19,960 Мне больно это говорить, 564 00:41:20,520 --> 00:41:22,200 потому что ты мне нравишься. 565 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 Всё в порядке? 566 00:41:36,200 --> 00:41:38,560 Прости, что мой визит был таким коротким. 567 00:41:40,440 --> 00:41:42,680 - Увидимся завтра, Сабино. - До завтра. 568 00:41:43,000 --> 00:41:44,400 Спасибо, что уделил время. 569 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Да? 570 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 Мне не нравится этот взгляд. 571 00:42:18,560 --> 00:42:20,120 Вынимай бутылку. 572 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 Чёрт побери, Виктор. 573 00:42:47,800 --> 00:42:49,720 Так это правда? Они это сделали. 574 00:42:50,720 --> 00:42:51,560 Да. 575 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Завтра меня уволят. 576 00:42:55,560 --> 00:42:56,880 Я могу помочь? 577 00:42:57,320 --> 00:42:58,680 У них большинство… Нет. 578 00:42:59,680 --> 00:43:03,320 Это конец правления Хеновеса в компании «Мальвар». 579 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Очень короткого правления. 580 00:43:07,120 --> 00:43:09,560 Не думала, что банк такой бессовестный. 581 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 Никогда не думал, что Уильсон меня победит. 582 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 Я злюсь из-за газеты. 583 00:43:19,240 --> 00:43:22,040 Никому теперь нет дела до газет. 584 00:43:23,360 --> 00:43:24,640 Нельзя привязываться 585 00:43:25,080 --> 00:43:26,720 к компаниям или именам… 586 00:43:27,440 --> 00:43:28,440 Плыви по течению. 587 00:43:29,920 --> 00:43:31,000 И радуйся за меня. 588 00:43:33,080 --> 00:43:35,600 Теперь ты можешь захватить компанию. 589 00:43:36,160 --> 00:43:39,120 Не хочешь присоединиться? Давай захватим ее вместе. 590 00:43:39,760 --> 00:43:40,600 Спасибо. 591 00:43:41,000 --> 00:43:44,240 Предпочитаю, чтобы ты была моим соперником, а не боссом. 592 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Уходи из офиса и иди выпей с журналисткой. 593 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 Ее зовут Моника, так ведь? 594 00:43:51,040 --> 00:43:53,080 Думаю, с этим тоже всё кончено. 595 00:43:54,120 --> 00:43:57,040 Чёрт… Не повезло тебе на этой неделе. 596 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 Нет. 597 00:43:59,160 --> 00:44:00,240 Она мне нравилась. 598 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 Моника. 599 00:44:02,760 --> 00:44:03,600 Ну… 600 00:44:03,840 --> 00:44:06,040 Обращайся, если что-то понадобится. 601 00:44:07,960 --> 00:44:09,000 Спасибо, Хосе. 602 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 Не за что. 603 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 604 00:44:45,000 --> 00:44:46,320 Добрый вечер. 605 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 БЕСПОЛЕЗНО 606 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 НЕЯСНО 607 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 НЕОСУЩЕСТВИМО 608 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 ДОЛГО ДОРОГО 609 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 СЛИШКОМ СЛОЖНО 610 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 0 ДНЕЙ 611 00:46:27,480 --> 00:46:30,640 Нельзя использовать насилие для оказания давления 612 00:46:30,720 --> 00:46:36,120 на правительство в стране, которая всё еще переживает кризис. 613 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 У Испанского бунта нет четкого руководства, 614 00:46:39,280 --> 00:46:44,480 поэтому диалог между правительством и обществом кажется невозможным. 615 00:46:44,760 --> 00:46:46,160 Хотя дата еще далека, 616 00:46:46,240 --> 00:46:50,880 рост насилия и протестов поставит под угрозу Европейский саммит, 617 00:46:50,960 --> 00:46:53,280 который пройдет в Мадриде через 45 дней. 618 00:46:53,480 --> 00:46:57,760 Он может укрепить позиции нашей страны в Европейском Союзе 619 00:46:57,840 --> 00:47:00,800 и превратить Испанию в великую политическую силу. 620 00:47:01,920 --> 00:47:05,360 Комитет по наблюдению за изменением климата предупреждает 621 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 о повышенном риске мегапожаров в средиземноморских странах… 622 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 Луис сказал мне. 623 00:47:45,120 --> 00:47:46,920 Раз ты больше не президент, 624 00:47:47,040 --> 00:47:50,160 газету наверняка закроют, и я потеряю работу… 625 00:47:52,840 --> 00:47:54,280 Ты больше мне не босс. 626 00:47:56,480 --> 00:47:57,760 Я хотела сказать… 627 00:48:01,000 --> 00:48:02,920 Ты был очень храбрым в тот день. 628 00:48:04,200 --> 00:48:05,440 И я тоже… 629 00:48:08,400 --> 00:48:09,240 Я имею в виду… 630 00:48:09,720 --> 00:48:13,560 Я даже не знаю, что сказала. Я просто хотела тебя оттолкнуть… 631 00:48:14,360 --> 00:48:15,960 Чтобы ты меня не поцеловал. 632 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 Потому что… 633 00:48:22,280 --> 00:48:23,160 Это всё. 634 00:48:51,400 --> 00:48:52,600 Мне уже плевать… 635 00:48:54,160 --> 00:48:56,640 - На что? - На то, что я не твой босс. 636 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 Мне всё равно. 637 00:49:05,000 --> 00:49:05,880 Я просто… 638 00:49:06,480 --> 00:49:07,360 Я просто хочу… 639 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 …проводить все выходные… 640 00:49:10,920 --> 00:49:12,280 …с тобой. 641 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 Я тоже этого хочу. 642 00:49:19,560 --> 00:49:22,960 - Проводи всё свободное время со мной. - Хорошо. 643 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 Уважаемый господин Хеновес, 644 00:49:55,080 --> 00:50:00,160 нам известно, что сейчас ваша роль в «Мальвар Груп» находится под угрозой. 645 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 Поэтому мы хотели бы сообщить вам 646 00:50:05,560 --> 00:50:09,520 о финансовых проблемах, которые влияют на Энрике Уильсона. 647 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 Опубликование этой новости заставит его передумать 648 00:50:13,440 --> 00:50:16,200 на следующем заседании Совета директоров. 649 00:50:17,920 --> 00:50:21,160 Надеемся, это поможет вам понять наши правила поведения, 650 00:50:21,240 --> 00:50:25,680 которые состоят в том, чтобы охранять вас от любой опасности. 651 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 Помните: ваша выгода — это наша выгода. 652 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 Ждем вашего ответа. С уважением, 653 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 Любимцы Мидаса. 654 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 Перевод субтитров: Денис Шепелев