1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,320 ‫- עוד מהומות במדריד‬ ‫התקפות שונות בסניפי הבנק התעשייתי -‬ 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 ‫מהומות שוב פרצו הערב במדריד.‬ 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 ‫מספר התקפות קרו‬ 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,880 ‫בסניפי הבנק התעשייתי של מדריד.‬ 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 ‫אף שהבנק טרם פרסם הצהרה,‬ 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 ‫נרשמה כבר מחאה ציבורית.‬ 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,880 ‫שתי מפלגות פוליטיות כבר השמיעו את קולן‬ 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,280 ‫ודרשו הסברים.‬ 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,240 ‫כך גם התאחדות היזמים ואיגוד הבנקים.‬ 11 00:00:36,560 --> 00:00:38,600 ‫אתה חושב שלא יהיו השלכות?‬ 12 00:00:38,680 --> 00:00:40,840 ‫אתה חושב שהבנק התעשייתי יודה לנו?‬ 13 00:00:41,520 --> 00:00:44,600 ‫מה חשב לעצמו הזקן‬ ‫כשהוא הפך אותך ליורש שלו?‬ 14 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 ‫לא אכפת לי יותר.‬ 15 00:00:46,160 --> 00:00:49,960 ‫אולי מה שגרם לדיכאון שלו ‬ ‫השפיע בסוף גם על תאי העצב שלו.‬ 16 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 ‫לא יודע.‬ ‫-אנריקה!‬ 17 00:00:52,120 --> 00:00:53,400 ‫זה לא היה נחוץ.‬ 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 ‫סבינו, אתה יודע בדיוק כמוני‬ 19 00:00:55,440 --> 00:00:58,720 ‫שכולם כאן היו רגועים יותר‬ ‫לו ויקטור היה נשאר בגליסיה,‬ 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 ‫והיה מטפל בגינות הירק של אביו.‬ 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 ‫ושללא תמיכתך, לא היה מגיע לשום מקום.‬ 22 00:01:05,120 --> 00:01:08,360 ‫נמאס לי מהאידיאלים הסוציאליסטיים שלך.‬ 23 00:01:08,800 --> 00:01:12,960 ‫נמאס לי גם לנסות להחיות את "הצופה".‬ 24 00:01:13,400 --> 00:01:15,720 ‫הדבר הישן והמאובק הזה רק יוצר הפסדים‬ 25 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 ‫וימוטט בסוף את הקבוצה. זהו נטל מיותר!‬ 26 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 ‫זה נגמר, ויקטור.‬ 27 00:01:22,800 --> 00:01:25,800 ‫לא יודע איך,‬ ‫אבל אני אוציא אותך מהכיסא הארור הזה.‬ 28 00:01:29,760 --> 00:01:30,600 ‫סיימת?‬ 29 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 ‫אנריקה,‬ 30 00:01:47,680 --> 00:01:50,680 ‫הסיפור שלנו מופיע בעמוד הראשון‬ ‫של כל עיתון היום.‬ 31 00:01:51,160 --> 00:01:54,200 ‫אני מבין שאתה לא מסוגל ‬ ‫לחשוב מעבר לדיבידנד הבא.‬ 32 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 ‫או שאתה לא מעוניין‬ 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 ‫לבנות תדמית,‬ 34 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 ‫לשתול זרעים, לחשוב לטווח הארוך.‬ 35 00:02:03,360 --> 00:02:04,600 ‫אני מבין גם,‬ 36 00:02:05,440 --> 00:02:06,800 ‫שכאשר דודך הלך לעולמו,‬ 37 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 ‫ציפית לשבת בכיסא הנשיא.‬ 38 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 ‫אבל זה לא קרה.‬ 39 00:02:15,440 --> 00:02:18,960 ‫אני יושב שם בדיוק‬ ‫בגלל שאני יכול לחשוב לטווח הארוך.‬ 40 00:02:20,800 --> 00:02:22,440 ‫רוצה לפעול? בבקשה.‬ 41 00:02:22,920 --> 00:02:25,440 ‫עד אז, תנהג קצת בנימוס.‬ 42 00:02:25,520 --> 00:02:27,800 ‫קום אם אתה רוצה, אבל דבר מהמקום שלך.‬ 43 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 ‫אני זה שמסתובב סביב השולחן ‬ ‫תוך כדי שיחה.‬ 44 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 ‫תודה על תמיכתך.‬ 45 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 ‫אין בעד מה.‬ 46 00:02:47,280 --> 00:02:48,600 ‫בינינו,‬ 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 ‫היית צריך להזהיר אותנו.‬ 48 00:02:51,840 --> 00:02:52,680 ‫רק בינינו,‬ 49 00:02:53,200 --> 00:02:54,400 ‫אני יכול רגע להירגע?‬ 50 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 ‫טוב, ויקטור, חשבתי שזו שיחה בין חברים.‬ 51 00:02:59,640 --> 00:03:00,760 ‫אכן.‬ 52 00:03:00,840 --> 00:03:02,200 ‫אני רק רוצה להיות בטוח.‬ 53 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 ‫הייתי נאמן יותר לאנטוניו מלבאר מאשר לאשתי.‬ 54 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 ‫ואמשיך כך.‬ 55 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 ‫מזל שרוזה לא שומעת אותך עכשיו. מה שלומה?‬ 56 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 ‫היא בסדר.‬ 57 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 ‫היא בדיוק שאלה עליך.‬ 58 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 ‫אני צריך לבוא לבקר אותה.‬ 59 00:03:19,920 --> 00:03:21,600 ‫מתי שתרצה. אתה יודע את זה.‬ 60 00:03:22,600 --> 00:03:23,560 ‫תודה, סבינו.‬ 61 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 ‫אין בעד מה.‬ 62 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 ‫ביי.‬ 63 00:03:27,080 --> 00:03:27,920 ‫ביי.‬ 64 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 ‫נותרו ארבעה ימים.‬ 65 00:03:34,400 --> 00:03:35,360 ‫ארבעה ימים,‬ 66 00:03:35,440 --> 00:03:38,320 ‫עד שהחיילים של מידאס יבצעו פשע נוסף.‬ 67 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 ‫ארבעה ימים...‬ 68 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 ‫למנוע...‬ 69 00:03:43,120 --> 00:03:44,280 ‫מאנשים נוספים למות.‬ 70 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 ‫בגלל זה כולכם הגעתם.‬ 71 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 ‫ברוכים הבאים ותודה לכם.‬ 72 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 ‫הבלשית נטליה גרסיה תתאם את כל המשימות,‬ 73 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 ‫כפי שרובכם כבר יודעים.‬ 74 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 ‫למרות שאוביל את החקירה,‬ 75 00:03:58,160 --> 00:04:00,360 ‫הבלש הראשי ראול נונייז‬ 76 00:04:00,440 --> 00:04:03,840 ‫יהיה זמין אם תצטרכו משהו.‬ 77 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 ‫מכיוון שרבים מכם מגיעים ממחלקות אחרות,‬ 78 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 ‫אחלוק אתכם‬ 79 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 ‫את מה שאומרים לנו‬ ‫במחלקת החטיפות והסחיטות‬ 80 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 ‫מהיום הראשון שלנו בעבודה.‬ 81 00:04:16,200 --> 00:04:18,280 ‫העיקר אינו לתפוס את הרעים.‬ 82 00:04:19,040 --> 00:04:21,400 ‫כמובן שאנחנו צריכים לתפוס את הרעים,‬ 83 00:04:21,800 --> 00:04:23,520 ‫אבל זה לא בראש סדר העדיפויות.‬ 84 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 ‫העדיפות שלנו היא לוודא‬ ‫שלא יהיו קרבנות נוספים.‬ 85 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 ‫בעיקרון, הזמן פועל נגדנו.‬ 86 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 ‫אל תאבדו ריכוז.‬ 87 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 ‫בואו נתחיל לעבוד.‬ 88 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 ‫לא, זה לא יעבוד. אני עסוקה כל הבוקר.‬ 89 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 ‫כן, 15:15 יהיה בסדר, ‬ ‫אבל לעשר דקות בלבד.‬ 90 00:04:52,480 --> 00:04:55,600 ‫בטח, אפשר להקליט. זה יספק לנו עוד זמן...‬ ‫מושלם, קדימה.‬ 91 00:04:55,680 --> 00:04:59,200 ‫העיתונאי הכי חשוב בעיר זקוק לסוכן! ‬ ‫יש מתנדבים?‬ 92 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 ‫אוי, לא.‬ 93 00:05:02,880 --> 00:05:03,760 ‫בוקר טוב.‬ 94 00:05:04,560 --> 00:05:06,480 ‫לא אמרתי שכל העיר מדברת עליך?‬ 95 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 ‫הבנק התעשייתי הכין הצהרה.‬ ‫היא הודלפה אליי.‬ 96 00:05:13,120 --> 00:05:14,720 ‫זה יפורסם בעוד שעה.‬ 97 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 ‫נתחיל לארוז את החפצים שלנו?‬ 98 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 ‫"כתוצאה מהסיפור שפורסם בידי הצופה הלאומי,‬ 99 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 ‫הבנק התעשייתי של מדריד מודיע‬ 100 00:05:24,680 --> 00:05:27,000 ‫לבעלי המניות וללקוחות שלו...‬ 101 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 ‫שנפתח בחקירה פנימית‬ 102 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 ‫כדי לקבוע את האמת ‬ ‫ולגרום לאחראים לשאת בתוצאות‬ 103 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 ‫אם מהימנות הסיפור תאושר...‬ 104 00:05:37,960 --> 00:05:41,520 ‫אנחנו גאים בתמיכה הכספית‬ ‫שאנחנו מספקים לקבוצת מלבאר,‬ 105 00:05:41,960 --> 00:05:44,000 ‫ואנחנו בטוחים במיוחד‬ 106 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 ‫שהצופה הלאומי יישאר‬ 107 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 ‫מעוז של עיתונאות עצמאית במדינה שלנו.‬ 108 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 ‫כן! כן, לעזאזל! בוא הנה!‬ 109 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 ‫עלינו לחגוג, נכון?‬ 110 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 ‫טוב, הגיע הזמן ללכת.‬ 111 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 112 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 ‫קדימה, רק עוד אחד. תשתה מים.‬ 113 00:06:20,960 --> 00:06:21,800 ‫ובכן...‬ 114 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 ‫אם כך, משקה אחרון?‬ 115 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 ‫תלוי במה שאנחנו חוגגים.‬ 116 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 ‫ההצהרה של הבנק התעשייתי.‬ 117 00:06:32,480 --> 00:06:35,360 ‫אתה רוצה שאאמין שאתה מאמין שהם לא יפעלו?‬ 118 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 ‫לא.‬ 119 00:06:38,840 --> 00:06:41,400 ‫אבל רציתי לשתות ‬ ‫עם העיתונאית הכי גדולה בעיר‬ 120 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 ‫ולא ידעתי איך.‬ 121 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 ‫יכולת פשוט לשאול.‬ ‫-כן, בטח...‬ 122 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 ‫למה לא חשבתי על זה?‬ 123 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 ‫אני פשוט לא יודע מה עמיתייך יחשבו‬ 124 00:06:50,920 --> 00:06:52,960 ‫אם היית שותה עם…‬ 125 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 ‫איך כולכם קוראים לי?‬ 126 00:06:55,560 --> 00:06:56,520 ‫מה הכינוי שלי?‬ 127 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 ‫אז יש לי כינוי.‬ 128 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 ‫רצית לשתות כדי להוציא ממני מידע?‬ 129 00:07:05,960 --> 00:07:07,240 ‫כדי להחליף מידע.‬ 130 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 ‫תשאלי אותי כל דבר.‬ 131 00:07:13,560 --> 00:07:17,280 ‫באמת אכפת לך מסוריה,‬ ‫או שרצית להראות שיש לך אומץ?‬ 132 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 ‫זה משנה?‬ 133 00:07:21,560 --> 00:07:22,400 ‫לי זה משנה.‬ 134 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 ‫כן, אכפת לי.‬ 135 00:07:28,280 --> 00:07:29,920 ‫אל תספרי לבעלי המניות שלנו.‬ 136 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 ‫חלק מחברי הוועד קוראים לי קומוניסט ליברלי.‬ 137 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 ‫הבן שלי קורא לי "פילנתרוקוקו".‬ 138 00:07:38,160 --> 00:07:41,040 ‫חסר לי רק הכינוי שלי בין כתבי המערכת.‬ 139 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 ‫תורך.‬ 140 00:07:48,320 --> 00:07:49,200 ‫משקה אחרון.‬ 141 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 ‫כבר מאוחר. כדאי שאלך.‬ 142 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 ‫יש לנו מחר הרבה ראיונות... ודיון.‬ 143 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 ‫כן, צודקת. כדאי שנלך.‬ 144 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 ‫אפשר לשתות בפעם אחרת.‬ 145 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 ‫כן, פעם...‬ 146 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 ‫אל תלכי.‬ 147 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 ‫תישני כאן. אנחנו בכל מקרה נתראה‬ ‫בעוד כמה שעות.‬ 148 00:09:03,840 --> 00:09:05,080 ‫נתראה.‬ 149 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 ‫מאחר שאני לא יכולה לקבל את זמנך,‬ ‫אני רוצה את כספך.‬ 150 00:09:18,440 --> 00:09:20,280 ‫האמת היא שמאז הירושה,‬ 151 00:09:20,680 --> 00:09:22,520 ‫טיפלתי במרקוס בעצמי.‬ 152 00:09:34,960 --> 00:09:37,880 ‫לאורה צודקת. נסיבות מסוימות השתנו.‬ 153 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 ‫אתם מנסים לעשות הר מעכבר.‬ 154 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 ‫חברות רבות באירופה...‬ ‫מוכרות כלי נשק למדינות בסכסוך.‬ 155 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 ‫זו רק המציאות של העולם שאנחנו חיים בו.‬ 156 00:09:53,480 --> 00:09:57,120 ‫הדבר הצבוע יותר בכל העניין הוא העובדה ‬ ‫שאלפאד תמיד חי כמו מלך‬ 157 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 ‫הודות למשטר הזה עצמו, שהוא מגנה כעת.‬ 158 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 ‫ובכן, אלפאד קרא תיגר על המשטר‬ 159 00:10:02,480 --> 00:10:05,720 ‫בידיעה שהוא עלול לשלם על כך בחייו. ‬ ‫אני חושב שהוא גיבור.‬ 160 00:10:05,800 --> 00:10:07,840 ‫האם גיבורים מוכרים עיתונים?‬ 161 00:10:08,200 --> 00:10:09,800 ‫הרבה פחות מכפי שהייתי רוצה.‬ 162 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 ‫הוא יודע שהוא עומד למות.‬ 163 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 ‫משפחתו יודעת שהוא ימות בקרוב.‬ 164 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 ‫ורק כי הוא אמר את האמת.‬ 165 00:10:18,160 --> 00:10:20,640 ‫והאמת היא שהיו עסקות אכזריות‬ 166 00:10:21,040 --> 00:10:23,920 ‫שהוסתרו תחת מבנה פיננסי מורכב מאוד.‬ 167 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 ‫כדי שבעלי המניות של הבנק‬ ‫יוכלו להרוויח עוד כמה אירו.‬ 168 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 ‫והעסקה הסתיימה רק לאחר שפרסמנו את המידע.‬ 169 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 ‫העניין יכול גם להיות...‬ 170 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 ‫שזו לא שערורייה בכלל:‬ 171 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 ‫להרוויח ממותם של אחרים זו פשוט‬ ‫המציאות של העולם שאנו חיים בו.‬ 172 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 ‫הלך טוב, נכון?‬ 173 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 ‫נראה לך?‬ 174 00:10:54,960 --> 00:10:57,000 ‫הם קראו לנו צבועים, אופורטוניסטים,‬ 175 00:10:57,480 --> 00:10:58,880 ‫דמגוגים... ‬ ‫-וציניקנים.‬ 176 00:10:59,840 --> 00:11:01,720 ‫אבל אל תשכחי שהלך טוב מאוד.‬ 177 00:11:02,080 --> 00:11:02,920 ‫כן.‬ 178 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 ‫אתמול בערב והיום.‬ 179 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 ‫גראוצ'ו.‬ 180 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 ‫כך קוראים לך כתבי המערכת.‬ 181 00:11:26,360 --> 00:11:27,200 ‫בגלל...‬ 182 00:11:27,920 --> 00:11:28,800 ‫בגלל ה...‬ 183 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 ‫לא כולם, רק חלק מאיתנו.‬ 184 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 ‫במילים אחרות, את.‬ 185 00:11:40,240 --> 00:11:41,360 ‫אקנה לך ארוחת ערב.‬ 186 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 ‫עדיף שלא.‬ 187 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 ‫הנה המונית שלי.‬ 188 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 ‫בפעם אחרת?‬ 189 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 ‫ביי, ויקטור.‬ 190 00:12:15,600 --> 00:12:18,000 ‫- שמע: אנחנו יודעים שאתה האויב שלנו -‬ 191 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 ‫קרה משהו, דייגו?‬ 192 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 ‫ערב טוב.‬ 193 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 ‫הנה מה שביקשת.‬ 194 00:12:40,280 --> 00:12:41,160 ‫כבר?‬ 195 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 ‫זה לא קשה כמו שאנשים חושבים.‬ 196 00:12:45,920 --> 00:12:48,920 ‫אני לא מתכנן להשתמש בו.‬ ‫רציתי אחד בבית, ליתר ביטחון.‬ 197 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 ‫אל תדאג. אני מבין.‬ 198 00:12:50,520 --> 00:12:53,520 ‫אסור שאף אחד יידע על זה. זה לא הגיע ממני.‬ 199 00:12:53,840 --> 00:12:56,120 ‫ותשמור אותו במכונית עד שתגיע הביתה.‬ 200 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 ‫קח.‬ 201 00:13:04,640 --> 00:13:06,760 ‫אני מניח שאתה לא יודע איך להשתמש בו.‬ 202 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 ‫זה קל מאוד. אתה תראה.‬ 203 00:13:09,840 --> 00:13:11,200 ‫לילה טוב, מר חנובס.‬ 204 00:13:11,520 --> 00:13:12,400 ‫לילה טוב.‬ 205 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 ‫לא רע.‬ 206 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 ‫השתפרת מאז בוסטון.‬ 207 00:13:31,000 --> 00:13:32,680 ‫בלבי אני עדיין מפשוטי העם.‬ 208 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 ‫שם אתה יושב?‬ 209 00:13:37,000 --> 00:13:37,960 ‫אני רוצה לראות.‬ 210 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 ‫אהבתי.‬ 211 00:14:30,920 --> 00:14:32,920 ‫ההצעה היא הרבה מעל למחיר השוק...‬ 212 00:14:34,040 --> 00:14:37,880 ‫ומעל ומעבר לעליית מחיר המנייה‬ ‫בעקבות הסיפור על הבנק התעשייתי.‬ 213 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 ‫זה בגללך.‬ 214 00:14:41,400 --> 00:14:44,040 ‫אז תישאר אחראי לזמן מה אחרי הרכישה.‬ 215 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 ‫כמעט שלא ניתן לעמוד בפני זה, נכון?‬ 216 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 ‫ומחמיא מאוד.‬ 217 00:14:51,920 --> 00:14:53,280 ‫אני מכירה אותך, ויקטור,‬ 218 00:14:54,200 --> 00:14:56,640 ‫וכבר יודעת מה אתה עומד להגיד.‬ 219 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 ‫אבל אתה לא צריך.‬ 220 00:14:59,680 --> 00:15:00,520 ‫תחשוב על זה.‬ 221 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 ‫קח את הזמן שלך…‬ 222 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 ‫בזמן שדופה תצבור תנופה ברחבי ספרד‬ 223 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 ‫ותיקח את המנויים שלך,‬ 224 00:15:06,280 --> 00:15:08,520 ‫או בזמן שהבנק התעשייתי יתכנן את נקמתו.‬ 225 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 ‫זה הזמן המושלם למכור.‬ 226 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 ‫מה אני אגיד?‬ 227 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 ‫"חוסה,‬ 228 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 ‫את אישה מדהימה ואני מעריץ אותך.‬ 229 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 ‫אבל יש לנו השקפות שונות על עולם העסקים.‬ 230 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 ‫אכפת לך מהמותג,‬ 231 00:15:29,080 --> 00:15:30,320 ‫מהתוכן,‬ 232 00:15:30,400 --> 00:15:31,360 ‫ממה שמרוויח כסף.‬ 233 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 ‫ובאשר לי, אכפת לי מהאנשים,‬ 234 00:15:35,840 --> 00:15:36,760 ‫מהעיתון,‬ 235 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 ‫ומהלחימה למען האמת והצדק."‬ 236 00:15:48,920 --> 00:15:51,520 ‫רבים חושבים שהם יכולים ‬ ‫לקרוא את המחשבות שלי…‬ 237 00:15:51,600 --> 00:15:52,760 ‫לפעמים אתם צודקים.‬ 238 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 ‫אל תיעלבי, ‬ ‫אבל מה שאת חושבת שאני עומד להגיד‬ 239 00:15:56,160 --> 00:15:57,520 ‫הוא חסר כל ערך עבורכם.‬ 240 00:15:57,600 --> 00:15:59,680 ‫עבורכם זה פשוט דיבור ריק.‬ ‫-"עבורכם"?‬ 241 00:15:59,760 --> 00:16:01,760 ‫לא התכוונתי לפגוע.‬ ‫-לא עבורי.‬ 242 00:16:01,840 --> 00:16:04,160 ‫לכן אני לא רוצה לשכוח מה משך אותי לכאן.‬ 243 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 ‫אכפת לי רק ממה שהחברה הזאת מייצגת.‬ 244 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 ‫לא מעניין אותי הכסף או כמה היא שווה.‬ 245 00:16:10,360 --> 00:16:12,280 ‫עכשיו, יותר מתמיד, עלינו להתנגד.‬ 246 00:16:12,720 --> 00:16:14,640 ‫במיוחד כי זה הזמן הכי טוב למכור.‬ 247 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 ‫ויקטור…‬ 248 00:16:16,640 --> 00:16:18,120 ‫אני מציעה לך הצעה.‬ 249 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 ‫רק תודה לי ותגיד שתחשוב על זה.‬ 250 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 ‫תודה.‬ 251 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 ‫אני אחשוב על זה.‬ 252 00:16:29,080 --> 00:16:29,960 ‫אתה בסדר?‬ 253 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 ‫קרה משהו?‬ 254 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 ‫לא.‬ 255 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 ‫בואי נצא לצהריים.‬ 256 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 ‫אני מבטיח שלא אתעצבן שוב.‬ 257 00:16:45,560 --> 00:16:48,160 ‫האם למריה חוסה אלווה יש סיבה ‬ ‫לסחוט את חנובס?‬ 258 00:16:48,240 --> 00:16:49,320 ‫- דוח משרד הפנים -‬ 259 00:16:49,400 --> 00:16:51,160 ‫אנחנו לא יכולים לחשוב על דבר.‬ 260 00:16:51,240 --> 00:16:53,520 ‫קשרים כלשהם לשותפים האחרים שלו?‬ 261 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 ‫היא עבדה לפני כמה שנים‬ ‫בבנק התעשייתי בארה"ב.‬ 262 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 ‫תשאירי עותק במשרד שלי.‬ 263 00:17:03,800 --> 00:17:05,680 ‫טוצ'ו, מה נמצא בבדיקה הבליסטית?‬ 264 00:17:05,800 --> 00:17:07,960 ‫אישרו שזה אחד הרובים שנגנבו‬ 265 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 ‫בתחנת אלמריה בקיץ שעבר.‬ 266 00:17:10,120 --> 00:17:13,560 ‫אבל הייתה חקירה יסודית וחסרת תועלת.‬ 267 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ‫- אסטרה - גנוב? - קשה -‬ 268 00:17:18,000 --> 00:17:19,800 ‫יש חדשות אודות מיקום המשפחה?‬ 269 00:17:20,080 --> 00:17:22,680 ‫אין לנו מידע אמין שיוכל לצמצם את החיפוש.‬ 270 00:17:22,800 --> 00:17:26,200 ‫אנחנו צריכים לבדוק כל נוסע מ-15,000 טיסות.‬ 271 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 ‫אולי הם לא היו באף אחת מהטיסות האלה, ‬ ‫אבל אנחנו בודקים.‬ 272 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 ‫מה עם המכונית שפגעה בסוזנה רואיז?‬ 273 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 ‫אנחנו בודקים גם את זה.‬ 274 00:17:33,240 --> 00:17:37,080 ‫סקרנו 2,200 רכבים בחמש קהילות אוטונומיות.‬ 275 00:17:37,160 --> 00:17:39,200 ‫לאתר 2,200 מכוניות...‬ 276 00:17:39,360 --> 00:17:42,040 ‫ולבדוק את כולן לוקח זמן וכסף.‬ 277 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 ‫- לא בטוח -‬ 278 00:17:58,560 --> 00:18:00,840 ‫- ויקטור חנובס ניירה -‬ 279 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 ‫היי, מרקוס.‬ 280 00:18:38,240 --> 00:18:40,320 ‫שמת לב שסוניה לא באה היום?‬ 281 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 ‫שים את המשחק בצד, בבקשה.‬ 282 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 ‫כן, שמתי לב.‬ 283 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 ‫אני משתיק את הטלפון שלי.‬ 284 00:18:52,040 --> 00:18:54,960 ‫יש לנו את כל אחר הצהריים לעצמנו.‬ ‫מה תרצה לעשות?‬ 285 00:18:58,800 --> 00:19:00,200 ‫אתה לא רוצה לעשות כלום?‬ 286 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 ‫לא אכפת לי.‬ 287 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 ‫מרקוס…‬ 288 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 ‫שיחקתי!‬ 289 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 ‫אנחנו מדברים.‬ 290 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 ‫אין לך זכות לומר לי מה לעשות!‬ 291 00:19:15,680 --> 00:19:17,160 ‫אולי. אבל זו המכונית שלי.‬ 292 00:19:17,360 --> 00:19:18,560 ‫לא, אבא!‬ 293 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 ‫אני רק אומרת שיש סיבה מאחורי המהומות.‬ 294 00:19:25,000 --> 00:19:27,920 ‫יש צורך באמצעים קיצוניים‬ ‫כדי להשיב את הצדק החברתי.‬ 295 00:19:28,000 --> 00:19:29,640 ‫אבל אם את אומרת שיש סיבה,‬ 296 00:19:29,720 --> 00:19:31,680 ‫את מצדיקה את כל האלימות הזאת.‬ 297 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 ‫צריך לשלם להם‬ 298 00:19:34,000 --> 00:19:37,080 ‫כדי להגיד דברים כאלה מטורפים?‬ ‫או שהוא באמת חושב כך?‬ 299 00:19:37,560 --> 00:19:40,000 ‫מה שעצוב זה שהם לא צריכים לשלם לו, אבל...‬ 300 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 ‫כן, הוא מקבל תשלום.‬ 301 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 ‫טוב, את היית מעולה. את טובה כל כך.‬ 302 00:19:45,600 --> 00:19:47,760 ‫בטח הוזמנת לדיונים נוספים.‬ 303 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 ‫כן.‬ 304 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 ‫את לא נראית מרוצה מזה…‬ ‫מה קרה עכשיו?‬ 305 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 ‫אני נמשכת לבוס שלי.‬ 306 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 ‫מאוד.‬ 307 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 ‫מי... עורך העיתון?‬ 308 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 ‫לא, הבוס הגדול.‬ 309 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 ‫חנובס?‬ 310 00:20:07,120 --> 00:20:08,680 ‫הוא כזה סנוב!‬ ‫-בחייך.‬ 311 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 ‫זו בעיה?‬ ‫-לא, הבעיה היא שאת מחבבת אותו.‬ 312 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 ‫הבעיה היא שהוא הבעלים של העיתון ‬ ‫שאני עובדת בו.‬ 313 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 ‫למדתי את הלקח שלי עם קרלוס.‬ 314 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 ‫שכבת אתו?‬ 315 00:20:20,200 --> 00:20:21,040 ‫כן.‬ 316 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 ‫קיבלתי ממנו מספר הודעות,‬ 317 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 ‫אבל לא עניתי.‬ 318 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 ‫הוא לא משחק משחקים.‬ 319 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 ‫כן, בטח…‬ 320 00:20:32,120 --> 00:20:34,040 ‫המניאקים האלה אימפולסיביים מאוד.‬ 321 00:20:34,160 --> 00:20:35,880 ‫חושבים שהם יכולים לקנות הכול.‬ 322 00:20:36,280 --> 00:20:37,600 ‫אפילו נשים.‬ 323 00:20:38,080 --> 00:20:39,000 ‫תודה, אימא…‬ 324 00:20:39,240 --> 00:20:41,960 ‫עכשיו אני יודעת‬ ‫מאיפה הגיעו הדעות הקדומות שלי.‬ 325 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 ‫זו דעתי.‬ 326 00:20:49,240 --> 00:20:50,800 ‫לא, הוא נראה כמו אדם הגון.‬ 327 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 ‫והסיפור היה כזה להיט, ‬ ‫שאני יכולה לעבוד בכל עיתון שארצה.‬ 328 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 ‫אם כך, תעזבי כמה שיותר מהר,‬ ‫כי אני לא סומכת על הכוס שלך.‬ 329 00:21:03,160 --> 00:21:05,280 ‫מחר בשש. ניפטר מכל זה.‬ 330 00:21:05,880 --> 00:21:06,720 ‫יופי.‬ 331 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 ‫תודה, מותק.‬ 332 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 ‫הנהג.‬ 333 00:21:24,480 --> 00:21:26,000 ‫זה מלפני חצי שעה.‬ 334 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 ‫אנחנו מכירים את הבחור השני?‬ 335 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 ‫לא, האנשים שלי עובדים על זה.‬ 336 00:21:35,000 --> 00:21:36,680 ‫ראית מה יש במעטפה?‬ 337 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 ‫זה היה רחוק מדי.‬ 338 00:21:39,880 --> 00:21:43,240 ‫לחיילים של מידאס‬ ‫לא אכפת לשלם למישהו קרוב לחנובס.‬ 339 00:21:46,200 --> 00:21:47,080 ‫שנספר לו?‬ 340 00:21:47,360 --> 00:21:48,240 ‫לא.‬ 341 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 ‫עדיין לא.‬ 342 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 ‫תודיעי לי אם תמצאי משהו על הבחור הזה.‬ 343 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 ‫ושימי עין על הנהג.‬ 344 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 ‫תודה.‬ 345 00:22:04,960 --> 00:22:06,880 ‫תודה, דייגו.‬ ‫-להתראות מחר, אדוני.‬ 346 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 ‫חנובס?‬ 347 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 ‫הדדליין הוא מחר.‬ 348 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 ‫אנחנו יודעים.‬ 349 00:22:19,800 --> 00:22:21,440 ‫יש לך משהו? יש רמזים?‬ 350 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 ‫לא.‬ 351 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 ‫שום דבר שאפשר לחלוק, לפחות.‬ 352 00:22:26,960 --> 00:22:27,840 ‫אני מצטער.‬ 353 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 354 00:22:32,960 --> 00:22:35,600 ‫אם אתה צריך לדבר או צריך משהו...‬ 355 00:22:35,960 --> 00:22:36,800 ‫לא, תודה.‬ 356 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 ‫נדבר מחר.‬ 357 00:22:38,400 --> 00:22:39,240 ‫בסדר.‬ 358 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 ‫נדבר מחר.‬ 359 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 ‫- מוניקה ב'‬ ‫אני מתה לראות אותך -‬ 360 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 ‫- אני מתגעגע אלייך. -‬ 361 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 ‫אני עוברת...‬ 362 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 ‫ניתוח.‬ ‫-ניתוח.‬ 363 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 ‫עם הרדמה.‬ 364 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 ‫זה אומר שהולכים לנתח אותי, סבא.‬ 365 00:23:32,840 --> 00:23:33,680 ‫סבא?‬ 366 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 ‫אתה לא מקשיב.‬ 367 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 ‫כן! השן שלך, נכון?‬ 368 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 ‫זו שן חלב.‬ 369 00:23:39,800 --> 00:23:40,920 ‫אז זה לא רציני.‬ 370 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ 371 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 ‫בוקר טוב, דייגו.‬ 372 00:23:59,680 --> 00:24:02,640 ‫הספק האמריקאי יצטרך לשנות את העמלה.‬ 373 00:24:02,800 --> 00:24:04,960 ‫אחרת המספרים לא מסתכמים, אנטוניו.‬ 374 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 ‫תוודא שהם מבינים שלא על זה דיברנו קודם.‬ 375 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 ‫תציע הצעה נגדית. אחזור אליך.‬ 376 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 ‫קיבלתם?‬ 377 00:24:24,560 --> 00:24:26,080 ‫קיבלנו. תגידי להם, נטליה.‬ 378 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 ‫תמצא את ביה"ח הקרוב.‬ ‫-אנחנו יוצאים בעוד דקה!‬ 379 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 ‫מר חנובס היקר,‬ 380 00:24:31,040 --> 00:24:34,160 ‫כפי שהובטח לפני חמישה ימים,‬ ‫מישהו אחר ימות היום.‬ 381 00:24:34,600 --> 00:24:37,480 ‫זה יקרה בעוד כמה דקות בלוואפיז.‬ 382 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 ‫כל היחידות במרכז העיר לכיכר בלוואפיז.‬ 383 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 ‫כל מי שנמצא ברדיוס של שלושה ק"מ, עכשיו.‬ 384 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 ‫בקרוב תבינו‬ 385 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 ‫שברגע שהמנגנון מופעל,‬ 386 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 ‫אי אפשר לעצור אותו.‬ 387 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 ‫כל ניסיון לעצור אותו לא רק שיהיה לשווא,‬ 388 00:24:55,480 --> 00:24:56,840 ‫הוא גם יהיה חסר היגיון‬ 389 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 ‫ואף חסר כבוד.‬ 390 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 ‫קדימה!‬ 391 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 ‫מה שעומד לקרות הוא בלתי נמנע, מר חנובס.‬ 392 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 ‫זו המהות של המסר שלנו.‬ 393 00:25:08,600 --> 00:25:11,120 ‫אתה והקבוצה שלך, אתם כמו אבני ריחיים,‬ 394 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 ‫שביניהן יסתיימו היום חיים אחרים.‬ 395 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 ‫התוכניות שלו או מצבו האישי אינם רלוונטיים.‬ 396 00:25:19,120 --> 00:25:22,640 ‫ולא משנה גם מה תעשה ‬ ‫ברגע שתקרא את ההודעה הזאת.‬ 397 00:25:22,960 --> 00:25:28,080 ‫הפשע הזה הוא תוצאה של החלטה שקיבלת בכל דקה‬ 398 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 ‫מאז שקיבלת את המכתב הראשון שלנו.‬ 399 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 ‫עכשיו זה תלוי במזל.‬ 400 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 ‫וההחלטה שלך יכולה לשמש רק דוגמה ואזהרה‬ 401 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 ‫למה שימשיך לקרות כל חמישה ימים‬ 402 00:25:42,160 --> 00:25:45,000 ‫אם לא תשלם את הסכום שביקשנו.‬ 403 00:25:46,480 --> 00:25:47,320 ‫ועם זאת,‬ 404 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 ‫אנחנו שולחים לך... ברכות חמות.‬ 405 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 ‫החיילים של מידאס.‬ 406 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 ‫מה קורה?‬ 407 00:25:58,960 --> 00:26:02,920 ‫כן, אחי. בדיוק עזבתי את האודישן.‬ ‫הייתי לחוצה, אבל אני חושבת שהצלחתי.‬ 408 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 ‫אני אבוא עוד מעט...‬ 409 00:26:16,360 --> 00:26:18,360 ‫- אליסה טרוחיו -‬ 410 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 ‫ויקטור.‬ 411 00:27:46,560 --> 00:27:47,680 ‫-כול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 412 00:27:48,320 --> 00:27:50,160 ‫תתרום לאנשים האלה.‬ 413 00:27:50,480 --> 00:27:51,320 ‫בעילום שם.‬ 414 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 ‫כמה?‬ 415 00:27:53,600 --> 00:27:54,800 ‫כתבתי את זה.‬ 416 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 ‫חיוני שהם לא יגלו מאיפה הגיע הכסף.‬ 417 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 ‫כמובן.‬ 418 00:28:06,440 --> 00:28:09,640 ‫תגיד לנו שוב, לעזאזל!‬ ‫עד שנאמין לך. פשוט כך.‬ 419 00:28:09,760 --> 00:28:12,320 ‫עשיתי בדיקה יסודית‬ ‫לפני פחות משלושה ימים.‬ 420 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 ‫הפיגומים היו מושלמים אתמול.‬ 421 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 ‫אני נשבע. זה נכון.‬ ‫-בסדר.‬ 422 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 ‫תירגע. בואו נראה… תגידו לי‬ ‫מה שמות כל העובדים כאן.‬ 423 00:28:23,600 --> 00:28:26,160 ‫הבא בתור, בוא למסור הצהרה, בבקשה.‬ 424 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 ‫רצח.‬ 425 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 ‫סחיטה.‬ 426 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 ‫רוצה אחת?‬ 427 00:28:39,000 --> 00:28:40,040 ‫למה לא?‬ 428 00:28:45,280 --> 00:28:46,360 ‫יש משהו בבנק?‬ 429 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 ‫בדקנו הכול.‬ 430 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 ‫אין דרך לדעת איך המצלמה נהרסה.‬ 431 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 ‫וכאן?‬ 432 00:28:55,560 --> 00:28:59,160 ‫יש תחלופה גבוהה. בחודש האחרון,‬ ‫שבעה בחורים התחילו ושישה פרשו.‬ 433 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 ‫עם האחרון, הייתה קטטה.‬ 434 00:29:01,080 --> 00:29:02,680 ‫אלה שהתפטרו…‬ 435 00:29:03,520 --> 00:29:04,760 ‫אנחנו מחפשים אותם.‬ 436 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 ‫היו להם תנאי עבודה מחורבנים.‬ 437 00:29:09,760 --> 00:29:11,920 ‫ברור שהם כועסים. גם אני הייתי כועס.‬ 438 00:29:12,440 --> 00:29:14,200 ‫בזמן האחרון, כל העולם כועס.‬ 439 00:29:18,040 --> 00:29:20,560 ‫מה דעתך שנלך להצית כמה פחי אשפה?‬ 440 00:29:30,840 --> 00:29:34,040 ‫אתה מתכוון לספר לי למה הזמנת אותי...‬ 441 00:29:34,360 --> 00:29:36,400 ‫או שאני צריך לחכות עד הקינוח?‬ 442 00:29:37,040 --> 00:29:38,560 ‫לא אגרום לך לחכות, סבינו.‬ 443 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 ‫אתם מוכנים להזמין?‬ ‫-כן.‬ 444 00:29:45,760 --> 00:29:49,160 ‫הם נפגשים עם נשיאת הבנק התעשייתי ‬ ‫בכבודה ובעצמה.‬ 445 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 ‫אליסיה ארנה-ולז?‬ ‫-חיובי.‬ 446 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 ‫החצר זוממת נגד המלך.‬ 447 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 ‫נתריע את חנובס?‬ 448 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 ‫בוא נעשה את עבודתנו.‬ 449 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 ‫תיכנסי, סילביה.‬ 450 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 ‫שום דבר חדש. ‬ ‫האקסית והחבר נכנסים למכונית שלו.‬ 451 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 ‫עקוב אחריהם.‬ 452 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 ‫מאושר: הנהג מתקרב לבית של חנובס.‬ 453 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 ‫תחנה ואל תזוז עד שהוא ייצא.‬ 454 00:30:18,120 --> 00:30:20,200 ‫אנחנו יודעים למה הוא לא עובד עכשיו?‬ 455 00:30:20,840 --> 00:30:23,000 ‫מוניקה באז עוזבת את אולפן הטלוויזיה.‬ 456 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 ‫שלום.‬ 457 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 ‫היי.‬ 458 00:30:35,080 --> 00:30:39,160 ‫הבאתי לך טלפון חדש... נראה ששלך מקולקל.‬ ‫את לא מקבלת את ההודעות שלי.‬ 459 00:30:41,720 --> 00:30:43,400 ‫אני מצטערת. לאחרונה...‬ 460 00:30:43,640 --> 00:30:46,280 ‫הייתי עסוקה עם הטלוויזיה, העיתון...‬ 461 00:30:47,000 --> 00:30:47,960 ‫אני בבלגן.‬ 462 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 ‫מה לעשות עם זה?‬ 463 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 ‫נלך להחזיר אותו?‬ 464 00:30:53,200 --> 00:30:54,120 ‫אני צריכה ללכת.‬ 465 00:30:55,040 --> 00:30:56,160 ‫נתראה אחר כך, בסדר?‬ 466 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 ‫מוניקה, חכי!‬ 467 00:31:03,920 --> 00:31:05,160 ‫מעולם לא עשיתי את זה.‬ 468 00:31:07,080 --> 00:31:09,200 ‫לפעמים צריך לקחת סיכונים.‬ ‫-ויקטור.‬ 469 00:31:09,480 --> 00:31:10,960 ‫אני לא יודע אם יש לך חבר,‬ 470 00:31:11,680 --> 00:31:15,160 ‫או משהו שמונע ממך להיות אתי,‬ ‫אבל אני יודע מה קרה באותו לילה.‬ 471 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 ‫אני יודע שזה לא היה סתם סטוץ.‬ 472 00:31:18,840 --> 00:31:20,320 ‫לפחות, כך אני הרגשתי...‬ 473 00:31:20,880 --> 00:31:21,800 ‫ועדיין מרגיש...‬ 474 00:31:22,440 --> 00:31:23,280 ‫כלפייך.‬ 475 00:31:24,320 --> 00:31:25,160 ‫אני מצטערת.‬ 476 00:31:26,840 --> 00:31:27,800 ‫אני מחבבת אותך.‬ 477 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 ‫אבל זה לא היה צריך לקרות אז.‬ 478 00:31:33,160 --> 00:31:36,600 ‫אין לי חבר. אני פשוט לא נכנסת ‬ ‫למערכות יחסים עם הבוסים שלי.‬ 479 00:31:37,040 --> 00:31:38,200 ‫זה לא מרגיש נכון.‬ 480 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 ‫באמת?‬ 481 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 ‫זה הכול?‬ 482 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 ‫אני רצינית.‬ 483 00:31:43,680 --> 00:31:44,840 ‫זו העבודה שלי.‬ 484 00:31:45,480 --> 00:31:47,240 ‫זו התשוקה שלי והמחויבות שלי.‬ 485 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 ‫זה החופש שלי.‬ ‫-לא התכוונתי להעליב אותך.‬ 486 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 ‫אבל נוכל...‬ ‫-ויקטור, אני לא רוצה אותך.‬ 487 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 ‫אני מקווה שאתה מבין.‬ 488 00:31:55,640 --> 00:31:56,960 ‫אני מקווה שתכבד את זה.‬ 489 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 ‫- פוליטיקה ושוויון חברתי ‬ ‫מוניקה באז אלברדי -‬ 490 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 ‫אלה ההורים של אליסיה.‬ 491 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 ‫זה בן הזוג שלה.‬ 492 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 ‫אלה חלק מהחברים שלה.‬ 493 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 ‫ראיתי תמונות שלה באינטרנט ו…‬ 494 00:32:42,520 --> 00:32:43,520 ‫אני לא מכיר אותה.‬ 495 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 ‫אליסיה עבדה כמה לילות בשבוע ‬ ‫בבר שהלכת אליו לאחרונה.‬ 496 00:32:54,120 --> 00:32:54,960 ‫אל בורן.‬ 497 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 ‫אתה בטוח שמעולם לא דיברת אתה?‬ 498 00:33:06,560 --> 00:33:07,400 ‫מעולם לא.‬ 499 00:33:08,120 --> 00:33:08,960 ‫אני מצטער.‬ 500 00:33:16,280 --> 00:33:19,040 ‫כמה לדעתך הפושעים האלה מבקשים‬ 501 00:33:19,120 --> 00:33:20,800 ‫בהשוואה למה שאתה שווה,‬ 502 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 ‫מר חנובס?‬ 503 00:33:24,160 --> 00:33:26,840 ‫כמה אנשים לדעתך יכולים לשלם חמישים מיליון?‬ 504 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 ‫מדובר בסכום עתק.‬ 505 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 ‫כן, זה הרבה כסף... בתמורה לחיים‬ ‫של אנשים שלא אכפת לך מהם.‬ 506 00:33:33,720 --> 00:33:36,400 ‫לא תהית לעצמך למה הם משתמשים...‬ 507 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 ‫בטקטיקת סחיטה שנראה שאינה יעילה?‬ 508 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 ‫קשה יותר להיתפס ‬ ‫כשהורגים אנשים אקראיים, נכון?‬ 509 00:33:43,640 --> 00:33:47,040 ‫הם בטח טובים מאוד אם הם יכולים‬ ‫לבצע פשעים רבים ולא להיתפס.‬ 510 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 ‫לא יודע. תגיד לי אתה.‬ 511 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 ‫בוא נגיד שהשאלה הזאת מובילה אותי ‬ ‫לשאלה אחרת:‬ 512 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 ‫למה הם בחרו בך?‬ 513 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 ‫זו בדיוק הסיבה שעליי לברר‬ 514 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 ‫אם יש קשר כלשהו בינך לבין הקרבנות,‬ 515 00:34:02,120 --> 00:34:03,120 ‫לא משנה כמה פעוט.‬ 516 00:34:04,120 --> 00:34:05,000 ‫אם ישנו קשר...‬ 517 00:34:13,120 --> 00:34:14,840 ‫עוד שאלה אחת לפני שאני הולך:‬ 518 00:34:15,280 --> 00:34:17,920 ‫מר חנובס, האם לנהג שלך יש מפתחות לבית שלך?‬ 519 00:34:19,080 --> 00:34:21,000 ‫כן, לנהג שלי ולשומר הראש שלי.‬ 520 00:34:21,120 --> 00:34:22,840 ‫סיפרת להם משהו?‬ ‫-לא.‬ 521 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 ‫טוב, עדיף שלא תספר להם.‬ 522 00:34:25,360 --> 00:34:26,440 ‫לפחות לעת עתה.‬ 523 00:34:26,600 --> 00:34:27,440 ‫למה?‬ 524 00:34:27,640 --> 00:34:29,040 ‫הוא היה בבית שלך אתמול.‬ 525 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 ‫אתה יודע למה הוא היה שם?‬ ‫-אתמול?‬ 526 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 ‫בערך בארבע אחר הצהריים.‬ 527 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 ‫הוא היה שם במשך קרוב לחמישים דקות.‬ 528 00:34:38,760 --> 00:34:41,880 ‫אני לא יודעת...‬ ‫אולי הוא בדק משהו במכונית במוסך.‬ 529 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 ‫לשאול אותו?‬ ‫-לא.‬ 530 00:34:44,080 --> 00:34:45,000 ‫לא, אין צורך.‬ 531 00:34:45,640 --> 00:34:48,360 ‫אם תבחין במשהו מוזר, תיידע אותי.‬ 532 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 ‫תודה.‬ 533 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 ‫ערב טוב, מר חנובס.‬ 534 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 ‫ערב טוב, דייגו. אני צריך להגיע לאנשהו.‬ ‫תוכל לאסוף אותי?‬ 535 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 ‫כמובן. אהיה אצלך בעוד עשרים דקות.‬ 536 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 ‫הכול בסדר, אדוני?‬ 537 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 ‫הכול בסדר.‬ 538 00:36:51,320 --> 00:36:54,120 ‫השכנה שלי אמרה שהיא ראתה אותך‬ ‫אתמול אחר הצהריים.‬ 539 00:36:54,680 --> 00:36:55,520 ‫כן.‬ 540 00:36:55,680 --> 00:36:58,360 ‫הלכתי לאסוף את הדוחות עבור דניאל.‬ 541 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 ‫כמובן.‬ 542 00:37:00,840 --> 00:37:02,120 ‫שכחתי מזה.‬ 543 00:37:02,480 --> 00:37:03,600 ‫היה קשה למצוא אותם?‬ 544 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 ‫לא, הם היו מונחים על השולחן.‬ 545 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 ‫זה כל מה שהוא אמר?‬ 546 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 ‫עוד משהו?‬ 547 00:37:16,400 --> 00:37:17,280 ‫זה הכול.‬ 548 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 ‫לא היית צריך לשאול אותו.‬ ‫אמרתי לך לא לשאול.‬ 549 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 ‫אם דייגו מחובר לחיילים של מידאס,‬ 550 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 ‫וחושד אפילו קצת, הוא יפסיק.‬ 551 00:37:27,720 --> 00:37:30,160 ‫אני מבקש ממך, בבקשה, מעתה והלאה,‬ 552 00:37:30,240 --> 00:37:33,520 ‫אתה צריך להתנהג כאילו השיחה הזאת ‬ ‫מעולם לא התרחשה. בסדר?‬ 553 00:37:33,880 --> 00:37:34,760 ‫מובן.‬ 554 00:37:35,000 --> 00:37:37,360 ‫יופי. תודה שהודעת לי. לילה טוב.‬ 555 00:37:38,400 --> 00:37:39,280 ‫לילה טוב.‬ 556 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 ‫חלאה.‬ 557 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 ‫אתה בסדר, אדוני?‬ 558 00:39:01,560 --> 00:39:03,360 ‫אני מקווה שנהנית.‬ 559 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 ‫זאת אומרת, התרגיל שלך כגיבור התקשורת.‬ 560 00:39:09,800 --> 00:39:10,680 ‫אני כבר בא.‬ 561 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 ‫הכול בסדר, אנריקה?‬ 562 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 ‫אתה צריך משהו?‬ 563 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 ‫להבין אותך, אולי.‬ 564 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 ‫אני חושב שיהיה לך קשה.‬ 565 00:39:23,680 --> 00:39:25,400 ‫תיהנה מפגישת הוועד, ויקטור...‬ 566 00:39:25,560 --> 00:39:27,000 ‫כי היא תהיה האחרונה שלך.‬ 567 00:39:30,720 --> 00:39:32,600 ‫אל דאגה, אני מכיר את הבית.‬ 568 00:39:33,120 --> 00:39:34,600 ‫שלום, רוזה. את נראית טוב.‬ 569 00:39:41,520 --> 00:39:43,800 ‫היי, ויקטור. לא ידעתי שאתה בא.‬ 570 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 ‫היי, סבינו.‬ 571 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 ‫ביקשת שאבוא כבר זמן מה.‬ 572 00:39:49,440 --> 00:39:50,280 ‫כמה?‬ 573 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 ‫מספיק.‬ 574 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 ‫מעולם לא חשבתי שתהיה ציני כל כך...‬ ‫והנאמנות שלך לכאורה לזקן?‬ 575 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 ‫אני איש עסקים, ויקטור.‬ 576 00:39:59,320 --> 00:40:01,080 ‫אז אתה זורק אותי לגוב האריות?‬ 577 00:40:01,160 --> 00:40:02,000 ‫לא.‬ 578 00:40:02,240 --> 00:40:04,000 ‫עשית את זה לעצמך‬ 579 00:40:04,400 --> 00:40:07,040 ‫כשפרסמת את הסיפור על סוריה מאחורי גבנו.‬ 580 00:40:07,360 --> 00:40:09,480 ‫פשוט ניצלתי הזדמנות.‬ 581 00:40:11,920 --> 00:40:14,440 ‫יש לי עד מחר לעצור את זה. כמה אתה רוצה?‬ 582 00:40:15,400 --> 00:40:16,280 ‫לא כלום.‬ 583 00:40:21,720 --> 00:40:25,000 ‫אמרת בעצמך שאתה איש עסקים.‬ ‫באתי לבצע עסקה.‬ 584 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 ‫זה הכי הרבה שהקבוצה יכולה לכסות.‬ 585 00:40:31,280 --> 00:40:32,160 ‫בשבילך.‬ 586 00:40:33,440 --> 00:40:35,000 ‫אני יכול לגרום לזה לקרות.‬ 587 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 ‫שכח מזה.‬ 588 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 ‫קח את זה, סבינו.‬ 589 00:40:44,600 --> 00:40:45,680 ‫בוא לא נצא למלחמה.‬ 590 00:40:46,400 --> 00:40:49,720 ‫בהתחשב בגילך ובכמה היית חשוב לזקן,‬ ‫אני לא רוצה לחסל אותך.‬ 591 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 ‫לא תהיה מלחמה, ויקטור.‬ 592 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 ‫לקחתי את הכסף של וילסון,‬ 593 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 ‫אבל אתה טועה אם אתה חושב ‬ ‫שעשיתי את זה רק בגלל הסיפור.‬ 594 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 ‫אני לא חושב שאתה צריך להנהיג את החברה.‬ 595 00:41:02,720 --> 00:41:05,480 ‫אתה לא מעוניין. אתה לא מונע על ידי כסף.‬ 596 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 ‫וגם לא על ידי עסקים. לא...‬ 597 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 ‫אתה מונע על ידי גאווה.‬ 598 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 ‫יש לך אגו ענקי‬ 599 00:41:12,360 --> 00:41:14,360 ‫במסווה של קדמה.‬ 600 00:41:14,760 --> 00:41:17,200 ‫לכן החלטתי.‬ 601 00:41:18,320 --> 00:41:19,960 ‫וכואב לי לומר את זה‬ 602 00:41:20,520 --> 00:41:21,880 ‫כי אני מחבב אותך מאוד.‬ 603 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 ‫הכול בסדר?‬ 604 00:41:36,200 --> 00:41:38,320 ‫רוזה, אני מצטער שהביקור שלי היה קצר.‬ 605 00:41:40,440 --> 00:41:42,680 ‫נתראה מחר, סבינו.‬ ‫-נתראה מחר.‬ 606 00:41:43,000 --> 00:41:44,080 ‫תודה על זמנך.‬ 607 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 ‫כן?‬ 608 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 ‫לא אהבתי את המבט הזה.‬ 609 00:42:18,560 --> 00:42:20,240 ‫תוציא את ערכת העזרה הראשונה.‬ 610 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 ‫לעזאזל, ויקטור.‬ 611 00:42:47,800 --> 00:42:49,720 ‫אז זה נכון. הם עשו את זה.‬ 612 00:42:50,720 --> 00:42:51,560 ‫כן.‬ 613 00:42:52,480 --> 00:42:53,720 ‫מחר כבר לא אעבוד פה.‬ 614 00:42:55,560 --> 00:42:56,880 ‫אפשר לעזור במשהו?‬ 615 00:42:57,320 --> 00:42:58,560 ‫יש להם רוב… לא.‬ 616 00:42:59,680 --> 00:43:03,320 ‫זהו סוף שלטונו של חנובס‬ ‫על קבוצת מלבאר.‬ 617 00:43:04,120 --> 00:43:05,640 ‫שלטון קצר מאוד.‬ 618 00:43:07,120 --> 00:43:09,720 ‫מעולם לא חשבתי שהבנק התעשייתי‬ ‫יהיה חסר בושה.‬ 619 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 ‫מעולם לא חשבתי שאפס כמו וילסון יפיל אותי.‬ 620 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 ‫אני בעיקר כועס על העיתון.‬ 621 00:43:19,240 --> 00:43:22,040 ‫לאף אחד כבר לא אכפת מעיתונים, מותק.‬ 622 00:43:23,080 --> 00:43:24,640 ‫ויקטור, אתה לא יכול להיקשר‬ 623 00:43:25,080 --> 00:43:26,720 ‫לחברות או לשמות…‬ 624 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 ‫תזרום.‬ 625 00:43:29,920 --> 00:43:30,880 ‫ותשמח בשבילי.‬ 626 00:43:33,080 --> 00:43:35,600 ‫עכשיו תוכל להשתלט על הקבוצה‬ ‫בלי לשאול אותי.‬ 627 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 ‫למה שלא תצטרף אליי? ונשתלט עליה ביחד.‬ 628 00:43:39,760 --> 00:43:40,600 ‫תודה,‬ 629 00:43:41,040 --> 00:43:43,680 ‫אני מעדיף שתהיי היריבה שלי‬ ‫מאשר הבוסית שלי.‬ 630 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 ‫קדימה. תעזוב את המשרד ‬ ‫ולך לשתות עם העיתונאית.‬ 631 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 ‫שמה היה מוניקה, נכון?‬ 632 00:43:51,040 --> 00:43:53,080 ‫אני חושב שגם זה נגמר.‬ 633 00:43:54,120 --> 00:43:54,960 ‫לעזאזל...‬ 634 00:43:55,480 --> 00:43:57,040 ‫זה לא השבוע שלך.‬ 635 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 ‫לא.‬ 636 00:43:59,160 --> 00:44:00,000 ‫חיבבתי אותה.‬ 637 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 ‫את מוניקה.‬ 638 00:44:02,760 --> 00:44:03,600 ‫טוב...‬ 639 00:44:03,840 --> 00:44:06,040 ‫אני כאן אם תצטרך משהו.‬ 640 00:44:07,960 --> 00:44:09,000 ‫תודה, חוסה.‬ 641 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 ‫מתי שתרצה.‬ 642 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 643 00:44:45,000 --> 00:44:46,320 ‫ערב טוב, מר חנובס.‬ 644 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 ‫- חסר שימוש -‬ 645 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 ‫- מעורפל -‬ 646 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 ‫- בלתי אפשרי -‬ 647 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 ‫- ארוך מדי‬ ‫יקר -‬ 648 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 ‫- מסובך מדי -‬ 649 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 ‫- אפס ימים -‬ 650 00:46:27,480 --> 00:46:30,640 ‫שימוש באלימות כדי ללחוץ על ממשלה דמוקרטית,‬ 651 00:46:30,720 --> 00:46:34,400 ‫במדינה שעלינו לזכור שעדיין מתאוששת ממשבר,‬ 652 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 ‫הוא דבר שלא נוכל לעשותו.‬ 653 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 ‫בהתחשב בעובדה שלמרד הספרדי ‬ ‫אין מנהיגות ברורה,‬ 654 00:46:39,280 --> 00:46:44,480 ‫דיאלוג בין הממשלה לתנועה החברתית ‬ ‫נראה בלתי אפשרי.‬ 655 00:46:44,760 --> 00:46:46,160 ‫למרות שהתאריך עוד רחוק,‬ 656 00:46:46,240 --> 00:46:50,880 ‫העלייה באלימות ובהפגנות עלולה‬ ‫לסכן את הפסגה האירופית,‬ 657 00:46:50,960 --> 00:46:53,200 ‫שתתקיים במדריד תוך 45 ימים.‬ 658 00:46:53,480 --> 00:46:56,360 ‫זה יספק דחיפה גדולה למעמדה של ארצנו‬ 659 00:46:56,440 --> 00:46:57,760 ‫באיחוד האירופי,‬ 660 00:46:57,840 --> 00:47:00,960 ‫ויבסס את מעמדה של ספרד ‬ ‫כמעצמה פוליטית וכלכלית גדולה.‬ 661 00:47:01,920 --> 00:47:05,360 ‫בדוח חדש, ‬ ‫הוועדה לפיקוח על שינוי האקלים מזהירה‬ 662 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 ‫מהסיכון הגובר של שריפות ענק ‬ ‫במדינות המזרח התיכון...‬ 663 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 ‫לואיס סיפר לי.‬ 664 00:47:45,120 --> 00:47:46,920 ‫מכיוון שכבר לא תהיה הנשיא,‬ 665 00:47:47,040 --> 00:47:49,000 ‫העיתון ודאי ייסגר,‬ 666 00:47:49,080 --> 00:47:50,160 ‫ויפטרו אותי.‬ 667 00:47:52,840 --> 00:47:54,280 ‫אתה כבר לא הבוס שלי.‬ 668 00:47:56,480 --> 00:47:57,760 ‫רציתי לומר ש…‬ 669 00:48:01,000 --> 00:48:02,760 ‫היית אמיץ מאוד לפני כמה ימים.‬ 670 00:48:04,200 --> 00:48:05,440 ‫וגם אני…‬ 671 00:48:08,400 --> 00:48:09,240 ‫כלומר...‬ 672 00:48:09,720 --> 00:48:13,560 ‫אני אפילו לא יודעת מה אמרתי. ‬ ‫רק ניסיתי להרחיק אותך...‬ 673 00:48:14,360 --> 00:48:15,600 ‫כדי שלא תנשק אותי.‬ 674 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 ‫כי...‬ 675 00:48:22,280 --> 00:48:23,160 ‫מספיק לי.‬ 676 00:48:51,400 --> 00:48:52,600 ‫כבר לא אכפת לי...‬ 677 00:48:54,160 --> 00:48:55,160 ‫ממה?‬ 678 00:48:55,560 --> 00:48:56,640 ‫לא להיות הבוס שלך.‬ 679 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 ‫לא אכפת לי.‬ 680 00:49:05,000 --> 00:49:05,880 ‫אני פשוט...‬ 681 00:49:06,480 --> 00:49:07,360 ‫אני רוצה רק...‬ 682 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 ‫לבלות את כל ימי החופש שלי...‬ 683 00:49:10,920 --> 00:49:12,280 ‫איתך.‬ 684 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 ‫זה גם מה שאני רוצה.‬ 685 00:49:19,560 --> 00:49:21,680 ‫אני רוצה את כל הזמן הפנוי שלך לעצמי.‬ 686 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 ‫באמת.‬ 687 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 ‫מר חנובס היקר,‬ 688 00:49:55,080 --> 00:50:00,160 ‫אנחנו מודעים לכך שתפקידך ‬ ‫בקבוצת מלבאר נתון בסכנה.‬ 689 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 ‫לכן, אנחנו רוצים ליידע אותך‬ 690 00:50:05,560 --> 00:50:09,520 ‫על חריגות כספיות מסוימות‬ ‫שמשפיעות על אנריקה וילסון.‬ 691 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 ‫עצם האפשרות שהדבר יתגלה בציבור‬ ‫בהחלט תגרום לו‬ 692 00:50:13,440 --> 00:50:16,200 ‫לשנות את דעתו בישיבת הוועד הבאה.‬ 693 00:50:17,920 --> 00:50:21,160 ‫אנו מאמינים שזה יעזור לך להבין‬ ‫את הקוד האתי שלנו,‬ 694 00:50:21,240 --> 00:50:25,680 ‫שמבטיח את שלומך ויגן עליך מכל פגיעה.‬ 695 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 ‫תזכור: הרווח שלך הוא הרווח שלנו.‬ 696 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 ‫אנחנו מצפים לשמוע ממך. בברכה,‬ 697 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 ‫החיילים של מידאס.‬ 698 00:52:28,600 --> 00:52:30,600 ‫תרגום כתוביות: טל לוריא‬