1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,240 NIEUWE RELLEN IN MADRID - AANVALLEN OP DIVERSE BANCO INDUSTRIAL-FILIALEN 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 Vanavond waren er in Madrid opnieuw rellen. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,880 Er zijn meerdere aanvallen uitgevoerd op Banco Industrial-filialen. 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 De bank heeft nog niet publiekelijk gereageerd… 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 …terwijl reacties niet lang uitbleven. 7 00:00:28,960 --> 00:00:33,280 Twee politieke partijen hebben al om uitleg gevraagd. 8 00:00:33,360 --> 00:00:36,480 Dat geldt ook voor de vereniging van banken en die van ondernemers. 9 00:00:36,560 --> 00:00:40,840 Denk je dat dit geen gevolgen zal hebben en dat Banco Industrial ons zal bedanken? 10 00:00:41,520 --> 00:00:44,680 Wat dacht de ouwe toen hij jou als zijn erfgenaam benoemde? 11 00:00:44,760 --> 00:00:46,120 Het kan me niet meer schelen. 12 00:00:46,200 --> 00:00:49,960 Heeft de oorzaak van z'n depressie misschien ook z'n hersencellen aangetast? 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 Geen idee. -Enrique. 14 00:00:52,160 --> 00:00:53,400 Dat was onnodig. 15 00:00:53,520 --> 00:00:57,400 Sabino, je weet net zo goed als ik dat we hier veel rustiger zouden zitten… 16 00:00:57,480 --> 00:01:00,680 …als Víctor nog in Galicië was en z'n vaders boomgaarden verzorgde. 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,000 En dat hij zonder jouw steun niets zou bereiken. 18 00:01:05,120 --> 00:01:08,360 Die socialistische idealen van jou ben ik spuugzat. 19 00:01:08,840 --> 00:01:12,960 Ik ben het ook zat om El Observador aan de beademing te houden. 20 00:01:13,400 --> 00:01:17,520 Dat fossiel dat slechts verlies lijdt en de hele Groep zal verwoesten. 21 00:01:17,600 --> 00:01:18,560 Het is ballast. 22 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 Het is voorbij, Víctor. 23 00:01:22,800 --> 00:01:26,040 Ik weet nog niet hoe, maar ik schop je van die stoel af. 24 00:01:29,760 --> 00:01:30,880 Ben je klaar? 25 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Enrique… 26 00:01:47,680 --> 00:01:50,680 …ons verhaal staat vandaag op alle voorpagina's. 27 00:01:51,160 --> 00:01:54,640 Ik snap dat je niet voorbij de volgende dividenduitkering kijkt. 28 00:01:54,720 --> 00:01:58,400 Of dat jij het niet belangrijk vindt om een imago op te bouwen… 29 00:01:59,200 --> 00:02:01,960 …te zaaien voor de toekomst of op de lange termijn te denken. 30 00:02:03,040 --> 00:02:07,240 Ik begrijp ook dat je na de dood van je oom… 31 00:02:08,280 --> 00:02:11,480 …verwachtte in de stoel van de CEO te zitten. 32 00:02:12,760 --> 00:02:14,120 Maar dat gebeurde niet. 33 00:02:15,440 --> 00:02:18,960 Ik zit daar omdat ik op lange termijn kan denken. 34 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 Als je iets wilt doen, doe het dan. 35 00:02:22,920 --> 00:02:25,440 Wees tot die tijd respectvol als je praat. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,920 Sta op wanneer je wilt, maar praat vanuit je stoel. 37 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 Degene die rondloopt tijdens het praten ben ik. 38 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 Bedankt voor de steun. 39 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 Geen dank. 40 00:02:47,280 --> 00:02:50,720 Tussen jou en mij: je had ons moeten waarschuwen. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,560 Tussen jou en mij: kan ik gerust zijn? 42 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 Nou, Víctor, ik dacht dat dit een gesprek was tussen vrienden. 43 00:02:59,640 --> 00:03:00,720 En dat is het ook. 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,720 Ik wilde het alleen zeker weten. 45 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 Ik ben trouwer geweest aan Antonio Malvar dan aan mijn vrouw. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 En dat zal zo blijven. 47 00:03:10,640 --> 00:03:13,200 Goed dat Rosa niet meeluistert. Hoe is het met haar? 48 00:03:13,680 --> 00:03:14,600 Het gaat goed. 49 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 Ze vroeg net naar je. 50 00:03:17,520 --> 00:03:21,600 Ik moet bij haar langsgaan. -Wanneer je maar wilt, dat weet je. 51 00:03:22,600 --> 00:03:23,960 Bedankt, Sabino. 52 00:03:24,040 --> 00:03:24,960 Graag gedaan. 53 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Tot ziens. 54 00:03:27,080 --> 00:03:28,120 Tot ziens. 55 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 We hebben maar vier dagen. 56 00:03:34,400 --> 00:03:38,320 Vier dagen, totdat de Oogappels van Midas weer een misdaad begaan. 57 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 Vier dagen… 58 00:03:41,560 --> 00:03:44,240 …om te voorkomen dat er nog meer doden vallen. 59 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 Daarom zijn jullie hier. 60 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 Welkom en bedankt. 61 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 Inspecteur Natalia García zal alle taken coördineren… 62 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 …zoals de meesten al weten. 63 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 En terwijl ik het onderzoek leid… 64 00:03:58,160 --> 00:04:01,880 …is de hoofdinspecteur van Moordzaken, Raúl Núñez, ook beschikbaar… 65 00:04:01,960 --> 00:04:03,840 …voor als je iets nodig hebt. 66 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Omdat velen van jullie van andere afdelingen komen… 67 00:04:08,200 --> 00:04:09,480 …wil ik met jullie delen… 68 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 …wat ons verteld wordt bij Ontvoering en Afpersing… 69 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 …op onze eerste werkdag. 70 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 Hier gaat het niet om het vangen van boeven. 71 00:04:19,040 --> 00:04:23,520 Natuurlijk moeten we de boeven vangen, maar dat is niet onze prioriteit. 72 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 Onze prioriteit is het voorkomen van meer slachtoffers. 73 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 Hoe dan ook, de tijd is tegen ons. 74 00:04:38,240 --> 00:04:39,560 Laat je niet afleiden. 75 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 Aan het werk. 76 00:04:45,920 --> 00:04:48,360 Nee, 's morgens is onmogelijk. Geen tijd. 77 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 Ja, kwart over drie kan, maar slechts tien minuten. 78 00:04:52,680 --> 00:04:55,600 Prima, neem het op. Dat geeft ons meer tijd. Perfect, doen we. 79 00:04:55,680 --> 00:04:59,240 De populairste journalist heeft PA nodig. Wie biedt zich aan? 80 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 O jee… 81 00:05:02,920 --> 00:05:03,760 Goedemorgen. 82 00:05:04,560 --> 00:05:06,480 Zie je? Je bent de populairste. 83 00:05:10,120 --> 00:05:13,120 Industrial heeft een verklaring opgesteld. Het is naar mij gelekt. 84 00:05:13,200 --> 00:05:16,760 Over een uur is het openbaar. -Moeten we onze spullen pakken? 85 00:05:19,000 --> 00:05:22,200 'Vanwege het nieuws dat gepubliceerd is door El Observador Nacional… 86 00:05:22,680 --> 00:05:24,600 …informeert Banco Industrial de Madrid… 87 00:05:24,680 --> 00:05:27,000 …haar aandeelhouders, klanten… 88 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 …dat wij een intern onderzoek instellen… 89 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 …om de waarheid vast te stellen en verantwoordelijkheden te bepalen… 90 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 …mocht het nieuws waar blijken te zijn. 91 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 We zijn trots op onze financiële steun aan de Malvar Groep… 92 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 …en wij staan er nadrukkelijk voor… 93 00:05:44,080 --> 00:05:49,800 …dat El Observador Nacional een bastion van onafhankelijke pers zal blijven. 94 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 Ja. Kom hier, verdomme. 95 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Dat moeten we vieren, toch? 96 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 Nou, er gaat er eentje weg. 97 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 Nee. -Ja. 98 00:06:13,880 --> 00:06:15,800 Toe, nog een laatste glas water. 99 00:06:20,960 --> 00:06:21,800 Nou… 100 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 De laatste dan? 101 00:06:25,320 --> 00:06:27,800 Hangt er vanaf. Wat vieren we eigenlijk? 102 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 De verklaring van Industrial. 103 00:06:32,480 --> 00:06:35,840 Wil je me laten geloven dat jij denkt dat ze niets zullen doen? 104 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 Nee. 105 00:06:38,840 --> 00:06:41,400 Maar ik wilde iets drinken met de populairste journalist… 106 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 …en ik wist niet hoe. 107 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 Had het gewoon gevraagd. -Natuurlijk… 108 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 …dat ik dat niet zelf bedacht heb. 109 00:06:47,960 --> 00:06:50,840 Ik weet alleen niet wat je collega's zouden denken… 110 00:06:50,920 --> 00:06:53,120 …als je een drankje ging drinken met… 111 00:06:53,200 --> 00:06:54,880 Hoe noemen jullie me? 112 00:06:55,480 --> 00:06:56,680 Wat is mijn bijnaam? 113 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 Ik heb dus een bijnaam. 114 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 Wilde je iets drinken om informatie van mij te krijgen? 115 00:07:05,960 --> 00:07:07,240 Om uit te wisselen. 116 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Vraag maar raak. 117 00:07:13,560 --> 00:07:17,280 Geef je echt om Syrië, of wilde je tonen dat je ballen hebt? 118 00:07:19,160 --> 00:07:20,080 Doet dat ertoe? 119 00:07:21,560 --> 00:07:22,400 Voor mij wel. 120 00:07:25,440 --> 00:07:29,920 Ja, ik geef er echt om. Maar zeg niets tegen onze aandeelhouders. 121 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 Sommige bestuursleden noemen me een 'liberale communist'. 122 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Mijn zoon noemt me 'Filantro-gnoom'. 123 00:07:38,160 --> 00:07:41,200 Het enige wat nog mist is m'n bijnaam op de redactie. 124 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 Jouw beurt. 125 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 Dus, de laatste dan? 126 00:07:51,920 --> 00:07:53,880 Ik ga, het is laat. 127 00:07:55,920 --> 00:07:59,800 En morgen hebben we diverse interviews en een debat. 128 00:08:00,560 --> 00:08:02,520 Ja, dat is waar, we kunnen beter gaan. 129 00:08:05,120 --> 00:08:07,000 We gaan een andere keer wat drinken. 130 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Ja, een andere… 131 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 Ga niet weg. 132 00:08:57,160 --> 00:09:00,040 Laten we wat slapen. We zien elkaar over een paar uur toch. 133 00:09:03,840 --> 00:09:05,520 Ik zie je over een paar uur. 134 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 Omdat ik je tijd niet kan hebben, wil ik je geld. 135 00:09:18,440 --> 00:09:22,680 De realiteit is dat ik sinds de erfenis in mijn eentje voor Marcos zorg. 136 00:09:34,960 --> 00:09:38,040 Laura heeft gelijk. De omstandigheden zijn veranderd. 137 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 U maakt van een muis een olifant. 138 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 Er zijn veel bedrijven in Europa die wapens verkopen aan conflictlanden. 139 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 Dat is gewoon de realiteit waarin we leven. 140 00:09:53,480 --> 00:09:57,160 Nog hypocrieter is dat Alfaad altijd als een koning heeft geleefd… 141 00:09:57,240 --> 00:09:59,800 …dankzij het regime dat hij nu aan de kaak stelt. 142 00:09:59,880 --> 00:10:03,840 Nou, hij gaat tegen het regime in, wetende dat 't hem z'n leven kan kosten. 143 00:10:03,920 --> 00:10:05,560 Volgens mij is hij een held. 144 00:10:05,640 --> 00:10:09,800 Verkopen helden kranten? -Veel minder dan ik zou willen. 145 00:10:09,880 --> 00:10:11,840 Die man weet dat hij gaat sterven. 146 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 Zijn familie weet dat ook. 147 00:10:15,040 --> 00:10:17,040 Alleen maar omdat hij de waarheid vertelde. 148 00:10:18,160 --> 00:10:20,920 En de waarheid is dat er iets afschuwelijks gebeurde… 149 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 …verborgen onder een complexe financiële structuur. 150 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 Zodat de aandeelhouders van de bank een paar euro meer konden verdienen. 151 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 En het eindigde pas nadat wij het openbaar maakten. 152 00:10:33,320 --> 00:10:36,440 Misschien is het probleem juist… 153 00:10:38,560 --> 00:10:40,640 …dat 't helemaal geen schandaal is. 154 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 Profiteren van de dood van anderen is gewoon de realiteit waarin we leven. 155 00:10:51,240 --> 00:10:52,440 Dat ging goed, toch? 156 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 Denk je? 157 00:10:54,960 --> 00:10:57,440 Ze noemden ons hypocrieten, opportunisten… 158 00:10:57,520 --> 00:10:58,880 …volksmenners… -En cynici. 159 00:10:59,840 --> 00:11:02,000 Vergeet niet dat het heel goed ging. 160 00:11:02,080 --> 00:11:02,920 Ja. 161 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 Gisteravond en vandaag. 162 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 Groucho. 163 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Zo noemen we jou op de redactie. 164 00:11:26,360 --> 00:11:27,200 Vanwege… 165 00:11:27,920 --> 00:11:28,800 Vanwege jouw… 166 00:11:32,280 --> 00:11:34,360 Maar niet iedereen, sommigen van ons. 167 00:11:34,440 --> 00:11:35,800 Je doelt op jezelf. 168 00:11:40,240 --> 00:11:43,400 Ik trakteer je op een etentje. -Beter van niet. 169 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Mijn taxi is er. 170 00:11:50,200 --> 00:11:51,160 Een andere keer? 171 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 Tot ziens, Víctor. 172 00:12:15,600 --> 00:12:20,920 LUISTER, WE WETEN DAT JE ONZE VIJAND BENT 173 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 Is er iets, Diego? 174 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 Goedenavond. 175 00:12:39,000 --> 00:12:41,160 Ik heb hier waar u om vroeg. -Nu al? 176 00:12:42,120 --> 00:12:44,160 Het is niet zo moeilijk als men denkt. 177 00:12:46,080 --> 00:12:48,960 Ik ben niets van plan. Om thuis te hebben, voor 't geval dat. 178 00:12:49,040 --> 00:12:50,520 Geen zorgen. Ik snap het. 179 00:12:50,600 --> 00:12:53,800 Niemand mag erover weten. U heeft het niet van mij. 180 00:12:53,880 --> 00:12:56,240 En haal 'm niet uit de auto tot u thuis bent. 181 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 Pak aan. 182 00:13:04,640 --> 00:13:09,320 Ik neem aan dat u niet weet hoe het werkt. U zult zien dat 't heel makkelijk is. 183 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 Goedenacht, Mr Genovés. 184 00:13:11,520 --> 00:13:12,400 Goedenacht. 185 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 Niet slecht. 186 00:13:28,240 --> 00:13:33,040 Je bent vooruitgegaan sinds Boston. -En ik heb m'n volkse ziel niet verloren. 187 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 Zit je daar? 188 00:13:37,000 --> 00:13:37,960 Dat wil ik zien. 189 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 Mooi. 190 00:14:30,840 --> 00:14:33,280 Het aanbod ligt ver boven de marktwaarde. 191 00:14:34,040 --> 00:14:37,760 Ver boven de koersstijging door het verhaal over Industrial. 192 00:14:38,240 --> 00:14:39,400 Dat is voor jou. 193 00:14:41,400 --> 00:14:44,040 Zodat je nog een tijdje blijft na de overname. 194 00:14:46,800 --> 00:14:48,480 Bijna onweerstaanbaar, hè? 195 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 En erg vleiend. 196 00:14:51,920 --> 00:14:53,280 Ik ken je zo goed… 197 00:14:54,120 --> 00:14:56,640 …dat ik al weet wat je gaat zeggen. 198 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 Maar zeg het niet. 199 00:14:59,400 --> 00:15:00,760 Denk erover na. 200 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 Neem de tijd… 201 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 …terwijl Dopa door Spanje raast… 202 00:15:04,320 --> 00:15:05,800 …en je abonnees wegkaapt… 203 00:15:06,400 --> 00:15:08,520 …en Industrial haar wraak beraamt. 204 00:15:09,600 --> 00:15:11,680 Het perfecte moment om te verkopen. 205 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 Wat ga ik zeggen? 206 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 Jose… 207 00:15:18,840 --> 00:15:21,480 …je bent een geweldige vrouw en ik hou veel van je. 208 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 Maar onze kijk op de zakenwereld verschilt. 209 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 Jij geeft om het merk… 210 00:15:29,080 --> 00:15:30,320 …de inhoud… 211 00:15:30,400 --> 00:15:31,520 …wat geld oplevert. 212 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 Ik geef echter om de mensen… 213 00:15:35,840 --> 00:15:36,760 …de krant… 214 00:15:37,320 --> 00:15:39,720 …vechten voor waarheid en gerechtigheid. 215 00:15:49,040 --> 00:15:52,880 Menigeen denkt te weten wat ik ga zeggen. Soms is dat zo. 216 00:15:52,960 --> 00:15:55,880 Wees niet beledigd, maar wat je denkt dat ik ga zeggen… 217 00:15:56,360 --> 00:15:57,640 …betekent niets voor jullie. 218 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 Het zijn slechts lege woorden. -Jullie? 219 00:15:59,760 --> 00:16:02,160 Ik wilde je niet beledigen. -Zo klinkt het niet. 220 00:16:02,240 --> 00:16:04,160 Daarom vergeet ik niet wat mij hier bracht. 221 00:16:04,240 --> 00:16:06,760 Ik geef alleen om waar dit bedrijf voor staat. 222 00:16:06,840 --> 00:16:09,440 Ik geef niet om geld. De waarde boeit me geen reet. 223 00:16:10,360 --> 00:16:14,640 We moeten ons meer dan ooit verzetten. Vooral omdat dit de tijd voor verkopen is. 224 00:16:14,720 --> 00:16:18,120 Víctor, ik doe je een aanbod. 225 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Bedank me en zeg dat je erover na zult denken. 226 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 Bedankt. 227 00:16:27,040 --> 00:16:28,240 Ik zal erover nadenken. 228 00:16:29,080 --> 00:16:29,960 Gaat het? 229 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 Is er iets? 230 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 Nee. 231 00:16:35,160 --> 00:16:38,880 Laten we wat gaan eten. Ik beloof niet weer zo zwaar te doen. 232 00:16:45,840 --> 00:16:49,400 Zou María José Alva reden hebben om Genovés af te persen? 233 00:16:49,480 --> 00:16:51,320 We kunnen er geen bedenken. 234 00:16:51,400 --> 00:16:53,680 Geen band met iemand in zijn omgeving? 235 00:16:53,760 --> 00:16:56,720 Ze werkte een paar jaar voor Industrial in de VS. 236 00:16:58,120 --> 00:17:00,200 Leg maar een kopie in mijn kantoor. 237 00:17:04,200 --> 00:17:05,720 Wat zei het lab, Tucho? 238 00:17:05,800 --> 00:17:09,960 Ze bevestigden dat het wapen vorige zomer uit de kazerne van Almería gestolen is. 239 00:17:10,120 --> 00:17:13,560 Maar het onderzoek was grondig en leidde nergens toe. 240 00:17:15,920 --> 00:17:17,920 ASTRA - GESTOLEN? - INGEWIKKELD 241 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Nog nieuws over waar de familie is? 242 00:17:20,080 --> 00:17:22,680 We hebben niets dat het zoekveld kan verkleinen. 243 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 We moeten van 15.000 vluchten elke passagier controleren. 244 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 Mogelijk namen ze geen enkele van die vluchten. Wij zoeken het uit. 245 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 En de auto die Susana Ruiz aanreed? 246 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 Daar werken we ook aan. 247 00:17:33,240 --> 00:17:37,080 We hebben 2200 voertuigen gescreend in vijf gemeenten. 248 00:17:37,160 --> 00:17:39,240 Het vinden van 2200 auto's… 249 00:17:39,360 --> 00:17:42,040 …en ze inspecteren kost tijd en geld. 250 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 TWIJFELACHTIG 251 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 Hoi, Marcos. 252 00:18:38,240 --> 00:18:40,680 Heb je gemerkt dat Sonia vandaag niet is gekomen? 253 00:18:43,520 --> 00:18:45,520 Stop even met spelen, alsjeblieft. 254 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 Ja, dat heb ik gemerkt. 255 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 Goed. Ik zet mijn telefoon op stil. 256 00:18:52,040 --> 00:18:55,240 We hebben de hele middag voor onszelf. Wat wil je doen? 257 00:18:58,800 --> 00:19:00,200 Wil je niets doen? 258 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 Kan me niet schelen. 259 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Marcos… 260 00:19:09,640 --> 00:19:12,120 Ik was aan het spelen. -We zijn aan het praten. 261 00:19:13,040 --> 00:19:17,160 Je kunt me niet zeggen wat ik moet doen. -Misschien niet. Maar het is mijn auto. 262 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Nee, papa. 263 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 Ik zeg slechts dat de rellen een reden hebben. 264 00:19:25,000 --> 00:19:27,960 Drastische ingrepen zijn nodig voor sociale rechtvaardigheid. 265 00:19:28,040 --> 00:19:32,040 Maar als je zegt dat er een reden is, dan rechtvaardig je dat geweld. 266 00:19:32,880 --> 00:19:36,760 Ze worden betaald om dat te zeggen, toch? Of denkt hij dat echt? 267 00:19:37,440 --> 00:19:39,920 Het trieste is dat ze hem niet hoeven te betalen, maar… 268 00:19:40,400 --> 00:19:41,840 …ja, hij krijgt betaald. 269 00:19:42,600 --> 00:19:45,080 Maar jij was geweldig. Je bent zo goed. 270 00:19:45,600 --> 00:19:48,920 Je bent vast voor meer debatten gevraagd. -Ja. 271 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 Je lijkt er niet blij mee. Wat is er? 272 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 Ik hou van m'n baas. 273 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Te veel. 274 00:20:00,640 --> 00:20:03,080 Wie, de hoofdredacteur? 275 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 Nee, de grote baas. 276 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Genovés? 277 00:20:07,120 --> 00:20:08,680 Dat is zo'n snob. -Jep. 278 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 Is dat erg? -Nee. Het erge is dat jij hem leuk vindt. 279 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 Het erge is dat hij de krant bezit waar ik voor werk. 280 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Die les heb ik geleerd met Carlos. 281 00:20:18,240 --> 00:20:19,840 Heb je al met hem geslapen? 282 00:20:20,400 --> 00:20:21,240 Ja. 283 00:20:21,800 --> 00:20:25,760 Ik heb een paar berichtjes van hem, maar ik heb niet gereageerd. 284 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 Hij is serieus. 285 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 Ja, natuurlijk. 286 00:20:32,120 --> 00:20:35,880 Die klootzakken zijn wispelturig, omdat ze alles kunnen kopen… 287 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 …zelfs hun vrouwen. 288 00:20:38,080 --> 00:20:42,000 Bedankt, mam. Nu weet ik waar al mijn vooroordelen vandaan komen. 289 00:20:43,040 --> 00:20:44,520 Kijk, dat is wat ik denk. 290 00:20:49,240 --> 00:20:51,320 Nee, hij lijkt me een fatsoenlijke vent. 291 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 En het verhaal was zo'n succes dat ik voor elke krant kan werken. 292 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 Ga dan zo snel mogelijk weg. Ik vertrouw dat kutje van jou niet. 293 00:21:03,160 --> 00:21:05,360 Morgen om zes uur halen we alles weg. 294 00:21:05,880 --> 00:21:06,800 Goed. 295 00:21:06,880 --> 00:21:07,800 Bedankt, schat. 296 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 De chauffeur. 297 00:21:24,480 --> 00:21:26,400 Dit is van een half uur geleden. 298 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 Weten we wie de ander is? 299 00:21:31,560 --> 00:21:33,640 Nee. Daar werken m'n mensen al aan. 300 00:21:35,000 --> 00:21:36,800 Zag je wat er in de envelop zat? 301 00:21:37,360 --> 00:21:38,480 Het was te ver weg. 302 00:21:39,760 --> 00:21:43,240 De Oogappels van Midas zouden graag iemand dicht bij Genovés willen betalen. 303 00:21:46,240 --> 00:21:47,320 Zeggen we het hem? 304 00:21:47,400 --> 00:21:48,240 Nee. 305 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 Nog niet. 306 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 Laat het me weten als je iets over die man vindt. 307 00:21:56,640 --> 00:21:58,560 En hou de chauffeur in de gaten. 308 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Bedankt. 309 00:22:05,000 --> 00:22:06,880 Bedankt, Diego. -Tot morgen, meneer. 310 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 Genovés? 311 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 De deadline is morgen. 312 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 Dat weten we. 313 00:22:19,800 --> 00:22:21,880 Heeft u iets? Zijn er aanwijzingen? 314 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 Nee. 315 00:22:24,880 --> 00:22:27,880 Niets wat ik u kan vertellen, in ieder geval. Het spijt me. 316 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Gaat het? -Prima. 317 00:22:32,960 --> 00:22:35,760 Mocht u willen praten of iets nodig hebben… 318 00:22:35,840 --> 00:22:38,320 Nee, ik waardeer het. We praten morgen wel. 319 00:22:38,400 --> 00:22:39,240 Oké. 320 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 We praten morgen. 321 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 IK ZOU JE ECHT GRAAG WILLEN ZIEN. 322 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 IK MIS JE. 323 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 Ik krijg een… 324 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 …behandeling. -Een behandeling. 325 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 Onder narcose. 326 00:23:29,600 --> 00:23:31,920 Ik bedoel dat ik geopereerd word, opa. 327 00:23:32,840 --> 00:23:33,880 Opa? 328 00:23:35,120 --> 00:23:38,000 Je luisterde niet. -Jawel. Je tand, toch? 329 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Het is een melktand. 330 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 Dan is het niet zo erg. 331 00:23:55,640 --> 00:23:57,000 Goedemorgen, meneer. 332 00:23:57,080 --> 00:23:58,200 Goedemorgen, Diego. 333 00:23:59,680 --> 00:24:02,720 De Amerikaanse aanbieder moet het tarief aanpassen. 334 00:24:02,800 --> 00:24:04,720 Anders krijgen we het niet rond. 335 00:24:06,200 --> 00:24:09,400 En laat ze weten dat we het zo niet afgesproken hadden. 336 00:24:11,040 --> 00:24:13,040 Doe een tegenbod. Ik bel je terug. 337 00:24:23,640 --> 00:24:26,080 Hebben jullie 'm? -We hebben 'm. Meld het, Natalia. 338 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 Zoek de dichtstbijzijnde eenheden. -We gaan over één minuut. 339 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 Geachte heer Genovés… 340 00:24:31,040 --> 00:24:34,640 Zoals we u vijf dagen terug beloofden, zal er vandaag nog iemand sterven. 341 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 Dat gebeurt in Lavapiés, over een paar minuten. 342 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 Alle eenheden naar het Lavapiés-plein. 343 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 Iedereen binnen een straal van drie kilometer, nu. 344 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 Spoedig zult u begrijpen… 345 00:24:45,080 --> 00:24:47,920 …dat als de machine eenmaal in gang is gezet… 346 00:24:48,560 --> 00:24:50,360 …deze niet meer te stoppen is. 347 00:24:52,680 --> 00:24:55,680 Elke poging om deze te stoppen is niet alleen tevergeefs… 348 00:24:55,760 --> 00:24:56,960 …maar ook onlogisch… 349 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 …en zelfs oneerlijk. 350 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 Kom op. 351 00:25:01,280 --> 00:25:04,240 Wat er gaat gebeuren is onvermijdelijk, Mr Genovés. 352 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 Dat is de kern van onze boodschap. 353 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 U en wij zijn als molenstenen… 354 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 …waartussen vandaag een nieuw leven zal eindigen. 355 00:25:15,120 --> 00:25:19,040 Het maakt niet uit wat de plannen of omstandigheden van die persoon zijn. 356 00:25:19,120 --> 00:25:22,880 Het maakt ook niet uit wat u doet als u dit bericht leest. 357 00:25:22,960 --> 00:25:28,200 Deze misdaad is het gevolg van een besluit dat u iedere minuut nam… 358 00:25:28,280 --> 00:25:30,360 …sinds u onze eerste brief ontving. 359 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 Nu is het de beurt aan het toeval. 360 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 Uw keuze kan alleen dienen als voorbeeld en waarschuwing… 361 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 …voor wat er iedere vijf dagen blijft gebeuren… 362 00:25:41,760 --> 00:25:45,000 …als u niet het gevraagde bedrag betaalt. 363 00:25:46,480 --> 00:25:50,160 Zonder verdere omhaal sturen we u een vriendelijke groet… 364 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 …de Oogappels van Midas. 365 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Vertel. 366 00:25:59,240 --> 00:26:00,640 Ja, ik kom net van de auditie. 367 00:26:00,720 --> 00:26:05,160 Ik was erg zenuwachtig, maar ik denk dat het goed ging. Ik ben er over… 368 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 Víctor. 369 00:27:46,560 --> 00:27:47,680 Alles goed? -Ja. 370 00:27:48,320 --> 00:27:50,400 Doe een donatie aan deze mensen. 371 00:27:50,480 --> 00:27:51,320 Anoniem. 372 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Hoeveel? 373 00:27:53,720 --> 00:27:55,080 Het bedrag staat erbij. 374 00:27:57,760 --> 00:28:01,320 Het is cruciaal dat ze niet weten waar het geld vandaan komt. 375 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 Natuurlijk. 376 00:28:06,440 --> 00:28:09,720 Zeg het nog eens, verdomme. Totdat we je geloven. Zo simpel is het. 377 00:28:09,800 --> 00:28:12,440 Ik heb drie dagen geleden een grondige inspectie gedaan. 378 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 Die steiger was gisteren perfect. 379 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 Ik zweer dat het waar is. -Oké. 380 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 Rustig aan. Vertel me de namen van alle arbeiders hier. 381 00:28:23,360 --> 00:28:26,400 De volgende voor het afleggen van een verklaring, alstublieft. 382 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 Moordzaken. 383 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Afpersing. 384 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Een peuk? 385 00:28:39,000 --> 00:28:40,040 Waarom niet? 386 00:28:45,280 --> 00:28:46,520 Nog iets bij de bank? 387 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 Alles is nagekeken. 388 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 Het is onmogelijk om na te gaan hoe de camera stuk ging. 389 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 En hier? 390 00:28:55,640 --> 00:28:59,040 Het verloop is hoog. Afgelopen maand begonnen er zeven en stopten er zes. 391 00:28:59,120 --> 00:29:00,840 De laatste vertrok met slaande ruzie. 392 00:29:00,920 --> 00:29:02,680 Degenen die zijn vertrokken… 393 00:29:03,520 --> 00:29:04,760 We zoeken ze. 394 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 Ze hebben slechte werkomstandigheden. 395 00:29:09,760 --> 00:29:12,000 Natuurlijk zijn ze boos, dat zou ik ook zijn. 396 00:29:12,080 --> 00:29:14,400 De laatste tijd is de hele wereld boos. 397 00:29:18,040 --> 00:29:20,800 Zullen we vanavond wat containers in brand steken? 398 00:29:30,840 --> 00:29:36,600 Vertel je me waarom ik uitgenodigd ben of moet ik wachten tot het toetje? 399 00:29:36,680 --> 00:29:38,600 Ik laat je niet wachten, Sabino. 400 00:29:39,240 --> 00:29:40,840 Weet je al wat je wilt? -Ja. 401 00:29:45,400 --> 00:29:49,160 Ze spreken met niemand minder dan de CEO van Banco Industrial. 402 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 Alicia Arana-Vélez? -Correct. 403 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 Het hof zweert samen tegen de koning. 404 00:29:54,640 --> 00:29:56,160 Moeten we Genovés waarschuwen? 405 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 Laten wij ons werk doen. 406 00:29:58,560 --> 00:30:00,040 Breng verslag uit, Silvia. 407 00:30:00,120 --> 00:30:03,240 Niets nieuws. Ze stapt met haar vriendje in zijn auto. 408 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 Volg ze. 409 00:30:11,360 --> 00:30:14,200 Bevestigd, de chauffeur gaat naar het huis van Genovés. 410 00:30:14,680 --> 00:30:16,880 Parkeer en ga niet weg totdat hij vertrekt. 411 00:30:18,360 --> 00:30:20,200 Weten we waarom hij hem vrij gaf? 412 00:30:20,840 --> 00:30:22,800 Mónica Báez verlaat de tv-studio. 413 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 Hallo. 414 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 Hallo. 415 00:30:35,080 --> 00:30:39,160 Ik heb een nieuwe telefoon voor je. Jouwe is stuk, je ontvangt geen sms'jes. 416 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 Het spijt me. De laatste tijd… 417 00:30:43,640 --> 00:30:46,280 …heb ik het zo druk met de tv, de krant… 418 00:30:46,800 --> 00:30:47,960 Ik ben een wrak. 419 00:30:48,760 --> 00:30:52,080 Wat doe ik met de telefoon? Zullen we 'm samen terugbrengen? 420 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 Ik moet gaan. 421 00:30:55,040 --> 00:30:56,000 Tot later, oké? 422 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 Mónica, wacht. 423 00:31:03,920 --> 00:31:05,280 Ik heb dit nog nooit gedaan. 424 00:31:07,080 --> 00:31:09,000 Maar soms moet je risico's nemen. -Víctor. 425 00:31:09,480 --> 00:31:11,160 Ik weet niet of je iemand hebt… 426 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 …of dat iets je tegenhoudt, maar ik weet wat er laatst gebeurde. 427 00:31:15,240 --> 00:31:17,160 Het was niet zomaar een vrijpartij. 428 00:31:18,840 --> 00:31:23,440 Tenminste, zo voelde het voor mij, en dat voel ik nog steeds, voor jou. 429 00:31:24,320 --> 00:31:25,160 Het spijt me. 430 00:31:26,840 --> 00:31:27,800 Ik vind je leuk. 431 00:31:29,880 --> 00:31:32,200 Maar dat van laatst had niet mogen gebeuren. 432 00:31:33,160 --> 00:31:38,200 Ik heb geen partner, maar een relatie met m'n baas lijkt me gewoon niet goed. 433 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Echt? 434 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 Alleen daarom? 435 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 Ik meen het. 436 00:31:43,800 --> 00:31:47,360 Dat is alleen maar mijn werk, mijn passie en mijn toewijding. 437 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 Het is mijn vrijheid. -Ik wilde je niet beledigen. 438 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 Maar ik denk dat we… -Víctor, ik wil je niet zien. 439 00:31:53,320 --> 00:31:56,920 Hopelijk begrijp je dat. Hopelijk kun je dat respecteren. 440 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 POLITIEKE EN SOCIALE GELIJKHEID 441 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Dit zijn Elisa's ouders. 442 00:32:32,240 --> 00:32:33,480 Dat is haar vriendje. 443 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 Dit zijn vrienden van haar. 444 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 Ik zag online wat foto's van haar. 445 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Ik ken haar niet. 446 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 Ze werkte enkele nachten per week in een bar waar u de laatste tijd komt. 447 00:32:53,840 --> 00:32:54,960 El Borne. 448 00:32:56,000 --> 00:32:58,480 Weet u zeker dat u haar nooit hebt gesproken? 449 00:33:06,560 --> 00:33:07,640 Nooit. 450 00:33:08,120 --> 00:33:08,960 Het spijt me. 451 00:33:16,280 --> 00:33:22,280 Hoeveel denkt u dat de criminelen vragen, in verhouding tot uw vermogen, Mr Genovés? 452 00:33:24,160 --> 00:33:26,800 Hoeveel mensen kunnen 50 miljoen betalen? 453 00:33:27,280 --> 00:33:28,360 Dat is veel geld. 454 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 Ja, veel geld, in ruil voor de levens van mensen om wie u niet geeft. 455 00:33:33,720 --> 00:33:36,480 Heeft u zich afgevraagd waarom ze u chanteren op een wijze… 456 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 …die schijnbaar ineffectief is? 457 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 Willekeurige mensen doden maakt de pakkans kleiner, toch? 458 00:33:43,760 --> 00:33:47,040 Je moet erg goed zijn als je kunt wegkomen met meerdere misdaden. 459 00:33:48,240 --> 00:33:49,640 Geen idee. Zegt u het maar. 460 00:33:49,720 --> 00:33:54,600 Deze vraag leidt me naar een andere: Waarom kozen ze u? 461 00:33:56,080 --> 00:34:01,400 Precies daarom moet ik van elk contact tussen u en de slachtoffers weten. 462 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Hoe weinig dat ook is. 463 00:34:04,120 --> 00:34:05,000 Als die er is. 464 00:34:13,120 --> 00:34:18,160 Nog één vraag voordat ik ga: heeft uw chauffeur sleutels van uw huis? 465 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 Ja, hij is mijn chauffeur en bodyguard. 466 00:34:21,120 --> 00:34:23,120 Heb je hem iets verteld? -Nee. 467 00:34:23,200 --> 00:34:26,600 Het zou beter zijn als u dat niet deed. Voorlopig tenminste. 468 00:34:26,680 --> 00:34:29,040 Waarom? -Hij was gisteren in uw huis. 469 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 Weet u wat hij daar deed? -Gisteren? 470 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 Rond vier uur 's middags. 471 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 Hij was ongeveer 50 minuten binnen. 472 00:34:38,760 --> 00:34:41,880 Geen idee. Misschien keek hij in de garage de auto na. 473 00:34:42,360 --> 00:34:45,120 Zal ik 't aan hem vragen? -Nee, beter van niet. 474 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 Merkt u iets vreemds op, laat het me dan weten. 475 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 Bedankt. 476 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 Goedenavond, Mr Genovés. 477 00:36:23,200 --> 00:36:26,640 Goedenavond, Diego. Ik moet ergens heen. Kun je me ophalen? 478 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Natuurlijk. Ik ben er over 20 minuten. 479 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 Alles in orde, meneer? 480 00:36:45,520 --> 00:36:46,520 Alles is in orde. 481 00:36:51,440 --> 00:36:54,120 M'n buurvrouw zei dat ze jou gistermiddag zag. 482 00:36:54,680 --> 00:36:55,600 Ja. 483 00:36:55,680 --> 00:36:58,400 Ik heb die verslagen voor Daniel opgehaald. 484 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 Natuurlijk. 485 00:37:00,840 --> 00:37:03,600 Dat was ik vergeten. Waren ze moeilijk te vinden? 486 00:37:04,160 --> 00:37:05,920 Nee, ze lagen op tafel. 487 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 Is dat alles wat hij zei? 488 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 Meer niet? 489 00:37:16,400 --> 00:37:17,280 Dat was alles. 490 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 U had hem niets moeten vragen. Dat heb ik al gezegd. 491 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 Als Diego banden heeft met de Oogappels van Midas… 492 00:37:25,560 --> 00:37:27,760 …dan zal hij stoppen bij de minste verdenking. 493 00:37:27,840 --> 00:37:30,160 Ik vraag u om vanaf nu te doen… 494 00:37:30,240 --> 00:37:33,800 …alsof dat gesprek nooit heeft plaatsgevonden. Oké? 495 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 Begrepen. 496 00:37:35,000 --> 00:37:37,440 Bedankt voor de waarschuwing. Goedenacht. 497 00:37:38,400 --> 00:37:39,280 Goedenacht. 498 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 Klootzak. 499 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Gaat het, meneer? 500 00:39:01,560 --> 00:39:03,560 Ik hoop dat je ervan genoten hebt. 501 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 Ik bedoel je periode als held in de media. 502 00:39:09,800 --> 00:39:10,680 Ik kom zo. 503 00:39:15,320 --> 00:39:17,480 Alles oké? Is er iets wat je wilt? 504 00:39:18,120 --> 00:39:21,800 Jou begrijpen, misschien. -Dat zou voor jou een zware opgave zijn. 505 00:39:23,680 --> 00:39:27,160 Geniet van deze bestuursvergadering, want het is je laatste. 506 00:39:30,720 --> 00:39:34,840 Geen zorgen, ik ken het huis goed. Hoi, Rosa. Je ziet er goed uit. 507 00:39:41,520 --> 00:39:43,880 Hallo. Ik wist niet dat je zou komen. 508 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 Hallo, Sabino. 509 00:39:46,240 --> 00:39:49,000 Je vraagt me al een tijdje of ik langskom. -Ja. 510 00:39:49,520 --> 00:39:50,480 Hoeveel? 511 00:39:51,320 --> 00:39:52,760 Net genoeg. 512 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 Ik wist niet dat je zo cynisch was. En je beroemde loyaliteit aan de ouwe? 513 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Ik ben een zakenman. 514 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 Daarom gooi je me voor de leeuwen? 515 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Nee. 516 00:40:02,240 --> 00:40:07,040 Dat heb je verdiend door het Syriëverhaal achter onze rug om te publiceren. 517 00:40:07,120 --> 00:40:09,720 Ik maakte slechts van de gelegenheid gebruik. 518 00:40:11,920 --> 00:40:14,480 Ik heb tot morgen om het te stoppen. Hoeveel wil je? 519 00:40:15,400 --> 00:40:16,280 Niets. 520 00:40:21,720 --> 00:40:25,080 Je zei zelf dat je een zakenman bent. Ik ben hier om te onderhandelen. 521 00:40:28,560 --> 00:40:30,840 Dit is het maximale wat de Groep kan bieden. 522 00:40:31,400 --> 00:40:32,240 Voor jou. 523 00:40:33,440 --> 00:40:34,560 Ik kan het regelen. 524 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 Laat het los. 525 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Neem het aan. 526 00:40:44,440 --> 00:40:46,080 Laten we een oorlog vermijden. 527 00:40:46,640 --> 00:40:49,720 Gezien je leeftijd en je band met de ouwe, wil ik je niet kapotmaken. 528 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 Er komt geen oorlog. 529 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 Ik nam Wilsons geld aan… 530 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 …maar je hebt het mis als je denkt dat ik het alleen daarom deed. 531 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 Ik vind niet dat je het bedrijf moet leiden. 532 00:41:02,720 --> 00:41:05,880 Je wordt niet gedreven door interesse, niet door geld… 533 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 …niet door het bedrijf. Nee. 534 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 Je wordt gedreven door trots. 535 00:41:10,440 --> 00:41:14,240 Je hebt een enorm ego, vermomd als vooruitstrevendheid. 536 00:41:14,720 --> 00:41:17,200 Daarom heb ik dit besloten. 537 00:41:18,320 --> 00:41:22,160 Ik zeg het met pijn in het hart, want ik geef zoveel om je. 538 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 Is alles oké? 539 00:41:36,200 --> 00:41:38,680 Rosa, sorry dat mijn bezoek zo kort is. 540 00:41:40,440 --> 00:41:42,600 Tot morgen, Sabino. -Tot morgen. 541 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 Bedankt voor je tijd. 542 00:42:10,280 --> 00:42:11,320 Ja? 543 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 Die blik bevalt me niet. 544 00:42:18,560 --> 00:42:20,120 Pak de EHBO-doos. 545 00:42:21,520 --> 00:42:23,240 Dat meen je niet, Víctor. 546 00:42:47,800 --> 00:42:50,040 Dus het is waar. Ze hebben het gedaan. 547 00:42:50,720 --> 00:42:51,560 Ja. 548 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Morgen ben ik weg. 549 00:42:55,560 --> 00:42:56,880 Kan ik iets doen? 550 00:42:57,320 --> 00:42:59,040 Ze zijn in de meerderheid. Nee. 551 00:42:59,680 --> 00:43:03,320 Het bewind van Víctor Genovés over de Malvar Groep is voorbij. 552 00:43:03,800 --> 00:43:05,640 Een nogal kort bewind. 553 00:43:07,120 --> 00:43:10,040 Ik verwachtte echt niet dat Industrial zo schaamteloos zou zijn. 554 00:43:10,920 --> 00:43:13,680 En ik niet dat een kluns als Wilson mij zou uitschakelen. 555 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 Ik ben vooral boos over de krant. 556 00:43:19,280 --> 00:43:22,040 Niemand geeft meer om kranten, lieverd. 557 00:43:23,360 --> 00:43:26,800 Víctor, je moet je niet hechten aan bedrijven of aan namen. 558 00:43:27,440 --> 00:43:28,640 Met het tij meegaan. 559 00:43:29,840 --> 00:43:31,200 En blij zijn voor mij. 560 00:43:33,080 --> 00:43:36,080 Nu kun je de Groep overnemen zonder het mij te vragen. 561 00:43:36,160 --> 00:43:39,080 Waarom doen we de overname niet samen? 562 00:43:39,760 --> 00:43:43,680 Dank je, maar ik heb je liever als rivaal dan als baas. 563 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Kom op, verlaat dat kantoor en drink een drankje met de journaliste. 564 00:43:49,040 --> 00:43:50,960 Ze heet Mónica, toch? 565 00:43:51,040 --> 00:43:53,080 Ik denk dat dat ook voorbij is. 566 00:43:54,120 --> 00:43:54,960 Jeetje. 567 00:43:55,480 --> 00:43:57,160 Het is niet jouw week, hè? 568 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 Nee. 569 00:43:59,160 --> 00:44:00,240 Ik vond haar leuk. 570 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 Mónica. 571 00:44:02,760 --> 00:44:06,040 Nou, je weet waar ik ben, voor als je iets nodig hebt. 572 00:44:07,960 --> 00:44:09,000 Dank je, Jose. 573 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 Graag gedaan. 574 00:44:11,120 --> 00:44:13,360 Fijne avond. -Fijne avond. 575 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 Goedenavond, Mr Genovés. 576 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 NUTTELOOS 577 00:45:59,200 --> 00:46:00,600 ONDOORZICHTIG 578 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 ONHAALBAAR 579 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 LANGDURIG DUUR 580 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 INGEWIKKELD 581 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 NUL DAGEN 582 00:46:27,480 --> 00:46:30,840 Geweld gebruiken om druk uit te oefenen op een democratische regering… 583 00:46:30,920 --> 00:46:34,400 …in een land dat nog altijd herstellende is van een crisis… 584 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 …kunnen we ons niet veroorloven. 585 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 Aangezien de Spaanse Opstand geen duidelijk leiderschap heeft… 586 00:46:39,280 --> 00:46:44,680 …lijkt een dialoog tussen de regering en de sociale beweging onmogelijk. 587 00:46:44,760 --> 00:46:47,960 Hoewel de datum nog ver weg is, zijn er zorgen over de geweldstoename… 588 00:46:48,040 --> 00:46:50,880 …en dat de protesten zullen aanhouden tot aan de Europese top… 589 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 …die over anderhalve maand in Madrid plaatsvindt. 590 00:46:53,480 --> 00:46:57,320 Het zou een enorme impuls geven aan onze positie binnen de Unie… 591 00:46:57,400 --> 00:47:01,000 …en onze politieke en economische macht versterken. 592 00:47:01,920 --> 00:47:05,360 In een nieuw rapport waarschuwt het Comité voor Klimaatverandering… 593 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 …dat het risico op megabranden in de mediterrane landen is toegenomen… 594 00:47:40,320 --> 00:47:41,760 Luis zei het tegen me. 595 00:47:45,080 --> 00:47:49,000 Omdat je geen CEO meer zult zijn, sluit de krant waarschijnlijk… 596 00:47:49,080 --> 00:47:50,560 …en verlies ik mijn baan. 597 00:47:52,840 --> 00:47:54,280 Dan ben je m'n baas niet meer. 598 00:47:56,480 --> 00:47:58,040 Ik wilde je vertellen dat… 599 00:48:01,000 --> 00:48:02,760 …je laatst heel dapper was. 600 00:48:04,200 --> 00:48:05,440 En dat ik ook… 601 00:48:08,400 --> 00:48:09,240 Ik bedoel… 602 00:48:09,720 --> 00:48:13,920 Ik weet niet eens meer wat ik zei. Ik probeerde je bij me weg te houden… 603 00:48:14,400 --> 00:48:16,120 …zodat je me niet zou kussen. 604 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 Want… 605 00:48:22,280 --> 00:48:23,160 Dat. 606 00:48:51,400 --> 00:48:53,120 Het kan me niet meer schelen. 607 00:48:54,160 --> 00:48:57,000 Wat? -Dat ik je baas niet ben. 608 00:48:59,800 --> 00:49:01,240 Het kan me niet schelen. 609 00:49:05,000 --> 00:49:05,880 Ik… 610 00:49:06,480 --> 00:49:07,360 Ik wil gewoon… 611 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 …alle dagen dat ik vrij ben… 612 00:49:10,920 --> 00:49:12,280 …bij jou zijn. 613 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 Dat wil ik ook. 614 00:49:19,560 --> 00:49:22,960 Ik wil al je vrije dagen voor mezelf. Dat wil ik. 615 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 Geachte heer Genovés… 616 00:49:55,080 --> 00:50:00,160 We weten dat uw functie als CEO van de Malvar Groep in gevaar is. 617 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 Daarom zijn we blij u te kunnen informeren… 618 00:50:05,560 --> 00:50:10,160 …over bepaalde financiële misstanden waar Enrique Wilson bij betrokken is. 619 00:50:10,240 --> 00:50:12,440 Alleen al de mogelijkheid van openbaarmaking… 620 00:50:12,520 --> 00:50:16,560 …zal veranderen hoe hij zich opstelt bij de volgende vergadering. 621 00:50:17,840 --> 00:50:21,160 We hopen dat dit u helpt onze gedragscode te begrijpen… 622 00:50:21,240 --> 00:50:24,120 …die draait om het waarborgen van uw welzijn… 623 00:50:24,200 --> 00:50:26,280 …en u te beschermen tegen alle kwaad. 624 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 Onthoud: uw winst is onze winst. 625 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 We horen graag van u. Met vriendelijke groet… 626 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 …de Oogappels van Midas. 627 00:50:50,280 --> 00:50:54,160 Ondertiteld door: Pieter Groenhart