1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,320 NOVI NEREDI U MADRIDU NAPADNUTE PODRUŽNICE B. INDUSTRIALA 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 U Madridu su noćas opet izbili neredi. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,760 Zabilježeno je više napada 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,880 na podružnice Banco Industriala. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 Iako banka još nije dala službenu izjavu, 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 reakcija javnosti nije izostala. 8 00:00:28,960 --> 00:00:33,400 Dvije političke stranke javno zahtijevaju objašnjenje. 9 00:00:33,480 --> 00:00:36,640 Kao i Udruženje poduzetnika i Udruženje banaka. 10 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 Mislite da neće biti posljedica? 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,840 Da će nam B. Industrial reći hvala? 12 00:00:41,520 --> 00:00:44,760 Što mu je bilo da je tebe imenovao nasljednikom? 13 00:00:44,840 --> 00:00:46,160 Ni ne želim znati. 14 00:00:46,240 --> 00:00:49,960 Možda je uzrok njegove depresije pomutio i njegovu pamet. 15 00:00:50,040 --> 00:00:51,120 -Ne znam. -Enrique! 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,440 Pretjerao si. 17 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 Sabino, i tebi je jasno 18 00:00:55,440 --> 00:00:58,720 da bi svima bilo lakše da je Víctor ostao u Galiciji 19 00:00:58,800 --> 00:01:03,000 i nastavio se brinuti za tatin vrt. I da ne bi uspio bez tvoje pomoći. 20 00:01:05,120 --> 00:01:08,280 Dosta mi je tvojih jebenih socijalističkih ideala. 21 00:01:08,800 --> 00:01:12,960 I jebeno sam umoran od držanja El Observadora na aparatima. 22 00:01:13,480 --> 00:01:15,720 Ta starudija generira same gubitke 23 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 i Grupaciji će doći glave. Običan je uteg. 24 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 Gotovo je, Víctore. 25 00:01:22,800 --> 00:01:25,880 Ne znam kako, ali uklonit ću te iz te jebene stolice. 26 00:01:29,760 --> 00:01:30,600 Završio si? 27 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Enrique, 28 00:01:47,680 --> 00:01:50,680 naša je priča danas na naslovnici svih novina. 29 00:01:51,160 --> 00:01:54,200 Znam da je tvoj misaoni domet iduća dividenda. 30 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 Kao i da ti nije stalo 31 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 do stvaranja imidža, 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 dugoročne strategije razvoja. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,480 Također razumijem da si, 34 00:02:05,440 --> 00:02:06,800 nakon smrti svog ujaka, 35 00:02:08,280 --> 00:02:11,480 očekivao predsjedničku fotelju. 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 No, nije bilo tako. 37 00:02:15,440 --> 00:02:18,960 Sjedim u njoj baš zato što znam razmišljati dugoročno. 38 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 Želiš djelovati? Izvoli. 39 00:02:23,000 --> 00:02:25,440 Dotad se ponašaj pristojno. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,000 Slobodno ustani, ali govori sa svog mjesta. 41 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 Samo ja mogu hodati oko stola dok govorim. 42 00:02:43,440 --> 00:02:44,680 Hvala na podršci. 43 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 Nema na čemu. 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,600 U povjerenju, 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 trebao si nas upozoriti. 46 00:02:51,840 --> 00:02:52,680 Među nama, 47 00:02:53,200 --> 00:02:54,560 mogu li se opustiti? 48 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 Mislio sam da je ovo prijateljski razgovor. 49 00:02:59,640 --> 00:03:00,800 I jest. 50 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 Samo provjeravam. 51 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 Bio sam vjerniji Antoniju Malvaru nego supruzi. 52 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 Tako ću i nastaviti. 53 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 Dobro da te Rosa ne čuje. Kako je? 54 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 Dobro. 55 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 Baš se raspitivala o tebi. 56 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 Moram navratiti u posjet. 57 00:03:19,880 --> 00:03:21,560 Kad god hoćeš. Znaš to. 58 00:03:22,560 --> 00:03:23,520 Hvala, Sabino. 59 00:03:24,160 --> 00:03:25,000 Nema na čemu. 60 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Bok. 61 00:03:27,160 --> 00:03:28,000 Bok. 62 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 Ostalo je samo četiri dana. 63 00:03:34,400 --> 00:03:35,360 Četiri dana 64 00:03:35,440 --> 00:03:38,320 do novog zločina Miljenika kralja Mide. 65 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 Četiri dana… 66 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 da spriječimo 67 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 dodatna ubojstva. 68 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 Zbog toga ste ovdje. 69 00:03:47,720 --> 00:03:49,800 Dobro došli i hvala vam. 70 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 Inspektorica Natalia García koordinirat će naše napore, 71 00:03:53,800 --> 00:03:55,720 kao što većina već zna. 72 00:03:55,800 --> 00:03:59,800 Iako ću sam voditi ovu istragu, gl. inspektor Odjela za ubojstva, 73 00:03:59,880 --> 00:04:03,840 Raúl Núñez, dostupan je ako što trebate. 74 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Budući da su mnogi od vas iz drugih odjela, 75 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 održat ću vam govor 76 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 kojeg čuje svaki zaposlenik Odjela za otmice i iznude 77 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 od prvog dana posla. 78 00:04:15,840 --> 00:04:18,040 Cilj nije uhvatiti negativce. 79 00:04:19,040 --> 00:04:21,720 Naravno, moramo uhvatiti negativce, 80 00:04:21,800 --> 00:04:23,520 no to nam nije prioritet. 81 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 Moramo se pobrinuti da nema novih žrtava. 82 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 Ukratko, vrijeme radi protiv nas. 83 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 Ne gubite fokus. 84 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 Na posao. 85 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 Ne mogu. Imam posla cijelo jutro. 86 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 Da, 15.15 mi odgovara, ali samo na deset minuta. 87 00:04:52,680 --> 00:04:55,600 Može, snimajte. To će nam dati vremena. Savršeno. 88 00:04:55,680 --> 00:04:59,200 Najveća novinarka na svijetu treba agenta! Ima li volontera? 89 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 O, ne… 90 00:05:02,880 --> 00:05:03,760 Dobro jutro. 91 00:05:04,560 --> 00:05:06,640 Nisam li rekao da svi bruje o tebi? 92 00:05:10,120 --> 00:05:13,040 Industrial pripremio je izjavu. Dobio sam dojavu. 93 00:05:13,120 --> 00:05:14,840 Ide u javnost za sat vremena. 94 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Da se pakiramo? 95 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 „U odgovor na priču El Observador Nacionala, 96 00:05:22,520 --> 00:05:27,000 madridski Banco Industrial obavještava svoje dioničare, klijente… 97 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 da ćemo pokrenuti internu istragu 98 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 kako bismo otkrili istinu i prozvali odgovorne 99 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 potvrdi li se istinitost priče… 100 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 Ponosni smo na financijsku potporu Grupaciji Malvar 101 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 i posve uvjereni 102 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 da će El Observador Nacional ostati 103 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 utvrda neovisnog novinarstva naše zemlje.“ 104 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 To, jebemti! Dođi ovamo! 105 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Moramo proslaviti. 106 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 Vrijeme je za pokret. 107 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 -Ne. -Da. 108 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 Još jedno piće. Popij vode. 109 00:06:20,960 --> 00:06:21,800 Pa… 110 00:06:23,000 --> 00:06:24,240 Još jedno piće? 111 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 Ovisi o tome što zapravo slavimo. 112 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 Izjavu Banco Industriala. 113 00:06:32,600 --> 00:06:35,680 Očekuješ da vjerujem da misliš da neće ništa učiniti? 114 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 Ne. 115 00:06:38,760 --> 00:06:41,440 Htio sam na piće s glavnom novinarkom u gradu, 116 00:06:41,520 --> 00:06:42,840 a nisam znao kako. 117 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 -Mogao si pitati. -Svakako… 118 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 Zašto mi to nije palo na pamet? 119 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 Ne znam što bi tvoji suradnici mislili 120 00:06:50,920 --> 00:06:53,000 kad bi otišla na piće s… 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 Kako me ono svi vi zovete? 122 00:06:55,440 --> 00:06:56,600 Koji mi je nadimak? 123 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 Znači, imam nadimak. 124 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 Htio si popiti piće sa mnom ili izvući informacije? 125 00:07:05,880 --> 00:07:07,320 Razmijeniti informacije. 126 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Pitaj me bilo što. 127 00:07:13,560 --> 00:07:17,280 Zaista ti je stalo do Sirije ili si htio dokazati da imaš muda? 128 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 Je li važno? 129 00:07:21,560 --> 00:07:22,400 Meni jest. 130 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 Da, stalo mi je. 131 00:07:28,520 --> 00:07:29,920 Nemoj reći dioničarima. 132 00:07:30,920 --> 00:07:33,840 Neki me članovi Odbora zovu liberalnim komunistom. 133 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 Sin me zove „Filantroglavac“. 134 00:07:38,160 --> 00:07:41,200 Nedostaje mi samo nadimak novinarskog osoblja. 135 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 Ti si na redu. 136 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 Piće za laku noć. 137 00:07:51,840 --> 00:07:53,400 Kasno je. Trebala bih ići. 138 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 Sutra imamo mnogo intervjua i debatu. 139 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 Istina. Trebali bismo krenuti. 140 00:08:05,120 --> 00:08:06,920 Možemo ovo ponoviti drugi put. 141 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Da, neki drugi put… 142 00:08:54,600 --> 00:08:55,720 Nemoj ići. 143 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Prespavaj ovdje. Ionako se vidimo za par sati. 144 00:09:03,840 --> 00:09:05,160 Vidimo se za par sati. 145 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 Ako ne mogu imati tvoje vrijeme, želim tvoj novac. 146 00:09:18,440 --> 00:09:20,600 Otkad si dobio nasljedstvo, 147 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 sama se brinem za Marcosa. 148 00:09:34,960 --> 00:09:37,880 Laura ima pravo. Okolnosti su se promijenile. 149 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Pravite slona od buhe. 150 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 Mnoge europske kompanije prodaju oružje zaraćenim zemljama. 151 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 To je stvarnost koju živimo. 152 00:09:53,480 --> 00:09:57,120 Posebno je licemjerno što je Alfaad oduvijek živio u luksuzu 153 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 upravo zahvaljujući režimu kojeg se odriče. 154 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 Alfaad se suprotstavio režimu 155 00:10:02,480 --> 00:10:05,560 znajući da bi mogao platiti glavom. Za mene je heroj. 156 00:10:05,640 --> 00:10:07,680 Prodaju li heroji novine? 157 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 Manje nego što bih volio. 158 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 Zna da će umrijeti. 159 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 I njegova obitelj to zna. 160 00:10:15,160 --> 00:10:17,040 Samo zato što je rekao istinu. 161 00:10:18,160 --> 00:10:21,000 A istina je da je sramotna trgovina 162 00:10:21,080 --> 00:10:24,040 bila skrivena ispod složene financijske strukture. 163 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 Kako bi bankini dioničari zaradili koji euro više. 164 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 A dogovor je okončan tek kad smo ga iznijeli u javnost. 165 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 Možda je problem upravo u tome… 166 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 što ovo uopće nije skandal. 167 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 Profitiranje od tuđe smrti stvarnost je svijeta u kojem živimo. 168 00:10:51,280 --> 00:10:52,280 Dobro je prošlo. 169 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 Misliš? 170 00:10:54,960 --> 00:10:57,400 Zvali su nas licemjerima, oportunistima, 171 00:10:57,480 --> 00:10:58,920 -demagozima… -I cinicima. 172 00:10:59,840 --> 00:11:02,000 Ne zaboravi. Prošlo je jako dobro! 173 00:11:02,080 --> 00:11:02,920 Da. 174 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 Noćas i danas. 175 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 Groucho. 176 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Tako te zovu novinari. 177 00:11:26,360 --> 00:11:27,200 Zbog… 178 00:11:28,040 --> 00:11:28,920 Zbog… 179 00:11:32,280 --> 00:11:34,360 Ne svi, samo neki od nas. 180 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 Ti, drugim riječima. 181 00:11:40,360 --> 00:11:41,480 Častim večerom. 182 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 Bolje ne. 183 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 Evo mog taksija. 184 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 Drugi put? 185 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Bok, Víctore. 186 00:12:15,600 --> 00:12:18,640 SLUŠAJ: ZNAMO DA SI NAŠ NEPRIJATELJ 187 00:12:26,880 --> 00:12:28,400 Nešto nije u redu, Diego? 188 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 Dobra večer. 189 00:12:39,080 --> 00:12:41,240 -Ovo ste tražili. -Već? 190 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 Lakše je nego što se misli. 191 00:12:46,080 --> 00:12:48,840 Neću ga koristiti. Htio sam ga imati kod kuće. 192 00:12:48,920 --> 00:12:50,440 Ne brinite se. Razumijem. 193 00:12:50,520 --> 00:12:53,920 Nitko ne smije znati za ovo. Niste ga dobili od mene. 194 00:12:54,000 --> 00:12:56,280 Držite ga u autu dok ne dođete kući. 195 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 Uzmite ga. 196 00:13:04,720 --> 00:13:06,520 Sigurno ga ne znate koristiti. 197 00:13:07,480 --> 00:13:09,160 Jednostavno je. Vidjet ćete. 198 00:13:09,840 --> 00:13:11,520 Laku noć, Mr. Genovés. 199 00:13:11,600 --> 00:13:12,480 Laku noć. 200 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 Nije loše. 201 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 Napredovao si od Bostona. 202 00:13:31,000 --> 00:13:32,680 I dalje sam pučanin u srcu. 203 00:13:33,680 --> 00:13:34,800 Ondje sjediš? 204 00:13:37,000 --> 00:13:37,880 Da vidim. 205 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 Sviđa mi se. 206 00:14:30,920 --> 00:14:32,920 Ponuda premašuje tržišnu cijenu… 207 00:14:33,960 --> 00:14:37,600 kao i porast cijene dionica uslijed priče o Banco Industrialu. 208 00:14:38,240 --> 00:14:39,560 Ti si odgovoran za to. 209 00:14:41,400 --> 00:14:44,120 Pa ćeš kratko ostati na čelu nakon preuzimanja. 210 00:14:46,800 --> 00:14:48,520 Gotovo pa neodoljivo, zar ne? 211 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 I vrlo laskavo. 212 00:14:51,920 --> 00:14:53,280 Toliko te dobro znam… 213 00:14:54,160 --> 00:14:56,640 da već znam što ćeš reći. 214 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 Ali ne bi trebao. 215 00:14:59,400 --> 00:15:00,360 Razmisli. 216 00:15:00,880 --> 00:15:02,040 Uzmi si vremena 217 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 dok Dopa ne pomete Španjolsku 218 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 i otme ti pretplatnike, 219 00:15:06,320 --> 00:15:08,520 ili dok B. Industrial planira osvetu. 220 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 Pravi je trenutak za prodaju. 221 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Što ću reći? 222 00:15:17,240 --> 00:15:18,080 „Jose, 223 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 nevjerojatna si žena, obožavam te. 224 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 Ali drugačije gledamo na poslovni svijet. 225 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 Tebi je stalo do branda, 226 00:15:29,080 --> 00:15:30,320 sadržaja 227 00:15:30,400 --> 00:15:31,680 koji donosi profit. 228 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 A meni je stalo do ljudi, 229 00:15:35,840 --> 00:15:36,760 novina 230 00:15:37,320 --> 00:15:39,400 i borbe za istinu i pravdu.“ 231 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 Svi mislite da me znate. 232 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 Ponekad imate pravo. 233 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Bez uvrede, ali tvoja verzija mojih riječi 234 00:15:56,280 --> 00:15:57,640 vama ništa ne znači. 235 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 -Vama su to floskule. -„Vama“? 236 00:15:59,760 --> 00:16:02,160 -Nisam te htjela uvrijediti. -Meni nisu. 237 00:16:02,240 --> 00:16:04,160 Znam što me privuklo ovamo. 238 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 Zanima me samo za što se ova tvrtka zauzima. 239 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 Ne zanima me novac i vrijednost posla. 240 00:16:10,360 --> 00:16:12,240 Nužno je da sada pružimo otpor. 241 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 Poželjni smo za preuzimanje. 242 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 Víctore… 243 00:16:16,640 --> 00:16:18,120 Dala sam ti ponudu. 244 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Zahvali se i reci da ćeš razmisliti. 245 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 Hvala ti. 246 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 Razmislit ću. 247 00:16:29,200 --> 00:16:30,080 Jesi li dobro? 248 00:16:31,120 --> 00:16:32,200 Sve je u redu? 249 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 Da. 250 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 Idemo na ručak. 251 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 Obećavam da ću utišati strasti. 252 00:16:45,840 --> 00:16:49,040 Ima li María José Alva razlog ucjenjivati Genovésa? 253 00:16:49,600 --> 00:16:51,160 I ne baš. 254 00:16:51,240 --> 00:16:53,560 Je li povezana s njegovim suradnicima? 255 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 Nekoliko je godina radila za B. Industrial u SAD-u. 256 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 Ostavi kopiju u mom uredu. 257 00:17:04,200 --> 00:17:05,720 Što kažu balističari? 258 00:17:05,800 --> 00:17:09,880 Potvrđuju da je pištolj ukraden iz almerijske postaje prošlog ljeta. 259 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 Ali ta je istraga bila temeljita i nije polučila rezultate. 260 00:17:15,920 --> 00:17:17,920 ASTRA - UKRADENA? - TEŠKO 261 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Ima li kakvih novosti o obitelji? 262 00:17:20,080 --> 00:17:22,720 Nemamo informacije koje bi suzile potragu. 263 00:17:22,800 --> 00:17:26,240 Bilo je 15 000 letova i moramo provjeriti svakog putnika. 264 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 Možda pucamo u prazno, ali svejedno provjeravamo. 265 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 A auto koji je udario Susanu Ruiz? 266 00:17:31,800 --> 00:17:33,280 I to rješavamo. 267 00:17:33,360 --> 00:17:37,080 Provjerili smo 2200 vozila u pet autonomnih zajednica. 268 00:17:37,160 --> 00:17:39,280 Lociranje 2200 automobila 269 00:17:39,360 --> 00:17:42,040 i njihov pregled traži vremena i novca. 270 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 NEJASNO 271 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 Bok, Marcose. 272 00:18:38,240 --> 00:18:40,320 Primjećuješ li da Sonia nije došla? 273 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 Spusti igricu, molim te. 274 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 Primijetio sam. 275 00:18:50,120 --> 00:18:51,880 Stišat ću mobitel. 276 00:18:51,960 --> 00:18:54,880 Imamo poslijepodne za sebe. Za što si raspoložen? 277 00:18:58,840 --> 00:19:00,040 Ni za što? 278 00:19:01,480 --> 00:19:02,400 Svejedno mi je. 279 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Marcose. 280 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 Igrao sam! 281 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Razgovaramo. 282 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 Nemaš mi pravo naređivati! 283 00:19:15,960 --> 00:19:17,160 U mom smo autu. 284 00:19:17,240 --> 00:19:18,520 Ne, tata! 285 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 Samo kažem da za prosvjede postoji razlog. 286 00:19:25,000 --> 00:19:27,920 Samo drastične mjere mogu povratiti pravdu. 287 00:19:28,000 --> 00:19:31,680 Ako kažete da postoji razlog, opravdavate nasilje. 288 00:19:32,840 --> 00:19:33,920 Sigurno ih plaćaju 289 00:19:34,000 --> 00:19:36,760 da govore te ludosti. Ili to stvarno misli? 290 00:19:37,480 --> 00:19:39,600 Tužno je što ga ne moraju plaćati. 291 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 Ali da, plaćen je. 292 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 Bila si odlična. Dobra si. 293 00:19:45,600 --> 00:19:47,600 Sigurno te zovu na druge debate. 294 00:19:48,160 --> 00:19:49,000 Da. 295 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 Ne djeluješ sretno zbog toga. Što je sad? 296 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 Privlači me šef. 297 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 Jako. 298 00:20:00,720 --> 00:20:03,080 Tko, urednik novina? 299 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 Ne, glavešina. 300 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Genovés? 301 00:20:07,120 --> 00:20:08,680 -Takav je snob. -Ma daj. 302 00:20:09,480 --> 00:20:12,040 -To je problem? -Problem je što ti se sviđa. 303 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 Problem je što je vlasnik novina za koje radim. 304 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Carlos me naučio pameti. 305 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 Spavala si s njim? 306 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Da. 307 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 Dobila sam par njegovih poruka, 308 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 nisam odgovorila. 309 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 Ozbiljan je. 310 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 Da, svakako… 311 00:20:32,200 --> 00:20:34,360 Ti su gadovi impulzivni. 312 00:20:34,440 --> 00:20:35,880 Jer sve mogu kupiti. 313 00:20:35,960 --> 00:20:37,600 Čak i žene. 314 00:20:38,080 --> 00:20:39,160 Hvala, mama… 315 00:20:39,240 --> 00:20:42,040 Sad znam od kog sam naslijedila predrasude. 316 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 To je moje mišljenje. 317 00:20:49,240 --> 00:20:50,800 Ne, čini se pristojnim. 318 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 A priča je toliko popularna da mogu raditi gdje hoću. 319 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 Onda otiđi što prije. Ne vjerujem tvojoj minđi. 320 00:21:03,320 --> 00:21:05,800 Sutra u šest. Svega ćemo se riješiti. 321 00:21:05,880 --> 00:21:06,800 Dobro. 322 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 Hvala, dušo. 323 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 Vozač. 324 00:21:24,480 --> 00:21:26,040 Ovo je od prije pola sata. 325 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 Znamo li drugog tipa? 326 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 Ne, moji ljudi rade na tome. 327 00:21:35,120 --> 00:21:37,120 Jesi li vidjela što je u omotnici? 328 00:21:37,200 --> 00:21:38,360 Bilo je predaleko. 329 00:21:39,840 --> 00:21:43,840 Miljenici kralja Mide rado bi podmitili nekog bliskog Genovésu. 330 00:21:46,320 --> 00:21:47,280 Da mu kažemo? 331 00:21:47,360 --> 00:21:48,240 Ne. 332 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 Ne još. 333 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 Javi mi ako saznaš što o tom tipu. 334 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 I drži vozača na oku. 335 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Hvala. 336 00:22:05,080 --> 00:22:06,960 -Hvala, Diego. -Do sutra. 337 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 Genovés? 338 00:22:13,360 --> 00:22:14,880 Rok je sutra. 339 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 Znamo. 340 00:22:19,800 --> 00:22:21,440 Imamo li kakav trag? 341 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 Ne. 342 00:22:24,880 --> 00:22:26,880 Ništa što smijemo podijeliti. 343 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 Žao mi je. 344 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 -Jeste li dobro? -Jesam. 345 00:22:32,960 --> 00:22:35,840 Ako trebate nekog za razgovor ili što drugo… 346 00:22:35,920 --> 00:22:37,080 Ne, hvala. 347 00:22:37,160 --> 00:22:38,240 Čujemo se sutra. 348 00:22:38,320 --> 00:22:39,440 Dobro. 349 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 Čujemo se sutra. 350 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 ZBILJA BIH TE RADO VIDIO. 351 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 NEDOSTAJEŠ MI. 352 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 Idem na… 353 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 -Operaciju. -„Operaciju.“ 354 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 Pod anestezijom. 355 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 To znači da će me operirati, djede. 356 00:23:32,840 --> 00:23:33,680 Djede? 357 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 Ne slušaš. 358 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 Slušam! Zub, zar ne? 359 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 Mliječni zub. 360 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 Dakle, nije ozbiljno. 361 00:23:55,640 --> 00:23:57,080 Dobro jutro, gospodine. 362 00:23:57,160 --> 00:23:58,160 'Jutro, Diego. 363 00:23:59,680 --> 00:24:02,800 Američki operater morat će prilagoditi naknadu. 364 00:24:02,880 --> 00:24:05,040 Inače izračun ne štima, Antonio. 365 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 Neka im bude jasno da se ne pridržavaju dogovora. 366 00:24:11,080 --> 00:24:12,960 Daj protuponudu. Nazvat ću te. 367 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 Primio si ga? 368 00:24:24,560 --> 00:24:26,080 Jesmo. Reci im, Natalia. 369 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 -Nađi najbliže jedinice. -Krećemo za minutu! 370 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 „Dragi g. Genovés, 371 00:24:30,520 --> 00:24:34,160 kao što smo obećali prije pet dana, danas će netko umrijeti. 372 00:24:34,760 --> 00:24:37,480 Za pet minuta u Lavapiésu.“ 373 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 Sve jedinice u centru, idite na Trg Lavapiés. 374 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 Svi u radijusu od tri kilometra, odmah. 375 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 „Uskoro ćete razumjeti 376 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 da pokrenuti mehanizam 377 00:24:48,560 --> 00:24:50,360 nije moguće zaustaviti. 378 00:24:52,680 --> 00:24:55,600 Svaki takav pokušaj bit će ne samo uzaludan, 379 00:24:55,680 --> 00:24:56,960 već i nelogičan, 380 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 čak nečastan.“ 381 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 Idemo! 382 00:25:01,280 --> 00:25:04,280 „Ono što se ima dogoditi je neizbježno, g. Genovés. 383 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 To je u srži naše poruke. 384 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 Vi i naša skupina su poput mlinskih kamena 385 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 među kojima će danas završiti još jedan život. 386 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 Planovi i životna situacija te osobe nevažni su. 387 00:25:19,120 --> 00:25:22,880 Također je nevažno što ćete učiniti kad pročitate poruku. 388 00:25:22,960 --> 00:25:28,160 Ovaj je zločin rezultat odluke koju donosite svake minute 389 00:25:28,240 --> 00:25:30,280 otkad ste primili naše prvo pismo. 390 00:25:31,560 --> 00:25:33,360 Sad je sve prepušteno slučaju. 391 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 A vaša odluka može poslužiti samo kao primjer i upozorenje 392 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 o onom što će se događati svakih pet dana 393 00:25:41,760 --> 00:25:45,000 ako ne platite zatraženi iznos. 394 00:25:46,480 --> 00:25:47,600 S tim na umu, 395 00:25:47,680 --> 00:25:50,400 šaljemo vam tople pozdrave. 396 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Miljenici kralja Mide.“ 397 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Što je? 398 00:25:59,240 --> 00:26:03,080 Da, audicija je upravo završila. Dobro je prošlo, nervozi usprkos. 399 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Stižem za… 400 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 Víctore. 401 00:27:46,480 --> 00:27:47,800 -Je li sve u redu? -Da. 402 00:27:48,320 --> 00:27:50,400 Doniraj novac ovim ljudima. 403 00:27:50,480 --> 00:27:51,640 Anonimno. 404 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 Koliko? 405 00:27:53,600 --> 00:27:54,800 Zapisao sam. 406 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 Presudno je da ne saznaju od koga je. 407 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 Naravno. 408 00:28:06,440 --> 00:28:09,680 Reci nam opet, dovraga! Dok ti ne povjerujemo. 409 00:28:09,760 --> 00:28:12,440 Napravio sam temeljiti pregled prije tri dana. 410 00:28:12,920 --> 00:28:15,280 Skele su jučer bile u savršenom stanju. 411 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 -Kunem se. Istina je. -Dobro. 412 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 Smirite se. Dajte mi imena svih zaposlenih radnika. 413 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 Sljedeći, uđite i dajte izjavu. 414 00:28:34,040 --> 00:28:35,160 Odjel za ubojstva. 415 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Odjel za iznude. 416 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 Hoćeš jednu? 417 00:28:39,120 --> 00:28:40,160 Zašto da ne? 418 00:28:45,280 --> 00:28:46,480 Ima li čega u banci? 419 00:28:48,520 --> 00:28:49,720 Sve smo provjerili. 420 00:28:49,800 --> 00:28:52,440 Ne znamo kako je kamera oštećena. 421 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 A ovdje? 422 00:28:55,640 --> 00:28:59,160 Prošli su mjesec zaposlili sedmoricu, šestorica su otišla. 423 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 Zadnji je izazvao tučnjavu. 424 00:29:00,920 --> 00:29:02,520 Ovi koji su dali otkaz… 425 00:29:03,520 --> 00:29:04,760 Njih tražimo. 426 00:29:08,000 --> 00:29:09,760 Radili su u groznim uvjetima. 427 00:29:09,840 --> 00:29:12,000 Naravno da su ljuti. I ja bih bio. 428 00:29:12,080 --> 00:29:14,440 U zadnje je vrijeme cijeli svijet ljut. 429 00:29:18,120 --> 00:29:20,800 Hajde da zapalimo koji kontejner za smeće. 430 00:29:30,840 --> 00:29:34,280 Reći ćeš mi zašto si me pozvao 431 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 ili moram čekati do deserta? 432 00:29:36,680 --> 00:29:38,560 Neću te držati u neizvjesnosti. 433 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 -Znaš što želiš? -Da. 434 00:29:45,680 --> 00:29:49,080 Sastaju se s predsjednicom Banco Industriala. 435 00:29:49,160 --> 00:29:51,080 -Aliciijom Arana-Vélez? -Da. 436 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 Dvor kuje zavjeru protiv kralja. 437 00:29:54,640 --> 00:29:55,920 Da javimo Genovésu? 438 00:29:56,480 --> 00:29:57,960 Bavimo se svojim poslom. 439 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Silvia, stanje? 440 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 Ništa novo. Bivša i dečko ulaze u njegov auto. 441 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Slijedi ih. 442 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 Vozač se približava Genovésovom stanu. 443 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 Pričekaj da izađe. 444 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 Zašto ima slobodno popodne? 445 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 Mónica Báez napušta TV studio. 446 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 Zdravo. 447 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 Bok. 448 00:30:34,960 --> 00:30:39,160 Donio sam ti novi mobitel. Tvoj ne radi budući da ne primaš moje poruke. 449 00:30:41,720 --> 00:30:43,560 Oprosti, u zadnje vrijeme… 450 00:30:43,640 --> 00:30:46,280 Zauzeta sam TV-om i novinama… 451 00:30:46,800 --> 00:30:47,920 U komi sam. 452 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 Što ću s ovim? 453 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Da ga vratimo? 454 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 Moram ići. 455 00:30:55,040 --> 00:30:56,000 Vidimo se. 456 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 Mónica, čekaj! 457 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 Ovo mi je strano. 458 00:31:07,080 --> 00:31:09,400 -Ponekad moraš riskirati… -Víctore. 459 00:31:09,480 --> 00:31:10,920 Ne znam jesi li u vezi 460 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 ili te nešto priječi da se viđaš sa mnom, ali ovo među nama 461 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 nije bio seks za jednu noć. 462 00:31:18,840 --> 00:31:20,320 Takve sam osjećaje gajio… 463 00:31:20,920 --> 00:31:21,960 i još ih gajim… 464 00:31:22,440 --> 00:31:23,440 prema tebi. 465 00:31:24,320 --> 00:31:25,160 Žao mi je. 466 00:31:26,840 --> 00:31:27,800 Sviđaš mi se. 467 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 Ali ono se nije smjelo dogoditi. 468 00:31:33,160 --> 00:31:36,480 Nisam u vezi, ali ne želim se spetljati sa svojim šefom. 469 00:31:37,040 --> 00:31:38,200 To nije ispravno. 470 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Ozbiljno? 471 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 To je sve? 472 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 Ozbiljna sam. 473 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 Riječ je o mom poslu. 474 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 Mojoj strasti i obvezi. 475 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 -Mojoj slobodi. -Nisam te htio uvrijediti. 476 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 -Mogli bismo… -Ne želim biti s tobom. 477 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Nadam se da shvaćaš. 478 00:31:55,640 --> 00:31:56,960 I da ćeš to poštovati. 479 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 POLITIČKA I SOCIJALNA JEDNAKOST M. ALBERDI - NOVINARKA 480 00:32:29,800 --> 00:32:31,680 Ovo su Elisini roditelji. 481 00:32:32,240 --> 00:32:33,480 Ovo je njezin dečko. 482 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 Neki od njezinih prijatelja. 483 00:32:39,960 --> 00:32:42,040 Vidio sam fotografije na Internetu… 484 00:32:42,600 --> 00:32:43,520 Ne poznajem je. 485 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 Nekoliko noći tjedno radila je u baru u koji ste počeli zalaziti nedavno. 486 00:32:53,840 --> 00:32:54,960 El Borne. 487 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 Sigurno nikad niste razgovarali? 488 00:33:06,560 --> 00:33:07,560 Nikad. 489 00:33:08,160 --> 00:33:09,000 Žao mi je. 490 00:33:16,280 --> 00:33:19,040 Što mislite, koliko ti kriminalci traže 491 00:33:19,120 --> 00:33:20,800 u odnosu na vaše bogatstvo? 492 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 G. Genovés? 493 00:33:24,160 --> 00:33:27,120 Koliko ljudi može platiti 50 milijuna? 494 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 To je puno novaca. 495 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 Jest, u zamjenu za živote ljudi do kojih vam nije stalo. 496 00:33:33,720 --> 00:33:36,480 Ne pitate se zašto koriste 497 00:33:36,560 --> 00:33:38,760 naizgled neučinkovitu taktiku iznude? 498 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 Nasumična ubojstva otežavaju hvatanje, zar ne? 499 00:33:43,760 --> 00:33:47,040 Jako su vješti. Nekažnjeno su izveli više zločina. 500 00:33:48,280 --> 00:33:53,120 -Ne znam. Vi meni recite. -Na to se nastavlja sljedeće pitanje: 501 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 Zašto su odabrali vas? 502 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 I upravo zato moram otkriti 503 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 postoji li veza između vas i žrtava, 504 00:34:02,080 --> 00:34:03,520 ma kako beznačajna bila. 505 00:34:04,240 --> 00:34:05,120 Ako postoji. 506 00:34:13,120 --> 00:34:14,840 I još jedno pitanje za kraj: 507 00:34:15,400 --> 00:34:18,040 Ima li vaš vozač ključeve vašeg stana? 508 00:34:19,040 --> 00:34:21,040 Da, moj je vozač i tjelohranitelj. 509 00:34:21,120 --> 00:34:22,840 -Jeste li mu išta rekli? -Ne. 510 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 Bolje i nemojte. 511 00:34:25,360 --> 00:34:26,520 Barem zasad. 512 00:34:26,600 --> 00:34:29,160 -Zašto? -Jučer je bio u vašem stanu. 513 00:34:29,240 --> 00:34:31,480 -Znate li zašto? -Jučer? 514 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 Oko četiri popodne. 515 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 Zadržao se skoro 50 minuta. 516 00:34:38,760 --> 00:34:41,880 Ne znam. Možda je provjeravao auto u garaži. 517 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 -Da ga pitam? -Ne. 518 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 Nemojte. 519 00:34:45,640 --> 00:34:48,360 No, primijetite li nešto čudno, javite mi. 520 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 Hvala. 521 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 Dobra večer, g. Genovés. 522 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 Dobra večer, Diego. Možeš li doći po mene? 523 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Naravno. Stižem za 20 minuta. 524 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 Je li sve u redu? 525 00:36:45,640 --> 00:36:46,560 Jest. 526 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 Susjeda mi kaže da te vidjela jučer popodne. 527 00:36:54,800 --> 00:36:55,640 Da. 528 00:36:55,720 --> 00:36:58,400 Došao sam pokupiti izvještaje za Daniela. 529 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 Naravno. 530 00:37:00,840 --> 00:37:02,440 Zaboravio sam na to. 531 00:37:02,520 --> 00:37:03,600 Lako si ih našao? 532 00:37:04,200 --> 00:37:05,880 Da, bili su na stolu. 533 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 Samo je to rekao? 534 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 Išta drugo? 535 00:37:16,400 --> 00:37:17,280 Samo to. 536 00:37:20,440 --> 00:37:23,040 Niste ga trebali pitati. Rekao sam vam to. 537 00:37:23,120 --> 00:37:25,480 Ako je povezan s Miljenicima kralja Mide 538 00:37:25,560 --> 00:37:27,640 i nanjuši li nešto, povući će se. 539 00:37:27,720 --> 00:37:30,160 Molim vas da se odsad 540 00:37:30,240 --> 00:37:33,800 ponašate kao da se taj razgovor nije odvio. U redu? 541 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 Dogovoreno. 542 00:37:35,000 --> 00:37:37,480 Odlično. Hvala što ste mi javili. Laku noć. 543 00:37:38,560 --> 00:37:39,440 Laku noć. 544 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 Seronjo. 545 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Dobro ste, gospodine? 546 00:39:01,560 --> 00:39:03,360 Nadam se da si uživao. 547 00:39:05,520 --> 00:39:08,160 U kratkoj ulozi medijskog heroja. 548 00:39:09,920 --> 00:39:10,800 Dolazim odmah. 549 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 Je li sve u redu? 550 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 Trebaš nešto? 551 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 Želim te razumjeti. 552 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 Namučio bi se. 553 00:39:23,680 --> 00:39:25,640 Uživaj u sastanku Odbora, 554 00:39:25,720 --> 00:39:27,080 jer ovaj ti je zadnji. 555 00:39:30,720 --> 00:39:32,640 Ne brinite se, znam gdje je što. 556 00:39:33,200 --> 00:39:34,560 Rosa, dobro se držite. 557 00:39:41,520 --> 00:39:43,880 Zdrave, Víctore. Nisam te očekivao. 558 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 Zdravo, Sabino. 559 00:39:46,240 --> 00:39:48,600 Već me duže vrijeme zoveš da dođem. 560 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 Koliko? 561 00:39:51,320 --> 00:39:52,760 Dovoljno. 562 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 Nisam očekivao takav cinizam. A tvoja tzv. lojalnost starom? 563 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 Poslovni sam čovjek, Víctore. 564 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 Zato si me bacio lavovima? 565 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Ne. 566 00:40:02,240 --> 00:40:04,320 Ti si zabrljao 567 00:40:04,400 --> 00:40:07,040 kad si objavio priču o Siriji nama iza leđa. 568 00:40:07,120 --> 00:40:09,480 Samo sam iskoristio priliku. 569 00:40:11,920 --> 00:40:14,440 Do sutra to moram zaustaviti. Koliko želiš? 570 00:40:15,440 --> 00:40:16,320 Ništa. 571 00:40:21,720 --> 00:40:25,000 I sam si rekao, poslovni si čovjek. Nagodimo se. 572 00:40:28,600 --> 00:40:30,680 Najviše što Grupacija može pokriti. 573 00:40:31,280 --> 00:40:32,160 Za tebe. 574 00:40:33,560 --> 00:40:34,640 Mogu to srediti. 575 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 Neće ići. 576 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Prihvati, Sabino. 577 00:40:44,440 --> 00:40:45,680 Nemojmo se zaratiti. 578 00:40:46,680 --> 00:40:49,720 Star si i starom si bio drag. Ne želim te uništiti. 579 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 Neće biti rata, Víctore. 580 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 Uzeo sam Wilsonov novac, 581 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 ali griješiš ako misliš da sam to učinio samo radi toga. 582 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 Mislim da ne bi trebao voditi kompaniju. 583 00:41:02,720 --> 00:41:05,480 Nezainteresiran si i ne motivira te novac. 584 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 Niti posao. Ne… 585 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 Tebe motivira ponos. 586 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 Imaš golemi ego 587 00:41:12,360 --> 00:41:14,680 zamaskiran u progresivnost. 588 00:41:14,760 --> 00:41:17,200 Zato sam donio tu odluku. 589 00:41:18,320 --> 00:41:20,280 I boli me što ti to moram reći 590 00:41:20,360 --> 00:41:21,960 jer zbilja si mi drag. 591 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 Sve je u redu? 592 00:41:36,200 --> 00:41:38,640 Rosa, žao mi je što ostajem tako kratko. 593 00:41:40,440 --> 00:41:42,920 -Vidimo se sutra, Sabino. -Vidimo se. 594 00:41:43,000 --> 00:41:44,400 Hvala što si me primio. 595 00:42:10,280 --> 00:42:11,320 Da? 596 00:42:16,520 --> 00:42:17,800 Ne sluti na dobro. 597 00:42:18,640 --> 00:42:20,200 Izvadi prvu pomoć. 598 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 Za Boga miloga, Víctore. 599 00:42:47,920 --> 00:42:49,840 Znači, istina je. Učinili su to. 600 00:42:50,840 --> 00:42:51,680 Da. 601 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 Sutra letim van. 602 00:42:55,560 --> 00:42:57,240 Mogu li učiniti nešto? 603 00:42:57,320 --> 00:42:58,560 Ne, imaju većinu. 604 00:42:59,680 --> 00:43:03,720 Kraj je Genovéseve vladavine Grupacijom Malvar. 605 00:43:03,800 --> 00:43:05,640 Bila je prilično kratka. 606 00:43:07,120 --> 00:43:09,920 Nisam očekivala takvu besramnost od Industriala. 607 00:43:10,920 --> 00:43:13,720 A ja da će me uništiti bezveznjak poput Wilsona. 608 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 Najviše sam ljut radi novina. 609 00:43:19,360 --> 00:43:22,160 Više nikog nije briga za novine, dušo. 610 00:43:23,360 --> 00:43:24,640 Víctore, ne veži se 611 00:43:24,720 --> 00:43:26,720 za kompanije i imena… 612 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 Prepusti se. 613 00:43:29,920 --> 00:43:31,240 Veseli se mom uspjehu. 614 00:43:33,080 --> 00:43:35,640 Možeš preuzeti Grupaciju bez mog dopuštenja. 615 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 Pridruži mi se. Zajedno ćemo je preuzeti. 616 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Hvala, 617 00:43:41,200 --> 00:43:43,680 draža si mi kao suparnica nego kao šefica. 618 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 Hajde, napusti taj ured i popij piće s novinarkom. 619 00:43:49,040 --> 00:43:50,960 Zove se Mónica, zar ne? 620 00:43:51,040 --> 00:43:53,080 Mislim da je i to gotovo. 621 00:43:54,120 --> 00:43:54,960 Kvragu… 622 00:43:55,480 --> 00:43:58,080 -Ovo zbilja nije bio tvoj tjedan. -Nije. 623 00:43:59,160 --> 00:44:00,000 Sviđala mi se. 624 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 Mónica. 625 00:44:02,760 --> 00:44:03,800 Pa… 626 00:44:03,880 --> 00:44:06,080 Ovdje sam ako išta zatrebaš. 627 00:44:07,960 --> 00:44:09,000 Hvala, Jose. 628 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 Uvijek. 629 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 -Laku noć. -Laku noć. 630 00:44:45,000 --> 00:44:46,480 Dobra večer, g. Genovés. 631 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 BESKORISNO 632 00:45:59,240 --> 00:46:00,600 MUTNO 633 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 NEIZVEDIVO 634 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 PREDUGO PRESKUPO 635 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 PREKOMPLICIRANO 636 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 0 DANA 637 00:46:27,480 --> 00:46:30,760 Nasilje kao instrument pritiska na demokratsku vladu, 638 00:46:30,840 --> 00:46:34,480 u zemlji koja se još uvijek oporavlja od krize, 639 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 ne možemo dozvoliti. 640 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 Budući da Španjolska buna nema očito vodstvo, 641 00:46:39,280 --> 00:46:44,680 dijalog između vlade i socijalnog pokreta čini se nemoguć. 642 00:46:44,760 --> 00:46:46,160 Iako je datum daleko, 643 00:46:46,240 --> 00:46:50,880 porast nasilja i brojni neredi ugrožavaju održavanje samita EU-a 644 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 koji će se za 45 dana održati u Madridu. 645 00:46:53,480 --> 00:46:56,360 Njime bi ojačali poziciju naše zemlje 646 00:46:56,440 --> 00:46:57,360 unutar EU-a 647 00:46:57,440 --> 00:47:00,640 i potvrdili da smo važni politički i ekonomski igrač. 648 00:47:01,920 --> 00:47:05,400 U novom izvještaju, Odbor za klimatske promjene upozorava 649 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 na povećani rizik od megapožara u mediteranskim zemljama… 650 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 Luis mi je rekao. 651 00:47:45,120 --> 00:47:46,960 Bez tebe na čelu 652 00:47:47,040 --> 00:47:48,880 novine će vjerojatno ugasiti, 653 00:47:48,960 --> 00:47:50,440 a ja ću izgubiti posao… 654 00:47:52,920 --> 00:47:54,280 Više mi nisi šef. 655 00:47:56,560 --> 00:47:57,840 Htjela sam ti reći… 656 00:48:01,120 --> 00:48:02,880 Bio si jako hrabar nekidan. 657 00:48:04,200 --> 00:48:05,440 A i ja… 658 00:48:08,400 --> 00:48:09,240 Mislim… 659 00:48:09,720 --> 00:48:13,560 Uopće ne znam što sam rekla. Samo sam te htjela otjerati… 660 00:48:14,360 --> 00:48:15,720 kako me ne bi poljubio. 661 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 Jer… 662 00:48:22,280 --> 00:48:23,160 To je sve. 663 00:48:51,560 --> 00:48:52,760 Više me nije briga… 664 00:48:54,160 --> 00:48:55,080 Za što? 665 00:48:55,560 --> 00:48:56,640 Što ti nisam šef. 666 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 Nije me briga. 667 00:49:05,000 --> 00:49:05,880 Samo… 668 00:49:06,480 --> 00:49:07,360 Samo želim… 669 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 provoditi svoje dane… 670 00:49:10,920 --> 00:49:12,280 s tobom. 671 00:49:14,640 --> 00:49:16,000 I ja to želim. 672 00:49:19,560 --> 00:49:21,560 Posveti mi svaku slobodnu minutu. 673 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 Ozbiljno. 674 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 „Dragi, g. Genovés, 675 00:49:55,080 --> 00:50:00,160 svjesni smo da je vaša pozicija u Grupaciji Mavlar ugrožena. 676 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 Stoga vas želimo obavijestiti 677 00:50:05,560 --> 00:50:09,520 o određenim nepravilnostima u financijskom poslovanju E. Wilsona. 678 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 Mogućnost da bi mogle izaći u javnost natjerat će ga 679 00:50:13,440 --> 00:50:16,200 da se predomisli na sljedećem sastanku Odbora. 680 00:50:17,920 --> 00:50:21,360 Vjerujemo da će vam ovo rasvijetliti naš kodeks ponašanja 681 00:50:21,440 --> 00:50:25,880 koji uključuje brigu za vašu dobrobit i zaštitu od svih zala. 682 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 Zapamtite: Vaša dobit je i naša dobit. 683 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 Veselimo se vašem javljanju. S poštovanjem, 684 00:50:37,600 --> 00:50:39,200 Miljenici kralja Mide.“ 685 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager