1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 VI LADER DET SKE 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 POLITISK OG SOCIAL LIGHED 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NYT INDLÆG 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 MIDAS' HÅNDLANGERE 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 SEND 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 50 DAGE TIDLIGERE 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 Social uro vokser fortsat på vores kontinent 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 og udgør en voldelig trussel mod politisk stabilitet. 10 00:02:10,040 --> 00:02:15,440 Volden dukker op i alle europæiske lande. 11 00:02:15,520 --> 00:02:20,440 Motivationen fremgår ikke klart. Der er ingen konkrete krav eller klare ledere. 12 00:02:20,920 --> 00:02:25,120 På det seneste har vi også set, hvordan gnisten af uro antændte oprørene. 13 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 Det, der nu kaldes "Det spanske oprør", 14 00:02:28,320 --> 00:02:33,960 begyndte for to uger siden som en fredelig protest mod stigende elpriser. 15 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Efterhånden er der flere tusinde, 16 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 folk fra alle klasser og ideologier. 17 00:02:39,000 --> 00:02:43,880 Vi har fået nok, men alle er ligeglade. Hør på mig: Jeres tid er kommet. 18 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Vi er i krig, okay? Frygten skifter side. 19 00:02:47,000 --> 00:02:51,240 Sammen er vi ustoppelige. Ingen kan stoppe os! 20 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 Folket er sgu vrede. Vi er folks vrede. 21 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 -Noget til mig? -Ja. 22 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Kære hr. Genovés, 23 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 vi beder dig om at sælge dine aktier efter behov 24 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 for at give os 50 millioner euro kontant. 25 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Godmorgen. 26 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 For at undgå unødigt pres giver vi dig ti dage 27 00:03:14,640 --> 00:03:17,840 fra i dag til at opfylde vores krav. 28 00:03:17,920 --> 00:03:21,760 Eller, hvis du foretrækker det, accepterer vi betaling i afdrag, 29 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 men husk, at det vil være umuligt 30 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 at acceptere et beløb på under fem millioner euro. 31 00:03:29,800 --> 00:03:31,960 Tro os, hr. Genovés, 32 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 vi nærer ikke den mindste vilje mod dig. 33 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 Du vil snart forstå, at vi, 34 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 ligesom du, bare er forretningsmænd, men med en lille forskel: 35 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 Vi specialiserer os i en bestemt form for spekulation, 36 00:03:45,680 --> 00:03:50,000 der er yderst rentabel, 37 00:03:50,080 --> 00:03:54,360 men kræver, at vi fjerner visse etiske skrupler. 38 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 Derfor vil vi sætte pris på, 39 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 at du ikke involverer politiet i vores forhold. 40 00:04:02,120 --> 00:04:04,920 Når du har forstået og accepteret betingelserne, 41 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 sæt en annonce i El Observador Nacional, 42 00:04:08,520 --> 00:04:11,760 hvor du inkluderer dine initialer og accept. 43 00:04:11,840 --> 00:04:16,000 Ideelt set skal annoncen sættes i før 1. oktober. 44 00:04:16,080 --> 00:04:21,320 Ellers dør en person, der vælges tilfældigt, på Avenue de Valvanera 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,360 ved daggry på den dag. 46 00:04:24,960 --> 00:04:27,800 Vi kender ikke den person. 47 00:04:27,880 --> 00:04:32,520 Det gør du heller ikke. Kun du kan redde vedkommende. 48 00:04:34,160 --> 00:04:39,920 Venlig hilsen, Midas' håndlangere. 49 00:04:58,400 --> 00:05:00,960 Gloria! Er du her stadig? 50 00:05:01,040 --> 00:05:04,280 Godaften. Jeg er ved at gå, jeg er næsten færdig. 51 00:05:04,400 --> 00:05:06,400 -Skal jeg lægge den væk? -Tak. 52 00:05:07,520 --> 00:05:10,440 Læg den i baglokalet. 53 00:05:10,520 --> 00:05:14,520 Det var en gave. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med den. 54 00:05:28,160 --> 00:05:30,440 -Hr. Genovés? -Ja? 55 00:05:30,520 --> 00:05:33,200 Hvorfor lader du mig ikke tømme kasserne? 56 00:05:33,280 --> 00:05:36,040 Nej, det skal vi gøre sammen, Gloria. 57 00:05:36,120 --> 00:05:39,120 Det er hovedsageligt papirer. Jeg giver dig besked. 58 00:05:40,200 --> 00:05:42,280 Ellers andet? 59 00:05:42,360 --> 00:05:45,320 Næ. Nej tak. Få noget søvn. 60 00:05:45,440 --> 00:05:47,360 -Godnat. -Godnat. 61 00:05:48,360 --> 00:05:51,280 Du flyttede hertil for otte måneder siden. 62 00:05:51,360 --> 00:05:54,560 Når man flytter ind, skal man rent faktisk flytte ind. 63 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 MIDAS' HÅNDLANGERE 64 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 MYTEN OM KONG MIDAS 65 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 MIDAS ORGANISATION 66 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 MIDAS AFPRESNING 67 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 MIDAS' FRISTELSE 68 00:08:11,200 --> 00:08:12,680 Gå så. 69 00:08:32,160 --> 00:08:33,640 Gå ind! 70 00:08:41,400 --> 00:08:44,920 Sid ned. Du er ikke i fare her. 71 00:08:47,280 --> 00:08:48,760 Velkommen. 72 00:08:49,640 --> 00:08:53,160 Jeg kan forstå, at du landede for et par timer siden. 73 00:08:55,960 --> 00:09:00,520 Jeg tror ikke, du føler dig så glad lige nu. Tak, fordi du er her. 74 00:09:01,720 --> 00:09:05,160 Jeg plejer ikke at dække den slags historier. 75 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 -Jeg er ikke krigsreporter. -Det ved jeg. 76 00:09:07,280 --> 00:09:10,280 Det var ikke derfor, jeg valgte dig. 77 00:09:10,360 --> 00:09:13,200 Vi deler samme erhverv. 78 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Tænd for din optager, så begynder vi. 79 00:09:20,880 --> 00:09:26,920 Jeg… samarbejdede med dette kriminelle regime i 28 år. 80 00:09:27,000 --> 00:09:30,880 Jeg har løjet for regeringen i al den tid. 81 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 Jeg er her med dig nu. Snart er jeg sammen med andre journalister 82 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 for at indrømme mit ansvar i det hele. 83 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 De tusindvis af dødsfald, de døde børn, 84 00:09:40,440 --> 00:09:44,120 og de udryddede generationer, der aldrig kommer tilbage. 85 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 For lidt og for sent. 86 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 Det er det eneste, jeg har. 87 00:09:50,080 --> 00:09:53,520 Det og den information, jeg besidder. 88 00:09:53,600 --> 00:09:59,640 En af de førende banker i dit land har finansieret regeringen i seks år. 89 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 Den tjener stort på salg af våben til regeringen. 90 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 De gør det gennem to europæiske banker og en libysk, 91 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 der alle tilhører Banco Industrial-konglomeratet i Madrid. 92 00:10:14,280 --> 00:10:17,760 Detaljer om samtlige transaktioner er her. 93 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Det værste er, at det er lovligt. 94 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Men Banco Industrial... 95 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Er du sikker på, at jeg er den rette? 96 00:10:28,800 --> 00:10:34,440 Din avis har et godt ry, og jeg læste din artikel om Centralbanken. 97 00:10:35,240 --> 00:10:37,960 Impulsiv, men ærlig. 98 00:10:39,920 --> 00:10:41,160 Hvorfor nu? 99 00:10:49,800 --> 00:10:52,480 Jeg blev født her. Han var min søn. 100 00:10:53,800 --> 00:10:55,800 Og jeg tror, jeg dør her. 101 00:11:00,800 --> 00:11:02,800 Det bliver værre og værre. 102 00:11:04,120 --> 00:11:05,600 Hele tiden. 103 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 Jeg kan ikke bare se den anden vej. 104 00:11:37,560 --> 00:11:41,160 For blot ni måneder siden havde kun få hørt om Víctor Genovés. 105 00:11:41,240 --> 00:11:46,360 Han blev adminstrerende direktør for et af landets største medieselskaber. 106 00:11:46,440 --> 00:11:50,480 Til vores overraskelse arvede han Antonio Malvars imperium. 107 00:11:50,560 --> 00:11:55,840 I dag har Malvar-gruppen overvundet modgangen efter grundlæggerens død, 108 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 og aktiekursen stiger. 109 00:11:59,360 --> 00:12:02,840 -Víctor Genovés. Tillykke og velkommen. -Tak. 110 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Jeg er nødt til at spørge… 111 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 Hvorfor dig? 112 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Lad os bare sige, at... 113 00:12:10,160 --> 00:12:13,280 INTERVIEW WITH VÍCTOR GENOVÉS DIREKTØR, MALVAR-GRUPPEN 114 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 Jeg aner det faktisk ikke. 115 00:12:18,320 --> 00:12:22,640 Du kendte Antonio Malvar godt. Jeg er vis på, du må have en idé om det. 116 00:12:23,720 --> 00:12:28,560 Antonio Malvar var ingen almindelig mand, ingen almindelig forretningsmand. 117 00:12:29,040 --> 00:12:31,800 Han havde en rodfæstet tro på vores system, 118 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 hvilket er usædvanligt i dag. 119 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Han mente, at profit kan skabe sociale forandringer. 120 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 Han ville ikke blot tjene penge. 121 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 Man skulle være stolt af det. 122 00:12:41,720 --> 00:12:45,800 Et eksempel på det er gruppens største avis El Observador Nacional. 123 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 Men den gamle avis har ikke givet overskud i mange år. 124 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 El Observador Nacional har spillet 125 00:12:57,600 --> 00:13:01,720 en afgørende rolle i landet siden overgangen til demokrati. 126 00:13:01,800 --> 00:13:06,440 Den "gamle avis", som du kalder den, er et vigtigt symbol for mange mennesker. 127 00:13:06,520 --> 00:13:09,480 Ikke desto mindre et uholdbar et. 128 00:13:09,600 --> 00:13:10,920 Sikke en kælling! 129 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 Det er i øvrigt den eneste fejl, eksperter kan finde i Deres ledelse. 130 00:13:15,280 --> 00:13:19,680 Internettet førte til, at nogle medieselskaber sænkede omkostningerne. 131 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 Vi besluttede at øge indsatsen, investere i kvalitet og prestige. 132 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Kom, Genovés venter. 133 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 Vi håber at blive den førende, spansksprogede avis. 134 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 Det vil være lukrativt på lang sigt. 135 00:13:37,040 --> 00:13:39,520 Vi ventede, til alt næsten var på plads. 136 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Tillykke med interviewet. 137 00:13:45,720 --> 00:13:50,400 De er våbenhandlere, Víctor. De sælger mange våben. Til en diktator. 138 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 Vi kan nemt følge våbensporet til Al Bayda-massakren. 139 00:13:54,280 --> 00:13:59,080 -Omkring 200 døde. Flere end 60 børn. -Man kan godt sige, vi har en historie. 140 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Den bank har finansieret Gruppen i over 15 år. 141 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 De har lånt os millioner af euro. 142 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Desuden ejer de fire procent af vores aktier. 143 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 Det er ikke en historie, men en bombe. 144 00:14:17,640 --> 00:14:20,600 Desuden har El Observador bevaret sit gode omdømme, 145 00:14:20,680 --> 00:14:23,720 fordi jeg har overbevist mange 146 00:14:23,800 --> 00:14:27,480 om at påtage sig gælden... Banco Industrial er en af dem. 147 00:14:28,120 --> 00:14:31,680 Jeg ved kun, at jeg har arbejdet på det i næsten seks måneder. 148 00:14:31,760 --> 00:14:36,480 Det er en stor skandale, og jeg skylder Said Alfaad det. 149 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Forudsat, at det er sandt, 150 00:14:44,040 --> 00:14:47,440 og at vi ser bort fra dine følelser, hvorfor skulle vi offentliggøre det? 151 00:14:47,840 --> 00:14:49,720 Hvorfor offentliggøre noget, 152 00:14:49,800 --> 00:14:53,320 der kan forhindre os i at udgive lige så vigtige historier? 153 00:14:53,440 --> 00:14:55,400 Vi kan ikke gøre andet. 154 00:14:56,480 --> 00:15:00,800 Bortset fra mine følelser og firmaets situation... 155 00:15:02,960 --> 00:15:04,960 ...er det det rigtige at gøre. 156 00:15:19,880 --> 00:15:21,440 Der er altid muligheder. 157 00:15:21,960 --> 00:15:23,440 Godt. 158 00:15:23,520 --> 00:15:27,520 -Mónica… -Jeg har meget arbejde. Farvel. 159 00:15:36,440 --> 00:15:39,520 Tak, fordi du ville se os, men lad mig advare dig. 160 00:15:39,640 --> 00:15:43,080 -Uanset hvad, kommer det frem. -Er det faktatjekket? 161 00:15:45,000 --> 00:15:48,280 Vi mangler citater fra direktøren for den franske bank. 162 00:15:48,360 --> 00:15:49,600 Han er forbindelsen. 163 00:15:49,680 --> 00:15:52,960 -Det og et par udtalelser mere... -Gør det færdigt. 164 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Hvad laver du? Hvor skubber du det hen? 165 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 -Sådan. Kom nu. -Ikke den vej. Den vej! 166 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 -Helt ærligt… -Nej. Vi må vende det. 167 00:16:11,800 --> 00:16:15,560 Det var det sidste, jeg havde brug for. Jeg snupper en drink. 168 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 -Klokken er 18. -Og hvad så? Jeg er pensionist. 169 00:16:18,480 --> 00:16:23,320 Efter 11 år sammen var det alt, den idiot efterlod. Et falsk klaver. 170 00:16:23,400 --> 00:16:26,440 -Rart at se dig så glad. -Ja, vældig munter. 171 00:16:26,520 --> 00:16:30,920 Jeg blev dumpet som 64-årig, min pension falder med 32 euro, 172 00:16:31,640 --> 00:16:35,120 jeg har et klaver, jeg ikke kan slippe af med, 173 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 og jeg har lige fået at vide, 174 00:16:36,920 --> 00:16:41,680 at min datter tilbringer sine weekender i Syrien med alle missilangrebene. 175 00:16:41,760 --> 00:16:44,280 Det var en dag. Overreager ikke, mor. 176 00:16:46,040 --> 00:16:50,040 Hvis historien kan styrke din karriere, hvorfor er du så bekymret? 177 00:16:50,880 --> 00:16:52,400 De vil ikke udgive den. 178 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 Min eneste mulighed er at blogge om det. 179 00:16:57,280 --> 00:17:00,600 -Sælg den til en anden avis. -De vil ikke købe den. 180 00:17:00,680 --> 00:17:03,040 Mange vil boykotte mig… 181 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 De skider på mig, indtil ingen tør nærme sig mig. 182 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Er det dét værd? 183 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 At andre ikke vil udgive det, 184 00:17:09,240 --> 00:17:12,920 betyder ikke, at jeg er fritaget for min journalistiske pligt. 185 00:17:13,800 --> 00:17:16,640 Vil du glemme historien for at beholde dit job? 186 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 Hvorfor skal du redde verden og ødelægge din fremtid, hvis alle er ligeglade? 187 00:17:21,720 --> 00:17:26,240 -Jeg er ikke som alle andre. -Det siger du ikke! Du tror, du er bedre. 188 00:17:26,400 --> 00:17:28,080 Måske… 189 00:17:29,160 --> 00:17:30,840 Men nogen skal jo gøre det. 190 00:17:33,760 --> 00:17:36,000 Jeg er stolt af dig, skat. 191 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 Kom så. Hjælp mig med at flytte det ud. 192 00:17:43,400 --> 00:17:46,480 -Hvad er din plan for klaveret? -At sælge det. 193 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 Og du efterlader det ude på reposen indtil da. 194 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Jeg ved ikke, hvad jeg skal. Hjælp mig med at få det ud. 195 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Vend det om mod dig. 196 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 MORDERE - FORBRYDERE 197 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 ULYDIGHED FOR EVIGT - FUCK JERES PENGE 198 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Det her kvarter ser ikke sikkert ud. 199 00:18:04,640 --> 00:18:07,960 Hun ændrede stedet i sidste øjeblik. Hvem ved hvorfor? 200 00:18:08,960 --> 00:18:12,280 Hun leder altid efter forskellige steder. 201 00:18:13,040 --> 00:18:14,520 Sådan er hun. 202 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 Der er den. 203 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Skal jeg vente? 204 00:18:24,600 --> 00:18:27,280 Nej, bare rolig. Jeg skal nok finde tilbage. 205 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Jeg håber bare, hun tillader det. 206 00:18:31,240 --> 00:18:32,720 Åh, forresten… 207 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 Du er Real Madrid-fan. Jeg har to billetter. 208 00:18:37,560 --> 00:18:40,440 -Vil du have dem? Jeg har aldrig tid. -Ja da. 209 00:18:40,680 --> 00:18:42,960 Du får dem i morgen. Godnat, Diego. 210 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 Godaften. Tak. 211 00:18:53,520 --> 00:18:55,920 -Kom ind. Godaften. -Tak. 212 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, den fortabte søn! 213 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Jose Alva… 214 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 Velkommen tilbage. 215 00:19:08,880 --> 00:19:11,960 -Du havde travlt, ikke? -Jeg har drømt om det her. 216 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 -Jeg taler om krabben. -Ja. 217 00:19:18,480 --> 00:19:22,560 Madrid er ved at blive vulgær. I prøver virkelig at være som New York. 218 00:19:23,360 --> 00:19:25,920 Jeg boede der i 19 år. Den holder ikke. 219 00:19:26,840 --> 00:19:28,480 Stedet har eksisteret længe. 220 00:19:28,560 --> 00:19:31,120 -Kender du det? -Næ. 221 00:19:33,960 --> 00:19:35,880 Undskyld, jeg gik glip af indvielsen. 222 00:19:35,960 --> 00:19:39,440 Det var ikke noget særligt. Ingen så det komme. 223 00:19:40,760 --> 00:19:43,800 Fik du røde ører? Du vakte megen mistanke. 224 00:19:45,480 --> 00:19:49,560 Jeg har hørt rygterne, men ingen er stået frem. 225 00:19:50,800 --> 00:19:53,600 Jeg er meget stolt af dig. 226 00:19:56,480 --> 00:20:00,720 Og hvordan har du haft det? All den sladder… 227 00:20:01,640 --> 00:20:04,920 Dopa Digital, "Platformdronningen", 228 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 der vælger Spanien som sit springbræt til Europa. 229 00:20:09,640 --> 00:20:12,120 Jeg havde hjemve. 230 00:20:12,840 --> 00:20:16,680 Vi kom til Spanien for at give folket, hvad de vil have. 231 00:20:23,080 --> 00:20:25,200 -Er alt okay? -Ja tak, Sergio. 232 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 Fulgte der en pige med tronen? 233 00:20:31,920 --> 00:20:35,200 At styre arven har drænet mig for al energi. 234 00:20:37,520 --> 00:20:39,600 Men jeg har det fint. 235 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 Hvad med Tom? 236 00:20:42,400 --> 00:20:45,360 Vi slog op. Han engagerede sig politisk. 237 00:20:45,760 --> 00:20:47,480 Det blev kedeligt. 238 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 Men du har ret. Det her er meget bedre. 239 00:20:52,640 --> 00:20:56,480 Sig, du husker Boston. Vi havde det sjovt der. 240 00:20:59,040 --> 00:21:01,040 Vi havde det rigtig sjovt. 241 00:21:01,920 --> 00:21:06,480 Jeg bor i præsidentsuiten på et hotel som en pensioneret rockstjerne. 242 00:21:07,000 --> 00:21:10,360 Det er mig og 11 andre ledere. Mine unger. 243 00:21:11,280 --> 00:21:14,520 Vi har hele etagen for os selv. 244 00:21:15,120 --> 00:21:17,360 Jeg holder øje med dig. 245 00:21:17,480 --> 00:21:20,880 I er en lille avis, men en konkurrent. 246 00:21:25,920 --> 00:21:27,560 Jeg har savnet dig, Jose. 247 00:21:43,280 --> 00:21:46,320 Jeg skal til pressekonferencen. 248 00:21:46,400 --> 00:21:48,920 Frokosten står i ovnen, unger. 249 00:21:50,080 --> 00:21:52,840 Elena, sluk for det klokken 11. 250 00:21:53,360 --> 00:21:54,360 Okay. 251 00:21:55,400 --> 00:21:58,000 Jeg kunne ikke sove i nat, Lucia. 252 00:21:58,080 --> 00:22:02,400 Nej… Det er ikke det. At tale og lede programmet 253 00:22:02,480 --> 00:22:04,200 stresser mig bare. 254 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 Ja... 255 00:22:05,440 --> 00:22:09,960 Bed dem om at sende mig et regneark for de første tre måneder. 256 00:22:10,040 --> 00:22:11,680 Jeg vil... 257 00:22:35,200 --> 00:22:38,440 Det nytter ikke at være chokeret. 258 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 At sælge våben til et andet land, om man kan lide regimet eller ej, 259 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 er helt lovligt. 260 00:22:43,840 --> 00:22:47,760 Næsten en halv million mennesker døde i Syrien, hr. Valente. 261 00:22:47,840 --> 00:22:50,680 -I skjulte transaktionerne. -"Skjulte" dem? 262 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 Du fortæller mig om de døde i Syrien. 263 00:22:54,440 --> 00:22:58,200 Nu spørger jeg så: Er det mit ansvar? 264 00:22:59,280 --> 00:23:02,560 Det er ikke mig, der skal begrave dem. 265 00:23:02,640 --> 00:23:06,200 Hvad med Banco Industrial de Madrid? Familien Arana-Vélez? 266 00:23:07,320 --> 00:23:11,640 -Alle tjente på det. -Uden tvivl, men det begyndte i 2014. 267 00:23:11,720 --> 00:23:15,760 Men salget blev først offentliggjort for mindre end et år siden. 268 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Hr. Valente, hvorfor gik du med til det her interview? 269 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 I 2014 270 00:23:25,640 --> 00:23:31,200 erhvervede tre forskellige firmaer 22 procent hver af min bank. 271 00:23:32,880 --> 00:23:36,560 -De firmaer er nu forsvundet. -Og de firmaer… 272 00:23:36,640 --> 00:23:39,960 De firmaer var datterselskaber af Banco Industrial, ja. 273 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Det vidste alle. 274 00:23:41,280 --> 00:23:44,760 Bekræfter du, at Banco Industrial ejede din bank 275 00:23:44,840 --> 00:23:48,960 og havde kendskab til handlen med det syriske styre siden 2014? 276 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Svaret er ja. 277 00:23:52,040 --> 00:23:55,680 Røvhuller! Gå tilbage til jeres palæer! 278 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 Hvad sker der? 279 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Kære hr. Genovés, 280 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 som du kan se, 281 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 har vi ladet vores aftale stå ved magt. 282 00:24:07,400 --> 00:24:10,320 En person døde i morges. 283 00:24:10,400 --> 00:24:14,960 Vi tror, det vil overbevise dig om, at vi mener det alvorligt. 284 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Hvis du ikke kontakter os inden for ti dage, 285 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 vil endnu et uskyldigt liv dø den 11 i Ópera-kvarteret. 286 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 Vi håber, du er ved godt helbred. 287 00:24:30,120 --> 00:24:34,000 Venlig hilsen, Midas' håndlangere 288 00:24:35,800 --> 00:24:38,960 "Din ide er elendig." 289 00:24:39,040 --> 00:24:40,840 Det var, præcis hvad de sagde. 290 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Han sagde: "Ja, men..." 291 00:24:43,120 --> 00:24:45,600 Han begyndte at retfærdiggøre det... 292 00:24:54,840 --> 00:24:57,040 Víctor, hører du efter? 293 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Ja, jeg sad bare og tænkte… 294 00:25:32,000 --> 00:25:35,440 Kriminalbetjent Conte. Tak, fordi du kom. 295 00:25:35,720 --> 00:25:37,240 Kom med denne vej. 296 00:25:39,880 --> 00:25:43,200 Som du ved, tager jeg normalt ikke på besøg. 297 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Nej, men du må forstå, 298 00:25:45,280 --> 00:25:49,200 at ved en sag som denne vil jeg helst ikke gå på politistationen. 299 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Men du ringede til statens sikkerhedschef. 300 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Ja. 301 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 Sid ned. 302 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 Kvinden, der blev kørt over, var Susana Ruiz Plasencia. 303 00:26:04,000 --> 00:26:09,920 Hun var 45 og efterlader to mindreårige døtre. 304 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Hun var ikke tidligere straffet. 305 00:26:14,080 --> 00:26:15,560 Må jeg se brevet? 306 00:26:17,520 --> 00:26:18,880 Jeg smed det ud. 307 00:26:19,000 --> 00:26:22,360 Af en eller anden grund beholdt jeg konvolutten. Den er deri. 308 00:26:22,440 --> 00:26:27,160 Som jeg sagde til sikkerhedschefen, sendte de mig en e-mail efter påkørslen. 309 00:26:27,240 --> 00:26:31,800 De påtager sig ansvaret og har bedt mig om at betale igen. 310 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 I teorien, hvis jeg ikke betaler, dør en anden om otte dage. 311 00:26:37,080 --> 00:26:40,160 Det er en meget underlig sag, hr. Genovés. 312 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 Bortset fra e-mailen har vi intet, 313 00:26:44,400 --> 00:26:49,400 der tyder på, at fru Ruiz' sag ikke var et uheld, en flugtbilist. 314 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Det kan sågar være en galning, 315 00:26:51,560 --> 00:26:55,080 der påtager sig ansvaret for en ulykke for at tjene på det. 316 00:26:57,200 --> 00:27:01,240 Brevet… Det angav tid og sted. 317 00:27:01,600 --> 00:27:02,920 Brevet... 318 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 ...som vi ikke har. 319 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Hr. Genovés, det… 320 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 Uanset hvad, så ligner det afpresning, og sådan behandler vi sagen. 321 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 Derfor har jeg brug for, at du samarbejder. 322 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Jeg stiller dig nogle spørgsmål om din familie og dine medarbejdere. 323 00:27:20,760 --> 00:27:23,520 Det tager et par timer. 324 00:27:23,600 --> 00:27:27,840 Jeg beder også dommeren om en kendelse til at overvåge din kommunikation. 325 00:27:28,360 --> 00:27:31,120 -Det bør du vide. -Al min kommunikation? 326 00:27:31,200 --> 00:27:35,800 Hvis det er alvorligt, og du vil stoppe det, er det sådan. 327 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 Antyder du, at jeg er ansvarlig? 328 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Det er ikke min hensigt. 329 00:27:40,840 --> 00:27:43,280 Du får det til at lyde, som om jeg har et problem, 330 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 som jeg bad dig ordne. 331 00:27:45,400 --> 00:27:48,800 Dit job er at løse et offentlig sikkerhedsspørgsmål. 332 00:27:48,880 --> 00:27:51,320 Jeg anmelder det blot 333 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 ved hjælp af de passende kanaler. 334 00:27:55,360 --> 00:27:59,240 Det er en måde at anskue det på. Værsgo. 335 00:28:01,360 --> 00:28:02,440 Er det alt? 336 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 Min sekretær viser dig ud. 337 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Tak, fordi du kom, hr. Conte. 338 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Tak. 339 00:28:23,200 --> 00:28:25,560 -Også om natten? -Ja, Laura. 340 00:28:25,760 --> 00:28:28,880 I stedet for at være sammen med ham sender du dine bøller? 341 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Hvordan vil du fortælle ham det? 342 00:28:33,320 --> 00:28:37,720 På samme måde, som jeg fortalte dig det. Han har set demonstrationerne! 343 00:28:39,280 --> 00:28:42,280 Jeg forklarer, at det er en sikkerhedsforanstaltning. 344 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 Ved at lade nogen overvåge ham 345 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 siger du, at folk derude er farlige og vil os det ondt. 346 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 Det er det, du siger. 347 00:28:50,400 --> 00:28:54,040 Laura, jeg beder dig. Du vender tingene på hovedet! 348 00:28:54,640 --> 00:28:57,720 -Jeg vil bare beskytte ham og dig. -For fanden da… 349 00:28:59,040 --> 00:29:02,400 Jeg må gå. De kommer klokken 19. De ved, hvad de skal. 350 00:29:03,080 --> 00:29:05,720 -Hvor er Marcos? -På sit værelse. 351 00:29:05,800 --> 00:29:09,040 Jeg kysser ham og lægger weekendplaner. Vi skal fægte. 352 00:29:09,120 --> 00:29:12,120 Han stoppede med fægtning for to måneder siden. 353 00:29:15,920 --> 00:29:18,680 Hvorfor er du stoppet med fægtning? 354 00:29:18,760 --> 00:29:20,240 Er der sket noget? 355 00:29:20,320 --> 00:29:23,400 Kedede du dig? Var dine modstandere dårlige? 356 00:29:26,960 --> 00:29:30,800 Marcos, jeg er ked af, at jeg ikke kunne træne mere med dig. 357 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Siden jeg blev direktør, har jeg ikke haft tid. 358 00:29:36,800 --> 00:29:40,360 Men vi kan melde dig til igen. Ikke? 359 00:29:42,200 --> 00:29:44,400 Eller en anden sport. Hvad kan du lide? 360 00:29:45,640 --> 00:29:47,160 Det ved jeg ikke. 361 00:29:50,040 --> 00:29:53,160 Må jeg få stolen? Jeg har lektier for. 362 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 Arven har gjort det svært, ikke? 363 00:30:22,840 --> 00:30:25,840 Jeg har altid godt kunnet lide det her hus. 364 00:30:28,320 --> 00:30:29,800 Du kommer for sent. 365 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 Du kan skifte kamera… sådan her. 366 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 Det er let. 367 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Du kan se med på din telefon eller på andre enheder. 368 00:30:42,040 --> 00:30:45,800 -Okay. Har dine mænd...? -De kigger med. Bare rolig. 369 00:30:46,560 --> 00:30:51,480 Din søn er i gode hænder. Ring, hvis du har spørgsmål. 370 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 -Hr. Genovés. -Tak. 371 00:31:51,600 --> 00:31:53,840 -Værsgo. -Tak. 372 00:31:53,920 --> 00:31:56,160 -Godmorgen. -Godmorgen. 373 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Mauro og Julián er vores interne advokater. 374 00:32:01,120 --> 00:32:04,800 Silvia, min sekretær. Javier, derovre, er vores finansdirektør. 375 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 Isabel, som du ved, er vores PR-chef. 376 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 Det er Mónica Báez, fast medarbejder. 377 00:32:11,080 --> 00:32:12,640 Sid ned. 378 00:32:13,800 --> 00:32:18,760 Vi har omhyggeligt læst det materiale, du sendte os… 379 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 ...i morges. 380 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 Og det er… 381 00:32:23,040 --> 00:32:24,240 ...interessant. 382 00:32:24,320 --> 00:32:25,640 Interessant? 383 00:32:25,720 --> 00:32:29,200 Alt, hvad du skrev om, er lovligt. Helt legalt. 384 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 Det er "helt" umoralsk. 385 00:32:30,880 --> 00:32:34,000 Det er ikke problemet, Luis. Vi er ikke moralpolitiet. 386 00:32:34,280 --> 00:32:37,160 -I er journalister... -Vi er moralsk forpligtede. 387 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 Vi skylder firmaet det. De skaffer brød på bordet 388 00:32:40,120 --> 00:32:43,800 for mange familier. Vi kan ikke skære deres livline over. 389 00:32:43,880 --> 00:32:46,160 En krænkelse af god forretningsetik. 390 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 Lad mig forstå det ret. 391 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 For at beskytte jeres etiske kodeks må vi ødelægge vores eget? 392 00:32:52,080 --> 00:32:54,760 -Er det sådan? -Det er langt mere enkelt. 393 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Vi ville erklære krig mod en stærk fjende. 394 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 Måske, hvis det var i selvforsvar, 395 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 men det ville være et overlagt, uberettiget angreb. 396 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Hvorfor er vi her så? 397 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 Var det så enkelt, ville otte personer ikke diskutere det. 398 00:33:09,360 --> 00:33:13,320 Berettiges det ikke af den moralske slaphed i en af de største banker? 399 00:33:13,400 --> 00:33:18,160 Eller at den støtter et morderisk regime? Er den halve million døde grund nok? 400 00:33:18,240 --> 00:33:21,760 For ikke at nævne Alfaad, der sætter livet på spil. 401 00:33:21,840 --> 00:33:25,680 Selvfølgelig er det lovligt. Det er derfor, det er nødvendigt. 402 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Javier, kan de det? 403 00:33:38,600 --> 00:33:42,720 Stoppe med at garantere vores lån? Og vores kreditbevilling? Ja. 404 00:33:42,800 --> 00:33:48,360 Jeg er desværre nødt til at gå. Jeg har allerede flyttet to vigtige møder. 405 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 Isabel, hvis du går ud ad døren, bliver du fyret. 406 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Det er det vigtigste møde, du bør deltage i. 407 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 En ting mere: De kan sagsøge os. 408 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 -Og vinde? -Det ved jeg ikke. 409 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Men de ville kunne flå os. 410 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Vi havde ikke brug for alt det spil for galleriet. 411 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Du kunne bare have ringet og sagt nej. 412 00:34:17,360 --> 00:34:19,720 -Lad os gå, Mónica. -Vent. 413 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 -Det vover de ikke. -Hvem? 414 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 Familien Arana-Vélez… De angriber ikke, når alle ser på: 415 00:34:27,800 --> 00:34:29,960 Regeringen, konkurrenter. Vi er klienter. 416 00:34:30,040 --> 00:34:33,480 -Nej, Víctor. -Men... 417 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 En stor historie beskytter os og implicerer dem. 418 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 -Hvad mener du? -En forsideartikel. 419 00:34:39,200 --> 00:34:43,720 Først i onlineudgaven, og så bombarderer vi dem på tv. 420 00:34:43,800 --> 00:34:46,520 Vi giver den hele armen. Vores artikel er nyheden. 421 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 Vi har en uge om Syrien. 422 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 Både nationale og udenlandske medier vil dække det. 423 00:34:51,360 --> 00:34:53,360 Vores artikel er nyheden. 424 00:34:54,840 --> 00:34:58,520 Hvordan vil du retfærdiggøre noget så absurd for bestyrelsen? 425 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 El Observador Nacional sætter standarden 426 00:35:03,600 --> 00:35:06,320 inden for god journalistik. 427 00:35:06,400 --> 00:35:09,720 En stor succes for Gruppen i dette nye kapitel. 428 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Selvtillid, 429 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 forventninger… 430 00:35:13,480 --> 00:35:14,720 Aktierne vil stige. 431 00:35:16,480 --> 00:35:19,400 -Det her er noget, vi... -Mauro, det her er... 432 00:35:20,200 --> 00:35:21,680 ...det rigtige at gøre. 433 00:35:29,160 --> 00:35:33,400 To vidner sagde, de så en rød SEAT Ibiza. De kender ikke årgangen. 434 00:35:33,480 --> 00:35:37,040 Vi afventer stadig rapporten om malingen på offerets ben. 435 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 En rød SEAT i Madrid. 436 00:35:38,600 --> 00:35:42,680 Der er registreret omkring 50.000 i de seneste ti år. 437 00:35:43,480 --> 00:35:47,480 -Hvad med brevet? -Budfirmaet husker ikke kunden. 438 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 Underskriften var ulæselig, og de betalte kontant. 439 00:35:50,400 --> 00:35:54,000 Bekræftelsen blev sendt fra en internetcafé uden overvågning. 440 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 Sagde Genovés noget interessant om sine kolleger? 441 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Nej. 442 00:35:59,280 --> 00:36:03,200 Vi afhørte ham hele eftermiddagen. Han er lige så forundret som os. 443 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 Det er en absurd sag. 444 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 Arven overraskede os alle. 445 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 Nogle bestyrelsesmedlemmer er ikke glade for ham, men 446 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 intet lægger op til afpresning. 447 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 Han har en ekskone og en tiårig søn, 448 00:36:16,560 --> 00:36:20,920 men de truer ham med at dræbe fremmede. Og han har lige fået arven. 449 00:36:21,680 --> 00:36:26,320 -Det er en usædvanlig afpresning. -Det giver ingen mening. 450 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 Genovés virker ikke som en, der ville overveje at betale. 451 00:36:29,880 --> 00:36:33,080 Det bebrejder jeg ham ikke. Gør du? 452 00:36:33,920 --> 00:36:37,320 Hvis folk dør, ville jeg overveje det. 453 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 -I det mindste. -Ingen ville betale her i landet. 454 00:36:40,160 --> 00:36:43,920 -Tro mig. -Men vi har en fordel: 455 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 For første gang nogensinde 456 00:36:46,240 --> 00:36:49,880 får vi dato og tidspunkt for et mord ti dage i forvejen. 457 00:36:49,960 --> 00:36:53,440 Hvis du har brug for noget fra drabsafdelingen, så sig til. 458 00:36:53,520 --> 00:36:56,840 Tak, Raúl. Tucho. Gør alting klar. 459 00:36:56,920 --> 00:36:59,360 Jeg sætter et hold på sagen i dag. 460 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 Alle billederne er fra massakren. 461 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 Og... 462 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 Nej, vent. 463 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 På de sidste to sider lægger vi Alfaads biografi. 464 00:37:15,440 --> 00:37:19,120 Jeg er stadig vred over "no comment" fra Banco Industrial, men… 465 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Okay… 466 00:37:23,200 --> 00:37:27,480 Få det gjort klar til at lægge på nettet. Kan vi udgive klokken ni? 467 00:37:27,560 --> 00:37:29,360 Perfekt. Klokken ni. 468 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Okay. 469 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 Tillykke. 470 00:37:33,160 --> 00:37:36,680 Spænd sikkerhedsselen. Festen er lige begyndt. 471 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 Det er fint, kommissær. Tak. 472 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Ti fra Drab, 18 fra Anti-terrorisme og vores egne folk. 473 00:37:46,760 --> 00:37:49,400 -Ikke dårligt. -Hvor var vi? 474 00:37:49,480 --> 00:37:54,640 -Vi ville have nogen på det tag, ikke? -Jo, og agenter over hele pladsen. 475 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 BANCO INDUSTRIAL FINANSIEREDE AL BAYDA-MASSAKREN 476 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Jeg har sagt nej. 477 00:38:39,400 --> 00:38:44,240 Jeg beder ikke om lønforhøjelse, overarbejdspenge, kontrakt eller ydelser. 478 00:38:44,320 --> 00:38:48,120 Bare en arbejdstidsændring, så jeg kan tage til danse-audition! 479 00:38:49,000 --> 00:38:52,160 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Tak. 480 00:38:52,560 --> 00:38:53,720 Det var så lidt. 481 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 I morgen... 482 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 ...bliver en travl dag. 483 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 Du burde være hos advokaterne. 484 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 Når først din telefon ringer, stopper den ikke igen. 485 00:39:11,280 --> 00:39:13,960 Lad os vente. Vi får se. 486 00:39:14,480 --> 00:39:19,200 Du er vel klar over, at det her nok er min svanesang. 487 00:39:19,720 --> 00:39:22,280 -Du overreagerer. Som sædvanlig. -Nej. 488 00:39:23,320 --> 00:39:25,800 Der er ikke mange, der tror på mig mere. 489 00:39:26,600 --> 00:39:28,360 Det skal nok gå, Luis. 490 00:39:28,760 --> 00:39:31,920 Ellers ville jeg ikke have ladet dig udgive det. 491 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 Mónica Báez… 492 00:39:48,800 --> 00:39:52,800 -Hun ved, hvad hun gør, ikke? -Frem for alt tror hun på det. 493 00:39:54,640 --> 00:39:56,080 Hun er modig. 494 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 Hvor længe er det siden, du havde et seriøst forhold? 495 00:40:01,000 --> 00:40:05,240 Havde jeg tid og mentalt overskud, ville jeg fokusere på min søn. 496 00:40:05,320 --> 00:40:07,600 Jeg kender ham ikke længere. 497 00:40:11,520 --> 00:40:13,520 Jeg burde være sammen med min kone. 498 00:40:14,360 --> 00:40:17,920 Du blev skilt for fire år siden, da du blev ædru. 499 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 Præcis. 500 00:40:36,000 --> 00:40:36,840 Altan her. 501 00:40:37,080 --> 00:40:39,280 Eva, gå forbi aviskiosken. Skifter. 502 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Luft 1. Intet at se, skifter. 503 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Luft 2. Det samme her. 504 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Luft 3 her. Intet at se. 505 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Vi holder øje med Plaza de Oriente. 506 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Luft 4. Intet at se her. Skifter. 507 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Gaden, noget nyt? 508 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Her er Gaden 7. Intet ved aviskiosken. 509 00:41:05,080 --> 00:41:06,680 Vi nærmer os Vergara. 510 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Gaden 4 her. 511 00:41:08,480 --> 00:41:12,480 Vi følger efter en mand med en taske, der går nordpå ad Capuchinos. 512 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Gaden 4 her. Falsk alarm. Skifter. 513 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 ...mystisk. Jeg ser en mand på taget af den lukkede biograf. 514 00:41:46,280 --> 00:41:49,760 Muligvis bevæbnet. Jeg gentager: mand på nordøstligt tag. 515 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Vi kan ikke se ham herfra. Kan andre se ham? 516 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Altan her. 517 00:41:54,960 --> 00:41:56,520 Jeg bekræfter: mand på tag. 518 00:41:56,840 --> 00:41:59,280 Det er umuligt at se, om han er bevæbnet. 519 00:41:59,720 --> 00:42:02,840 Luft 4 her. Vi kan ikke se nogen fra vores position. 520 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 Luft 2 her. Vi har øjne på manden på biograftaget. 521 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 Han er bevæbnet. 522 00:42:08,600 --> 00:42:10,720 -Jeg gentager: Han er bevæbnet. -Der! 523 00:42:11,920 --> 00:42:14,800 Til alle: Vi samles omkring den forladte biograf. 524 00:42:16,080 --> 00:42:20,600 Luft 2 her. Mistænkte i sigtet. Afventer ordre. 525 00:42:20,680 --> 00:42:23,640 Bliv, hvor I er. Skyd ikke. Vi vil have ham i live. 526 00:42:27,600 --> 00:42:31,280 Luft 2 her. Han lader geværet. Jeg gentager: Han lader geværet. 527 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 Han rejser sig op. Han sigter mod civile. 528 00:42:36,560 --> 00:42:38,320 Tilladelse til at skyde. 529 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 -Jeg har ham. -Skyd ikke for at dræbe. 530 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Den mistænkte er på flugt... 531 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Alle enheder skal omringe bygningen nu! 532 00:42:48,560 --> 00:42:52,320 Til alle enheder. Tag hen til den gamle biograf. Afsted! 533 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Dernede! 534 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Mistænkte til fods på Costanilla. 535 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 -Jeg har ham. -Mistænkte er i sigte. 536 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 Anmoder om tilladelse til at skyde. 537 00:43:15,160 --> 00:43:18,400 -Nej, skyd ikke! -For fanden da! 538 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 Stop! Det er politiet! 539 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 Politiet! Hænderne op. 540 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 Ned på jorden, nu! 541 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Pas på, sprængstoffer! 542 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Pistol! 543 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 -Goddag. -Hr. Genovés. 544 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 Jeg tror, jeg køber avisen i dag. 545 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 Godt, Juan. Det er pointen. 546 00:44:13,000 --> 00:44:17,520 ...politiaktionen, og den formodede terrorist blev dræbt under skudvekslingen. 547 00:44:17,600 --> 00:44:21,080 Banco Industrial har endnu ikke udsendt en udtalelse 548 00:44:21,160 --> 00:44:24,560 angående anklagerne om våbensalg til Syrien, 549 00:44:24,640 --> 00:44:29,040 som blev fremsat i aftes i en artikel i El Observador Nacional online. 550 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 Ikke desto mindre spredte nyheden sig hurtigt. 551 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 Vent i bilen, Diego. 552 00:44:43,720 --> 00:44:46,480 Kriminalbetjent. Du kunne være kommet op. 553 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 Nej tak. 554 00:44:48,440 --> 00:44:51,200 Det lader til, at galningen blev dræbt. 555 00:44:51,280 --> 00:44:53,560 Ikke som sådan, hr. Genovés. 556 00:44:53,640 --> 00:44:57,760 Ja, manden er død, men det kom bag på os. 557 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Under alle omstændigheder var der et andet offer 558 00:45:01,680 --> 00:45:04,840 på det tidspunkt og sted, som Midas' håndlangere nævnte. 559 00:45:04,920 --> 00:45:07,760 Hvad mener du med "offer"? Hvem var den mand? 560 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Hans navn var Manuel Corona. 561 00:45:11,000 --> 00:45:15,520 Han havde åbnet et par madsteder, der blev lukket på grund af krisen. 562 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 Han var ved at drukne i gæld, men pludselig… 563 00:45:20,120 --> 00:45:23,480 ...for mindre end en uge siden, betalte han al sin gæld. 564 00:45:24,720 --> 00:45:28,280 Hans kone og børn forsvandt også for et par dage siden. 565 00:45:28,360 --> 00:45:30,360 Ingen spor af dem. 566 00:45:30,440 --> 00:45:33,480 Var han ikke bevæbnet? Skød han ikke på politiet? 567 00:45:33,560 --> 00:45:36,720 Ja, han var bevæbnet, men det var løse patroner. 568 00:45:37,760 --> 00:45:41,440 Ikke desto mindre skød han mod os. 569 00:45:41,520 --> 00:45:44,800 Efterforskningen fortsætter, men alt tyder på, 570 00:45:44,920 --> 00:45:50,200 at hr. Corona gav sin familie et nyt liv og betalte for det ved at begå selvmord. 571 00:45:50,280 --> 00:45:54,760 Han dukkede op på Plaza de Ópera og sørgede for ikke at komme væk i live. 572 00:45:56,000 --> 00:45:58,240 Han havde dette brev på sig. 573 00:45:58,640 --> 00:46:01,400 Af åbenlyse grunde er det ikke originalen. 574 00:46:01,480 --> 00:46:04,440 Læs det. Det er adresseret til dig. 575 00:46:04,520 --> 00:46:06,800 Jeg må gå, hr. Genovés. 576 00:46:06,880 --> 00:46:09,520 Ti agenter føjes til efterforskningen i dag. 577 00:46:09,880 --> 00:46:12,880 Det her er desværre kun begyndelsen. 578 00:46:15,280 --> 00:46:16,760 Læs det. 579 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Kære hr. Genovés, 580 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 vi beklager dybt, 581 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 at du besluttede at involvere politiet i vores forhold 582 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 og øge dine private sikkerhedsomkostninger. 583 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Du misforstår os. 584 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 Snart vil du indse, at dit liv er værdifuldt for os. 585 00:46:40,960 --> 00:46:46,880 Vi ville aldrig skade dig eller dine kære af en simpel grund: 586 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 Din gevinst er vores gevinst. 587 00:46:50,600 --> 00:46:52,560 Tænk over det, mr. Genovés. 588 00:46:52,640 --> 00:46:56,880 Når du har betalt os, får du brug for de penge, du spilder nu. 589 00:46:56,960 --> 00:47:00,240 Dit andet offer blev dræbt på den forventede dato. 590 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 Vi har ikke travlt, men for at overtale dig 591 00:47:03,280 --> 00:47:06,520 dræber vi fremadrettet en hver femte dag. 592 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 Da du i sidste ende besluttede at involvere politiet, 593 00:47:10,880 --> 00:47:15,320 får du først stedet at vide, et par minutter før eller når det sker. 594 00:47:17,960 --> 00:47:22,640 Venlig hilsen, Midas' håndlangere 595 00:48:52,760 --> 00:48:57,760 Undertekster af Karen Dyrholm