1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 ‫"سنسمح بحدوث ذلك"‬ 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 ‫"التكافؤ السياسي والاجتماعي"‬ 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 ‫"منشور جديد"‬ 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 ‫"أتباع (ميداس)"‬ 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 ‫"نشر"‬ 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,120 ‫"قبل 50 يومًا"‬ 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 ‫لا تزال الاضطرابات‬‫ ‬‫الاجتماعية‬ ‫تتزايد في قارتنا‬ 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 ‫وتشكّل بالفعل تهديدًا عنيفًا‬ ‫للاستقرار السياسي.‬ 10 00:02:10,040 --> 00:02:15,440 ‫هذا العنف يتفاقم في كل الدول الأوروبية.‬ 11 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 ‫لا يوجد دافع واضح أو مطالب محددة‬ 12 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 ‫أو قادة واضحون.‬ 13 00:02:21,000 --> 00:02:25,120 ‫ورغم التأخر،‬‫ ‬‫رأينا أيضًا ‬ ‫كيف أن شرارة الاضطراب أشعلت أعمال الشغب.‬ 14 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 ‫ما تُدعى الآن "الثورة الإسبانية"،‬ 15 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 ‫بدأت منذ أسبوعين كمظاهرة سلمية ‬ 16 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 ‫ضد ارتفاع أسعار الكهرباء.‬ 17 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 ‫بالتدريج، انضم الآلاف،‬ 18 00:02:36,320 --> 00:02:38,600 ‫من كل الطبقات والأيديولوجيات.‬ 19 00:02:39,320 --> 00:02:41,120 ‫لقد سئمنا ولا أحد يهتم.‬ 20 00:02:41,200 --> 00:02:43,920 ‫أنصتوا إلى ما أقوله: "لقد حلّ وقت رحيلكم."‬ 21 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 ‫نحن في حرب، حسنًا؟‬ ‫وسيغيّر الخوف انتماءات الأطراف.‬ 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 ‫لا يمكن إيقافنا معًا.‬ 23 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 ‫نحن لا نُهزم!‬ 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 ‫هذا غضب الناس. نحن نمثل غضب الناس.‬ 25 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 ‫- هل من شيء لي؟‬ ‫- نعم.‬ 26 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 ‫عزيزي السيد "خينوفيس"،‬ 27 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 ‫نطلب منك أن تبيع الأسهم التي تملكها،‬ ‫حسب الحاجة،‬ 28 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 ‫لتسلمنا 50 مليون يورو نقدًا.‬ 29 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 ‫صباح الخير.‬ 30 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 ‫لتفادي الضغط غير المبرر، سنمهلك 10 أيام،‬ 31 00:03:14,640 --> 00:03:17,320 ‫بدءًا من اليوم، للإيفاء بمطالبنا.‬ 32 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 ‫بدلًا من ذلك، إن كنت تفضّل،‬ 33 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 ‫سنقبل الدفع على أقساط،‬ 34 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 ‫لكن تذكر أنه سيكون من المستحيل‬ 35 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 ‫قبول أي مبلغ أقل من 5 ملايين يورو.‬ 36 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 ‫صدقنا يا سيد "خينوفيس"،‬ 37 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 ‫لا يوجد أدنى قدر من العداء‬ ‫من جانبنا تجاهك.‬ 38 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 ‫ستفهم قريبًا أننا، مثلك،‬ 39 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 ‫نحن مجرد رجال أعمال، لكن بفارق بسيط:‬ 40 00:03:42,480 --> 00:03:45,600 ‫نحن متخصصون في نوع معين من التكهنات،‬ 41 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 ‫وهو مربح جدًا،‬ 42 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 ‫لكنه يتطلب أن نستبعد هواجس أخلاقية معينة.‬ 43 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 ‫لذلك، سنكون ممتنين‬ 44 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 ‫لو لم تتدخل الشرطة في علاقتنا.‬ 45 00:04:02,120 --> 00:04:04,880 ‫ما أن تفهم وتقبل شروطنا،‬ 46 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 ‫ضع إعلانًا في القسم المبوّب‬ ‫لجريدة "إل أوبزرفادور ناسيونال"،‬ 47 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 ‫بما في ذلك الأحرف الأولى من اسمك وموافقتك.‬ 48 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 ‫من الأفضل أن يُوضع الإعلان‬ ‫قبل الأول من أكتوبر.‬ 49 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 ‫وإلا،‬ 50 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 ‫فإن شخصًا يتم اختياره عشوائيًا سيموت‬ ‫ذلك اليوم في شارع "أفينيدا دي فالفانيرا"‬ 51 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 ‫عند مطلع النهار.‬ 52 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 ‫نحن لا نعرف ذلك الشخص.‬ 53 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 ‫ولا أنت.‬ 54 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 ‫أنت فقط من يمكنه إنقاذه.‬ 55 00:04:34,160 --> 00:04:37,480 ‫مع خالص تحياتنا،‬ 56 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 ‫"أتباع (ميداس)".‬ 57 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 ‫"غلوريا"!‬ 58 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 ‫أما زلت هنا؟‬ 59 00:05:01,040 --> 00:05:04,000 ‫مساء الخير يا سيدي. أنا على وشك الرحيل،‬ ‫أنهي أعمالي فحسب.‬ 60 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 ‫- أتريدني أن أضع هذه جانبًا؟‬ ‫- شكرًا.‬ 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 ‫اتركيها في الغرفة الخلفية الآن.‬ 62 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 ‫كانت هدية. لا أعرف ماذا سأفعل بها.‬ 63 00:05:28,160 --> 00:05:29,880 ‫- سيدي؟‬ ‫- نعم؟‬ 64 00:05:30,520 --> 00:05:32,720 ‫لم لا تدعني أبدأ بإفراغ الصناديق؟‬ 65 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 ‫لا، يجب أن نفعل ذلك معًا يا "غلوريا".‬ 66 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 ‫إن أغلبها معاملات ورقية. سأعلمك.‬ 67 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 ‫هل من شيء آخر؟‬ 68 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 ‫لا.‬ 69 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 ‫لا، شكرًا. اذهبي وارتاحي.‬ 70 00:05:45,400 --> 00:05:47,360 ‫- طابت ليلتك.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 71 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 ‫انتقلت إلى هنا منذ 8 أشهر.‬ 72 00:05:51,360 --> 00:05:53,520 ‫عندما تنتقل، عليك بالتصرف وفق ذلك حقًا.‬ 73 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 ‫"أتباع (ميداس)"‬ 74 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 ‫"أسطورة الملك (ميداس)"‬ 75 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ‫"منظمة (ميداس)"‬ 76 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 ‫"ابتزاز (ميداس)"‬ 77 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 ‫"إغواء (ميداس)"‬ 78 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 ‫هيا.‬ 79 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 ‫ادخلي!‬ 80 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 ‫اجلسي يا سيدتي.‬ 81 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 ‫أنت لست في خطر هنا.‬ 82 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 ‫أهلًا.‬ 83 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 ‫أفهم أنك هبطت منذ بضع ساعات.‬ 84 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 ‫لا أظنك تشعرين بالسعادة الآن.‬ 85 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 ‫شكرًا على قدومك.‬ 86 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 ‫أنا عادةً لا أغطي هذا النوع من القصص.‬ 87 00:09:05,480 --> 00:09:07,200 ‫- أنا لست مراسلة حربية.‬ ‫- أعرف.‬ 88 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 ‫لم أخترك لذلك.‬ 89 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 ‫نحن نتشارك نفس المهنة.‬ 90 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 ‫من فضلك، أرجو منك تشغيل‬ ‫جهاز التسجيل الخاص بك وسنبدأ.‬ 91 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 ‫لقد تعاونت مع هذا النظام الإجرامي‬ ‫لمدة 28 عامًا.‬ 92 00:09:27,120 --> 00:09:30,920 ‫كنت أكذب من أجل هذه الحكومة‬ ‫طوال هذا الوقت.‬ 93 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 ‫أنا هنا معك الآن،‬ ‫وقريبًا سأكون مع صحافيين آخرين‬ 94 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 ‫لأعترف بمسؤوليتي في كل هذا.‬ 95 00:09:37,800 --> 00:09:40,360 ‫آلاف الموتى والأطفال الموتى‬ 96 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 ‫والأجيال التي فُنيت ولن تعود أبدًا.‬ 97 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 ‫ولكن فات أوان الندم.‬ 98 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 ‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنني… تقديمه.‬ 99 00:09:50,160 --> 00:09:52,520 ‫ذلك والمعلومات التي أملكها.‬ 100 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 ‫أحد المصارف الرئيسية في بلدك…‬ 101 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 ‫يمّول هذه الحكومة منذ 6 سنوات.‬ 102 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 ‫إنه يحقق أرباحًا هائلة‬ ‫من بيع الأسلحة لهذه الحكومة.‬ 103 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 ‫إنهم يفعلون ذلك من خلال‬ ‫مصرفين أوربيين ومصرف ليبي،‬ 104 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 ‫جميعها تنتمي إلى مجموعة‬ ‫"بانكو إندستريال" في "مدريد".‬ 105 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 ‫تفاصيل كل حركات المعاملات هنا.‬ 106 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 ‫أسوأ ما في الأمر أنها قانونية.‬ 107 00:10:22,000 --> 00:10:23,720 ‫لكن بشأن "بانكو إندستريال"…‬ 108 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 ‫هل أنت متأكد من أنني الشخص المناسب؟‬ 109 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 ‫جريدتك تتمتع بسمعة طيبة.‬ 110 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 ‫وقرأت مقالك عن المصرف المركزي.‬ 111 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 ‫أنت مندفعة،‬ 112 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 ‫لكنك شريفة.‬ 113 00:10:39,920 --> 00:10:40,760 ‫لماذا الآن؟‬ 114 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 ‫لقد وُلدت هنا.‬ 115 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 ‫وكذلك ابني.‬ 116 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 ‫وأعتقد أنني سأموت هنا.‬ 117 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 ‫يمكن لهذا أن يزداد سوءًا.‬ 118 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 ‫دائمًا.‬ 119 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 ‫لا يمكنني مواصلة غض النظر.‬ 120 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 ‫منذ 9 أشهر فقط،‬ 121 00:11:38,720 --> 00:11:41,160 ‫لم يسمع الكثيرون منا عن "فيكتور خينوفيس".‬ 122 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 ‫بين ليلة وضحاها، أصبح رئيس‬ 123 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 ‫إحدى أكبر شركات الإعلام في البلاد.‬ 124 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 ‫وكان قد ورث للتو، الأمر الذي أدهشنا،‬ 125 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 ‫إمبراطورية "أنطونيو مالفار".‬ 126 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 ‫اليوم، مجموعة "مالفار"‬ ‫لم تتغلب على المحنة فقط‬ 127 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 ‫في أعقاب وفاة مؤسسها،‬ 128 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 ‫لكن سعر أسهمها في ارتفاع أيضًا.‬ 129 00:11:59,520 --> 00:12:02,840 ‫- "فيكتور خينوفيس". تهانيّ وأهلًا بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 130 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 ‫عليّ أن أسألك…‬ 131 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 ‫لماذا أنت؟‬ 132 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 ‫لنقل إن…‬ 133 00:12:10,160 --> 00:12:13,320 ‫"مقابلة مع (فيكتور خينوفيس)‬ ‫ المدير التنفيذي، مجموعة (مالفار)"‬ 134 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 ‫ليس لدي أدنى فكرة.‬ 135 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 ‫كنت تعرف "أنطونيو مالفار" جيدًا.‬ 136 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 ‫متأكدة أن لديك بعض المعلومات.‬ 137 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 ‫لم يكن "أنطونيو مالفار" رجلًا عاديًا.‬ 138 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 ‫لم يكن رجل أعمال عاديًا.‬ 139 00:12:29,120 --> 00:12:31,240 ‫كان يؤمن بعمق في نظامنا، ‬ 140 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 ‫وهو أمر غير عادي في هذه الأيام.‬ 141 00:12:33,960 --> 00:12:37,000 ‫كان يعتقد أن الربح لديه القدرة‬ ‫على دفع التغيير الاجتماعي.‬ 142 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 ‫لم يكن همه جني الأموال فحسب.‬ 143 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 ‫كان يؤمن بالفخر بكيفية كسب الأموال.‬ 144 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 ‫أفترض أن مثالًا على ذلك‬ ‫هو "إل أوبزرفادور ناسيونال"،‬ 145 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 ‫الجريدة الرئيسية للمجموعة.‬ 146 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 ‫لكن، لسنوات عديدة،‬ ‫لم تحقق تلك الجريدة القديمة ربحًا يُذكر.‬ 147 00:12:55,040 --> 00:12:57,640 ‫لعبت "إل أوبزرفادور ناسيونال"‬ 148 00:12:57,720 --> 00:13:01,200 ‫دورًا أساسيًا في هذا البلد‬ ‫منذ التحوّل الديمقراطي وما زالت تفعل.‬ 149 00:13:01,800 --> 00:13:04,560 ‫تلك "الجريدة القديمة"، كما تسمينها،‬ 150 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 ‫هي رمز مهم للكثير من الناس.‬ 151 00:13:06,520 --> 00:13:09,520 ‫رمز غير مستدام رغم ذلك.‬ 152 00:13:09,600 --> 00:13:10,880 ‫يا لك من ساقطة!‬ 153 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 ‫بالمناسبة، إنه الخلل الوحيد‬ ‫الذي يراه الخبراء في إدارتك للمجموعة.‬ 154 00:13:15,280 --> 00:13:18,160 ‫وصول الإنترنت قاد بعض شركات الإعلام‬ 155 00:13:18,240 --> 00:13:19,680 ‫لخفض التكاليف والدهون.‬ 156 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 ‫قررنا أن نعزز جهودنا،‬ ‫ونستثمر في الجودة والهيبة.‬ 157 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 ‫هيا، "خينوفيس" ينتظر.‬ 158 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 ‫نأمل أن نكون أفضل جريدة بالإسبانية،‬ 159 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 ‫والتي ستكون مربحة جدًا على المدى الطويل.‬ 160 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 ‫انتظرنا حتى أصبحت معظم الأوضاع متماسكة.‬ 161 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 ‫تهانيّ بشأن المقابلة.‬ 162 00:13:45,720 --> 00:13:48,560 ‫إنهم تجار أسلحة يا "فيكتور".‬ ‫يبيعون الكثير من الأسلحة.‬ 163 00:13:49,080 --> 00:13:49,920 ‫إلى ديكتاتور.‬ 164 00:13:50,480 --> 00:13:54,200 ‫يمكننا تتبع أثر الأسلحة بسهولة‬ ‫إلى مجزرة "البيضاء".‬ 165 00:13:54,280 --> 00:13:56,800 ‫نحو 200 شخص ماتوا.‬ ‫أكثر من 60 ضحية كانوا أطفالًا.‬ 166 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 ‫يمكنك القول إن لدينا قصة للنشر.‬ 167 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 ‫ذلك المصرف قام بتمويل المجموعة‬ ‫لأكثر من 15 عامًا.‬ 168 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 ‫لقد أعارونا ملايين اليورو.‬ 169 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 ‫كما أنهم يملكون 4 بالمئة من أسهمنا.‬ 170 00:14:15,840 --> 00:14:17,560 ‫إنها ليست قصة، إنها مصيبة مدمرة.‬ 171 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 ‫علاوة على ذلك،‬ ‫حافظت "إل أوبزرفادور" على سمعتها الطيبة،‬ 172 00:14:21,880 --> 00:14:23,720 ‫لأنني أقنعت العديد من الناس‬ 173 00:14:23,800 --> 00:14:26,840 ‫أن يتحملوا ديونها…‬ ‫و"بانكو إندستريال" من ضمنهم.‬ 174 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 ‫كل ما أعرفه هو أنني أعمل على هذا‬ ‫منذ 6 أشهر تقريبًا.‬ 175 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 ‫إنها فضيحة كبيرة، ‬ 176 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 ‫وأنا مدينة بها لـ"سعيد الفهد".‬ 177 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 ‫إن افترضنا أن كل هذا صحيح،‬ 178 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 ‫ولم تقحمي مشاعرك في الأمر،‬ 179 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 ‫فلماذا ننشرها؟‬ 180 00:14:47,520 --> 00:14:49,960 ‫لماذا تنشرين شيئًا قد يمنعنا‬ 181 00:14:50,040 --> 00:14:52,080 ‫من نشر قصص بنفس الأهمية؟‬ 182 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 ‫هذا هو الخيار الصحيح الوحيد.‬ 183 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 ‫بخلاف مشاعري،‬ 184 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 ‫وحالة الشركة،‬ 185 00:15:02,960 --> 00:15:03,840 ‫هذا هو الصواب.‬ 186 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 ‫هناك دائمًا خيارات.‬ 187 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 ‫حسنًا.‬ 188 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 ‫"مونيكا"…‬ 189 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 ‫لدي الكثير من العمل لأنجزه. وداعًا.‬ 190 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 ‫شكرًا على مقابلتنا،‬ 191 00:15:37,800 --> 00:15:39,520 ‫لكن دعني أحذرك يا "فيكتور"،‬ 192 00:15:39,640 --> 00:15:43,080 ‫- إن لم ننشر ذلك، سينشره غيرنا.‬ ‫- هل تم التحقق من كل حقائق الموضوع؟‬ 193 00:15:45,000 --> 00:15:48,280 ‫ينقصنا مقتطفات مهمة‬ ‫من المدير التنفيذي للمصرف الفرنسي.‬ 194 00:15:48,360 --> 00:15:51,360 ‫إنه حلقة الوصل مع "إندستريال".‬ ‫هذا وبعض البيانات الأخرى.‬ 195 00:15:51,440 --> 00:15:52,400 ‫أنه الموضوع.‬ 196 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 ‫ماذا تفعلين؟ إلى أين تدفعينه؟‬ 197 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 ‫- هناك. هيا.‬ ‫- ليس من هنا. بل من هناك!‬ 198 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 ‫- بصراحة…‬ ‫- لا. علينا أن نقلبه.‬ 199 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 ‫هذا آخر ما ينقصني.‬ 200 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 ‫سأحضر مشروبًا.‬ 201 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 ‫- إنها الـ6 مساءً.‬ ‫- وماذا في ذلك؟ أنا متقاعدة.‬ 202 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 ‫بعد 11 عامًا معًا،‬ ‫هذا كل ما تركه لي ذلك الأحمق.‬ 203 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 ‫بيانو غير متناغم.‬ 204 00:16:23,400 --> 00:16:25,920 ‫- تسرني رؤيتك مبتهجة.‬ ‫- أجل، مبتهجة للغاية.‬ 205 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 ‫هُجرت في سن الـ64،‬ 206 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 ‫وسينخفض راتبي التقاعدي بمقدار 32 يورو،‬ 207 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 ‫ولدي بيانو لا يمكنني التخلص منه،‬ 208 00:16:35,320 --> 00:16:36,400 ‫وقد عرفت للتو‬ 209 00:16:36,840 --> 00:16:39,120 ‫أن ابنتي الوحيدة تقضي عطلاتها في "سوريا"،‬ 210 00:16:39,200 --> 00:16:40,640 ‫مع كل تلك الضربات الصاروخية.‬ 211 00:16:41,760 --> 00:16:43,960 ‫كان يومًا واحدًا.‬ ‫لا تبالغي في رد فعلك يا أمي.‬ 212 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 ‫إن كانت تلك القصة ستعزز‬ ‫مسيرتك المهنية، فلماذا أنت قلقة؟‬ 213 00:16:50,880 --> 00:16:52,160 ‫لن ينشروها.‬ 214 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 ‫قد يكون خياري الوحيد هو نشرها على المدونة.‬ 215 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 ‫- بيعيها إلى جريدة أخرى.‬ ‫- لن يقبلوا بها.‬ 216 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 ‫لن أكون محل ترحيب‬ ‫في كثير من أوساط النشر…‬ 217 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 ‫سيسوّؤون سمعتي حتى ينفر الجميع مني.‬ 218 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 ‫هل يستحق الأمر؟‬ 219 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 ‫إن لم تنشرها شركات أخرى،‬ 220 00:17:09,240 --> 00:17:12,120 ‫فهذا لا يعني أنني معفية‬ ‫من واجبي الصحفي، صحيح؟‬ 221 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 ‫هل كنت لتنسي مسألة القصة للاحتفاظ بعملك؟‬ 222 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 ‫لماذا عليك أن تنقذي العالم بمفردك‬ 223 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 ‫وتدمرين مستقبلك إن كان الجميع لا يكترثون؟‬ 224 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 ‫- لست مثل الجميع.‬ ‫- صدقت!‬ 225 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 ‫تظنين أنك أفضل.‬ 226 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 ‫ربما…‬ 227 00:17:29,160 --> 00:17:30,280 ‫لكن على أحدهم فعل ذلك.‬ 228 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 ‫أنا فخورة بك يا عزيزتي.‬ 229 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 ‫هيا…‬ 230 00:17:41,280 --> 00:17:42,560 ‫ساعديني في نقل ذلك الشيء.‬ 231 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 ‫أخبريني، ما هي خطتك بشأن البيانو؟‬ 232 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 ‫سأبيعه.‬ 233 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 ‫صحيح. وستتركينه عند مهبط السلم‬ ‫حتى ذلك الحين.‬ 234 00:17:49,640 --> 00:17:53,040 ‫لا أعرف ماذا سأفعل به.‬ ‫للوقت الراهن، ساعديني على إخراجه من هنا.‬ 235 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 ‫أديريه باتجاهك.‬ 236 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 ‫"قتلة - محتالون"‬ 237 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 ‫"تمرد إلى الأبد، اللعنة على أموالكم"‬ 238 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 ‫هذا الحي لا يبدو آمنًا.‬ 239 00:18:04,640 --> 00:18:06,560 ‫لقد غيّرت الموقع في اللحظة الأخيرة.‬ 240 00:18:06,640 --> 00:18:07,840 ‫من يدري سبب ذلك؟‬ 241 00:18:08,960 --> 00:18:10,760 ‫إنها دائمًا تبحث عن أماكن مختلفة…‬ 242 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 ‫أماكن غريبة.‬ 243 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 ‫هذه طبيعتها.‬ 244 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 ‫ها هو المكان.‬ 245 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 ‫"حانة (كازا سييرا)"‬ 246 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 ‫هل عليّ أن أنتظرك؟‬ 247 00:18:24,600 --> 00:18:25,520 ‫لا، لا تقلق.‬ 248 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 ‫سأجد طريق عودتي.‬ 249 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 ‫آمل أن تسمح لي بذلك.‬ 250 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 ‫بالمناسبة…‬ 251 00:18:35,040 --> 00:18:37,480 ‫بما أنك من مشجعي "ريال مدريد"،‬ ‫لدي مقعدان في المقصورة.‬ 252 00:18:37,560 --> 00:18:40,600 ‫- أتريدهما؟ لا أملك الوقت للحضور أبدًا.‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 253 00:18:40,680 --> 00:18:42,960 ‫ستحصل عليهما غدًا. طابت ليلتك يا "دييغو".‬ 254 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 ‫طابت ليلتك يا سيدي. شكرًا.‬ 255 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 ‫ادخل.‬ 256 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 ‫- مساء الخير.‬ ‫- شكرًا.‬ 257 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 ‫"فيكتور خينوفيس"، الابن المبذر!‬ 258 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 ‫"خوسيه ألفا"…‬ 259 00:19:07,480 --> 00:19:09,560 ‫مرحبًا بعودتك. كنت في عجلة من أمرك، صحيح؟‬ 260 00:19:10,840 --> 00:19:11,960 ‫كنت أحلم بهذا.‬ 261 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 ‫- أنا أتحدث عن السلطعون.‬ ‫- صحيح.‬ 262 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 ‫أصبحت "مدريد" مبتذلة بعض الشيء.‬ 263 00:19:20,600 --> 00:19:22,600 ‫يحاول المرء بجهد أن يعيش عيشة "نيويورك".‬ 264 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 ‫عشت هناك لمدة 15 عامًا.‬ ‫الوضع مختلف تمامًا.‬ 265 00:19:26,840 --> 00:19:28,480 ‫هذا المكان هنا منذ قرن تقريبًا.‬ 266 00:19:28,560 --> 00:19:30,080 ‫- هل كنت تعرف هذا المكان؟‬ ‫- لا.‬ 267 00:19:33,960 --> 00:19:36,800 ‫- أعتذر لأنني فوّت حفل تنصيبك.‬ ‫- لم يكن أمرًا مهمًا.‬ 268 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 ‫لم يتوقعه أحد.‬ 269 00:19:40,760 --> 00:19:43,960 ‫ألم تشعر بأنك هناك من يتحدثون بشأنك؟‬ ‫لقد أثرت الكثير من الشكوك.‬ 270 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 ‫سمعت الشائعات،‬ 271 00:19:47,200 --> 00:19:49,560 ‫لكن لم يقلها أحد علانيةً.‬ 272 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 ‫أنا فخورة جدًا بك.‬ 273 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 ‫كيف حالك؟‬ 274 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 ‫كل الثرثرة…‬ 275 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 ‫"دوبا ديجتال"،‬ 276 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 ‫و"بلاتفورم كوين"،‬ 277 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 ‫اختيار "إسبانيا"‬ ‫كنقطة انطلاق لها في "أوروبا".‬ 278 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 ‫اشتقت للوطن كثيرًا.‬ 279 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 ‫أتينا إلى "إسبانيا" لنعطي الناس ما يريدون.‬ 280 00:20:23,080 --> 00:20:24,000 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 281 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 ‫شكرًا يا "سيرخيو".‬ 282 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 ‫هل رافقت فتاة العرش؟‬ 283 00:20:31,920 --> 00:20:33,440 ‫إدارة الميراث…‬ 284 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 ‫استنزفت كل طاقتي.‬ 285 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 ‫لكنني بخير، حقًا.‬ 286 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 ‫ماذا عن "توم"؟‬ 287 00:20:42,400 --> 00:20:43,440 ‫لقد انفصلنا.‬ 288 00:20:43,520 --> 00:20:45,680 ‫بدأ يخوض العمل السياسي.‬ 289 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 ‫وأصبح مملًا.‬ 290 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 ‫لكنك محق. الوضع أفضل بكثير هكذا.‬ 291 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 ‫أخبرني أنك تتذكر "بوسطن".‬ 292 00:20:55,440 --> 00:20:56,480 ‫استمتعنا هناك.‬ 293 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 ‫استمتعنا كثيرًا.‬ 294 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 ‫أنا أعيش في جناح رئاسي في فندق،‬ 295 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 ‫مثل نجم روك متقاعد.‬ 296 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 ‫أنا و11 مديرًا آخرين.‬ 297 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 ‫جراءي الصغار.‬ 298 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 ‫حظينا بالطابق بأكمله لأنفسنا.‬ 299 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 ‫سأراقبك.‬ 300 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 ‫أنتم جريدة صغيرة،‬ 301 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 ‫لكنها ذات تنافسية رغم ذلك.‬ 302 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 ‫اشتقت إليك يا "خوسيه".‬ 303 00:21:42,960 --> 00:21:45,360 ‫يجب أن أذهب إلى المؤتمر.‬ 304 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 ‫الغداء قيد الطهي يا ابنتيّ.‬ 305 00:21:50,080 --> 00:21:50,960 ‫"إيلينا"،‬ 306 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 ‫أطفئي الموقد عند الـ11.‬ 307 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 ‫حسنًا.‬ 308 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 ‫لم أنم مطلقًا ليلة أمس يا "لوسيا".‬ 309 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 ‫لا.‬ 310 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 ‫لا… الأمر ليس هكذا.‬ ‫التحدث وإدارة البرنامج‬ 311 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 ‫يجعلني أشعر بالتوتر.‬ 312 00:22:04,280 --> 00:22:05,360 ‫صحيح…‬ 313 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 ‫اسمع، أخبر الرفاق ‬ 314 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 ‫أن يرسلوا لي جدولًا للأشهر الـ3 الأولى.‬ 315 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 ‫أريد أن أبدأ…‬ 316 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 ‫الشعور بالصدمة غير منطقي.‬ 317 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 ‫بيع الأسلحة إلى دولة ذات سيادة،‬ ‫سواءً أعجبك النظام أم لا،‬ 318 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 ‫أمر قانوني تمامًا.‬ 319 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 ‫قرابة نصف مليون شخص ماتوا‬ ‫في "سوريا" يا سيد "فالينتي".‬ 320 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 ‫كنت تخفي الصفقات.‬ 321 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 ‫"أخفيها"؟‬ 322 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 ‫أنت تخبريني عن الموتى في "سوريا".‬ 323 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 ‫إليك سؤالي:‬ 324 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 ‫هل هذه مسؤوليتي؟‬ 325 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 ‫لست الملوم عن موتهم.‬ 326 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 ‫ماذا عن "بانكو إندستريال" في "مدريد"؟‬ 327 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 ‫عائلة "أرانا فيليز"؟‬ 328 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 ‫استفاد الجميع منها.‬ 329 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 ‫لا شك، لكن بدأ الأمر في عام 2014.‬ 330 00:23:11,720 --> 00:23:15,120 ‫لكن البيع أصبح رسميًا قبل أقل من عام.‬ 331 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 ‫سيد "فالينتي"، لماذا وافقت أخيرًا‬ ‫على هذه المقابلة؟‬ 332 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 ‫في عام 2014،‬ 333 00:23:25,640 --> 00:23:31,200 ‫استحوذت كل شركة من 3 شركات مختلفة ‬ ‫على 22 بالمئة من أصول مصرفي.‬ 334 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 ‫تلك الشركات اختفت منذ ذلك الحين.‬ 335 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 ‫- وتلك الشركات…‬ ‫- تلك الشركات‬ 336 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 ‫كانت تابعة لـ"بانكو إندستريال"، أجل.‬ 337 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 ‫عرف الجميع ذلك.‬ 338 00:23:41,280 --> 00:23:43,320 ‫هل تؤكد أن "بانكو إندستريال"‬ 339 00:23:43,400 --> 00:23:48,000 ‫كانت تملك مصرفك وكانت على علم بالصفقات‬ ‫التي تمت مع النظام السوري منذ عام 2014؟‬ 340 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 ‫الإجابة هي أجل.‬ 341 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 ‫أوغاد!‬ 342 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 ‫عودوا إلى قصوركم!‬ 343 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 ‫ماذا يجري؟‬ 344 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 ‫عزيزي السيد "خينوفيس"،‬ 345 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 ‫كما ترى،‬ 346 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 ‫لقد أكدنا فورًا على جانبنا من الاتفاق.‬ 347 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 ‫أحدهم مات هذا الصباح.‬ 348 00:24:10,400 --> 00:24:12,920 ‫نعتقد أن هذا سيقنعك‬ 349 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 ‫أن نوايانا جدية.‬ 350 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 ‫إن لم تتواصل معنا خلال 10 أيام،‬ 351 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 ‫ستُزهق روح بريئة أخرى يوم 11‬ ‫في حي "أوبرا".‬ 352 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 ‫نأمل أن تستمتع بصحة جيدة.‬ 353 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 ‫مع خالص تحياتنا،‬ 354 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 ‫"أتباع (ميداس)".‬ 355 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 ‫"فكرتك مريعة."‬ 356 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 ‫هذا ما قالوه بالضبط.‬ 357 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 ‫قال، "أجل، إنها مريعة، لكن…"‬ 358 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 ‫بدأ يبرر ذلك…‬ 359 00:24:54,840 --> 00:24:56,520 ‫"فيكتور"، هل تسمعنا حتى؟‬ 360 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 ‫نعم، كنت أفكر فحسب… ‬ 361 00:25:32,000 --> 00:25:32,920 ‫المحقق "كونتي".‬ 362 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 ‫شكرًا لمجيئك.‬ 363 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 ‫اتبعني من فضلك.‬ 364 00:25:39,920 --> 00:25:42,280 ‫كما تعلم، لا أجري زيارات لعملائي عادةً.‬ 365 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 ‫أنا مدرك، لكن يجب أن تفهم،‬ 366 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 ‫أنه في قضية كهذه،‬ 367 00:25:46,840 --> 00:25:48,520 ‫أفضّل عدم الذهاب إلى قسم الشرطة.‬ 368 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 ‫لكنك اتصلت بوزير الدولة لشؤون الأمن.‬ 369 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 ‫هذا صحيح.‬ 370 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 ‫اجلس من فضلك.‬ 371 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 ‫المرأة التي دُهست‬ ‫اسمها "سوزانا رويز بلاسينسيا".‬ 372 00:26:04,000 --> 00:26:07,960 ‫تبلغ 45 عامًا وتركت ابنتين،‬ 373 00:26:08,040 --> 00:26:09,920 ‫وكلتاهما قاصرتان.‬ 374 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 ‫لم يكن لديها تاريخ إجرامي على الإطلاق.‬ 375 00:26:14,080 --> 00:26:15,160 ‫أيمكنني رؤية الرسالة؟‬ 376 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 ‫تخلصت منها.‬ 377 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 ‫لسبب ما، احتفظت بالمظروف. إنه هنا.‬ 378 00:26:22,440 --> 00:26:24,720 ‫كما أخبرت وزير الدولة، ‬ 379 00:26:25,200 --> 00:26:27,160 ‫بعد حادث الصدم والهرب،‬ ‫أرسلوا لي بريدًا إلكترونيًا.‬ 380 00:26:27,240 --> 00:26:30,640 ‫إنهم يتحملون المسؤولية‬ ‫وأعطوني مهلة أخرى للدفع.‬ 381 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 ‫نظريًا، إن لم أدفع،‬ ‫سيموت شخص آخر بعد 8 أيام.‬ 382 00:26:37,080 --> 00:26:38,880 ‫هذه قضية غريبة جدًا… ‬ 383 00:26:39,200 --> 00:26:40,160 ‫يا سيد "خينوفيس".‬ 384 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 ‫بصرف النظر عن هذا البريد الإلكتروني،‬ ‫لا نملك دليلًا‬ 385 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 ‫يشير ما إن كانت وفاة السيدة "رويز"‬ ‫مجرد حادثة‬ 386 00:26:47,640 --> 00:26:49,080 ‫أم واقعة صدم وهرب.‬ 387 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 ‫قد يكون رجلًا مجنونًا حتى،‬ 388 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 ‫يتحمل المسؤولية عن حادث‬ ‫للاستفادة من الأمر.‬ 389 00:26:57,200 --> 00:26:58,080 ‫الرسالة…‬ 390 00:26:58,640 --> 00:27:00,640 ‫تحدد الزمان والمكان.‬ 391 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 ‫الرسالة…‬ 392 00:27:03,080 --> 00:27:04,000 ‫التي لا نملكها.‬ 393 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 ‫حسنًا يا سيد "خينوفيس"، هذا…‬ 394 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 ‫أيًا كان، يبدو أنه ابتزاز،‬ ‫وهكذا سنتعامل مع الأمر.‬ 395 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 ‫وبالتالي، سأحتاج إلى تعاونك.‬ 396 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 ‫سيكون عليّ أن أطرح عليك‬ ‫بعض الأسئلة عن عائلتك وشركائك.‬ 397 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 ‫سيستغرق الأمر بضع ساعات.‬ 398 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 ‫سأطلب من القاضي أيضًا إصدار مذكرة ‬ 399 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 ‫لمراقبة اتصالاتك.‬ 400 00:27:28,400 --> 00:27:29,600 ‫أردت أن أخبرك أنت أولًا.‬ 401 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 ‫كل اتصالاتي؟‬ 402 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 ‫إن كان الأمر جديًا حقًا ‬ 403 00:27:33,080 --> 00:27:35,520 ‫وتريد وضع حد له، فهذه هي الطريقة.‬ 404 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 ‫هل توحي أنني مسؤول يا سيد "كونتي"؟‬ 405 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 ‫هذه ليست نيتي على الإطلاق.‬ 406 00:27:40,840 --> 00:27:43,280 ‫تجعل الأمر يبدو وكأن لدي مشكلة‬ 407 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 ‫واتصلت بك لتسويتها لي. هذا غير صحيح.‬ 408 00:27:45,400 --> 00:27:48,520 ‫هذه مسألة سلامة عامة. وظيفتك هي حلها.‬ 409 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 ‫أنا أبلغ عن الأمر فقط،‬ 410 00:27:51,520 --> 00:27:53,720 ‫باستخدام الوسائل التي اعتبرتها مناسبة.‬ 411 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 ‫هذه إحدى وجهات النظر للأمر.‬ 412 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 ‫تفضل.‬ 413 00:28:01,480 --> 00:28:02,400 ‫هل هذا كل شيء؟‬ 414 00:28:04,760 --> 00:28:06,760 ‫سترشدك سكرتيرتي للخارج.‬ 415 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 ‫شكرًا مجددًا على حضورك يا سيد "كونتي".‬ 416 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 ‫شكرًا.‬ 417 00:28:15,960 --> 00:28:17,040 ‫رافقني.‬ 418 00:28:23,200 --> 00:28:24,640 ‫طوال الليل أيضًا؟‬ 419 00:28:24,720 --> 00:28:25,680 ‫أجل يا "لاورا".‬ 420 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 ‫بدلًا من قضاء الوقت معه، ترسل مجرميك؟‬ 421 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 ‫كيف ستخبره؟ لن أفعل ذلك.‬ 422 00:28:33,440 --> 00:28:35,640 ‫بنفس الطريقة التي أخبرتك بها.‬ 423 00:28:36,640 --> 00:28:37,720 ‫لقد شاهد الاحتجاجات.‬ 424 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 ‫سأشرح له أن هذا تدبير احترازي.‬ 425 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 ‫من خلال جعل أحدهم يراقب كل تحركاته،‬ 426 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 ‫وستخبره أن الناس في الخارج خطرون‬ ‫ويريدون إيذاءنا.‬ 427 00:28:48,480 --> 00:28:50,320 ‫هذا ما تقوله.‬ 428 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 ‫"لاورا"، أرجوك.‬ 429 00:28:51,800 --> 00:28:54,040 ‫أيمكنك التوقف عن تحريف الأمور؟‬ 430 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 ‫- أريد فقط أن أحميه وأحميك.‬ ‫- بحق السماء…‬ 431 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 ‫عليّ الذهاب.‬ 432 00:29:00,440 --> 00:29:02,560 ‫إنهم قادمون الساعة 7. يعرفون ماذا يفعلون.‬ 433 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 ‫أين "ماركوس"؟‬ 434 00:29:04,400 --> 00:29:05,320 ‫في غرفته.‬ 435 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 ‫سأقبّله وأضع خططًا لعطلة نهاية الأسبوع.‬ 436 00:29:07,840 --> 00:29:09,040 ‫سآخذه إلى المبارزة.‬ 437 00:29:09,120 --> 00:29:11,480 ‫لقد ترك المبارزة‬ ‫منذ شهرين تقريبًا يا "فيكتور".‬ 438 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 ‫لماذا تركت المبارزة؟‬ 439 00:29:18,760 --> 00:29:19,680 ‫هل حدث شيء ما؟‬ 440 00:29:20,320 --> 00:29:22,440 ‫هل شعرت بالملل؟ هل كان خصومك سيئين حقًا؟‬ 441 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 ‫"ماركوس"، أنا آسف…‬ 442 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 ‫لم أتمكن من التدرب معك أكثر.‬ 443 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 ‫منذ أن أصبحت رئيسًا، لم يتسن لي الوقت.‬ 444 00:29:36,400 --> 00:29:38,480 ‫لكن يمكننا تسجيلك فيها مجددًا.‬ 445 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 ‫حسنًا؟‬ 446 00:29:42,360 --> 00:29:44,320 ‫أو نشاط آخر. أي رياضة تستهويك؟‬ 447 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 ‫لا أدري.‬ 448 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 ‫هلا تترك لي الكرسي؟‬ 449 00:29:52,320 --> 00:29:53,160 ‫لدي فروض منزلية.‬ 450 00:30:10,360 --> 00:30:12,560 ‫الميراث جعل الأوضاع صعبة، صحيح؟‬ 451 00:30:22,840 --> 00:30:24,240 ‫لطالما أحببت هذا المنزل.‬ 452 00:30:28,320 --> 00:30:29,400 ‫ستتأخر.‬ 453 00:30:33,680 --> 00:30:36,640 ‫يمكنك تبديل الكاميرات… هكذا.‬ 454 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 ‫كما ترى، الأمر سهل.‬ 455 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 ‫وتم إعدادها لتتمكن من المشاهدة‬ ‫على هاتفك أو على أجهزة أخرى.‬ 456 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 ‫حسنًا. هل جعلت رجالك…‬ 457 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 ‫إنهم متمركزون للمراقبة. لا تقلق.‬ 458 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 ‫ابنك بين أيد أمينة.‬ 459 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 ‫اتصل بي إن كانت لديك أي أسئلة.‬ 460 00:30:51,680 --> 00:30:53,240 ‫- سيد "خينوفيس".‬ ‫- شكرًا.‬ 461 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 ‫- تفضلا.‬ ‫- شكرًا.‬ 462 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 ‫صباح الخير.‬ 463 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 ‫صباح الخير.‬ 464 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 ‫"ماورو" و"خوليان" محاميان داخليان.‬ 465 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 ‫"سيلفيا"، سكرتيرتي.‬ 466 00:32:02,840 --> 00:32:04,800 ‫"خافيير"، الذي هناك، مسؤولنا المالي.‬ 467 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 ‫"إيزابيل"، كما تعرفان،‬ ‫هي مديرة العلاقات العامة.‬ 468 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 ‫هذه "مونيكا بايز"، محررة.‬ 469 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 ‫اجلسا من فضلكما.‬ 470 00:32:13,800 --> 00:32:18,760 ‫قرأنا بعناية المواد التي أرسلتماها لنا…‬ 471 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 ‫هذا الصباح.‬ 472 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 ‫وهي…‬ 473 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 ‫مثيرة للاهتمام.‬ 474 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 ‫مثيرة للاهتمام؟‬ 475 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 ‫كل ما كتبتما عنه قانوني.‬ 476 00:32:27,520 --> 00:32:29,200 ‫قانوني تمامًا.‬ 477 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 ‫إنه "غير أخلاقي" تمامًا.‬ 478 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 ‫هذه ليست المشكلة يا "لويس".‬ ‫نحن لسنا شرطة الأخلاق.‬ 479 00:32:34,440 --> 00:32:37,160 ‫- أنتما صحافيان…‬ ‫- آسفة، نحن ملزمان أخلاقيًا.‬ 480 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 ‫نحن مدينون بذلك للشركة،‬ ‫التي تعيل العديد من العائلات،‬ 481 00:32:40,120 --> 00:32:41,480 ‫بما فيها عائلتك.‬ 482 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 ‫ونشر القصة سيفقدهم مصدر رزقهم.‬ 483 00:32:43,880 --> 00:32:46,160 ‫انتهاك غير مقبول لأخلاقيات العمل.‬ 484 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 ‫دعيني أستوضح الأمر،‬ 485 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 ‫من أجل حماية قواعدك الأخلاقية،‬ ‫علينا نبذ قواعدنا كليًا.‬ 486 00:32:52,080 --> 00:32:53,000 ‫أهذا هو المراد؟‬ 487 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 ‫"لويس"، الأمر أبسط من ذلك.‬ 488 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 ‫سنعلن بذلك الحرب على عدو قوي.‬ 489 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 ‫ربما لو كان دفاعًا عن النفس، ‬ 490 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 ‫لكن هذا سيكون هجومًا غير مبرر‬ ‫مع سبق الإصرار.‬ 491 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 ‫لماذا نحن هنا إذًا؟‬ 492 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 ‫لو كان الأمر بهذه البساطة،‬ ‫لما تجادل 8 أشخاص بشأنه.‬ 493 00:33:09,360 --> 00:33:11,240 ‫أليس هذا مبررًا،‬ ‫بالنظر إلى التساهل الأخلاقي‬ 494 00:33:11,320 --> 00:33:13,320 ‫لأحد المصارف الرئيسية في "إسبانيا"؟‬ 495 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 ‫أو حقيقة أنه يدعم نظامًا قاتلًا؟‬ 496 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 ‫هل نصف مليون قتيل سبب كاف؟‬ 497 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 ‫ناهيك عن "الفهد"،‬ ‫الذي يخاطر بحياته للاعتراف.‬ 498 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 ‫بالطبع، هذا قانوني.‬ 499 00:33:24,120 --> 00:33:25,920 ‫لهذا السبب القصة ذات أهمية إخبارية.‬ 500 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 ‫"خافيير"، أيمكنهم فعل ذلك؟‬ 501 00:33:38,600 --> 00:33:41,240 ‫تقصد التوقف عن ضمان قرضنا؟‬ ‫بالطبع يمكنهم ذلك.‬ 502 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 ‫وإلغاء حدنا الائتماني أيضًا.‬ 503 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 ‫إن كنتم لا تمانعون، يجب أن أغادر.‬ 504 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 ‫كان عليّ أن أؤجل اجتماعين مهمين.‬ 505 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 ‫"إيزابيل"، إن خرجت من ذلك الباب، ستُطردين.‬ 506 00:33:52,480 --> 00:33:55,320 ‫هذا أهم اجتماع يجب أن تحضريه.‬ 507 00:34:03,760 --> 00:34:06,000 ‫ثمة مشكلة أخرى، يمكنهم أن يقاضونا.‬ 508 00:34:06,080 --> 00:34:07,960 ‫- هل يمكن أن يفوزوا؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 509 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 ‫لكن بوسعهم استنزافنا كليًا‬ ‫دون أن يُمسوا هم بأذى.‬ 510 00:34:11,400 --> 00:34:14,320 ‫لا أعرف يا "فيكتور".‬ ‫كنا في غنى عن كل تلك الأحاديث المسرحية.‬ 511 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 ‫كان يمكنك أن تتصل‬ ‫بي وتقول، "لا". هذا كل شيء.‬ 512 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 ‫هيا بنا يا "مونيكا".‬ 513 00:34:18,440 --> 00:34:19,280 ‫مهلًا.‬ 514 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 ‫- لن يجرؤوا.‬ ‫- من أولئك؟‬ 515 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 ‫عائلة "أرانا فيليز"…‬ ‫لن يهاجمونا بينما يراقب الجميع،‬ 516 00:34:27,800 --> 00:34:30,440 ‫- الحكومة والمنافسون. كما أننا عملاء.‬ ‫- لا يا "فيكتور"…‬ 517 00:34:30,520 --> 00:34:31,360 ‫لكن…‬ 518 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 ‫يجب أن نضخّم الأمر ونحدث جلبة أكبر.‬ 519 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 ‫كلما تضخمت القصة، سنكون محميين أكثر‬ ‫ويزداد تورطهم.‬ 520 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 ‫- "فيكتور"، إلام توحي؟‬ ‫- منشور في الصفحة الأولى.‬ 521 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 ‫أولًا، ضمن إصدار نسخة الإنترنت،‬ 522 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 ‫ثم نقوم بقصفهم قدر الإمكان على التلفاز.‬ 523 00:34:43,800 --> 00:34:46,520 ‫سنبذل قصارى جهدنا. سيعم مقالنا كل الأخبار.‬ 524 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 ‫سيكون لدينا أسبوع عن "سوريا".‬ 525 00:34:48,320 --> 00:34:50,920 ‫سيغطيها الجميع،‬ ‫وسائل الإعلام الوطنية والأجنبية.‬ 526 00:34:51,360 --> 00:34:52,760 ‫سيعم مقالنا كل الأخبار.‬ 527 00:34:54,480 --> 00:34:58,120 ‫كيف ستبرر شيئًا بهذه السخافة إلى المجلس؟‬ 528 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 ‫"إل أوبزرفادور ناسيونال" هي المعيار الدولي‬ 529 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 ‫في الصحافة الجيدة.‬ 530 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 ‫نجاح كبير للمجموعة في هذا الفصل الجديد.‬ 531 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 ‫الثقة‬ 532 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 ‫والتوقعات…‬ 533 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 ‫وسيرتفع سعر السهم.‬ 534 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 ‫- هذا شيء سوف…‬ ‫- "ماورو"، هذا…‬ 535 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 ‫هو الفعل الصواب.‬ 536 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 ‫قال شاهدان إنهما رأيا "سيات إيبيزا" حمراء.‬ 537 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 ‫إنهما لا يعرفان الطراز.‬ 538 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 ‫ما زلنا ننتظر نتائج الطلاء على ساق الضحية.‬ 539 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 ‫"سيات" حمراء في "مدريد".‬ 540 00:35:38,600 --> 00:35:42,600 ‫نحو 50 ألف تم تسجيلها‬ ‫في السنوات الـ10 الماضية.‬ 541 00:35:43,120 --> 00:35:44,560 ‫ماذا عن الرسالة؟‬ 542 00:35:45,360 --> 00:35:47,480 ‫خدمة البريد لا تتذكر العميل.‬ 543 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 ‫كان التوقيع مجرد خربشة، وقد دفع نقدًا.‬ 544 00:35:50,400 --> 00:35:53,880 ‫تم إرسال رسالة التأكيد الإلكترونية‬ ‫من مقهى إنترنت بدون كاميرات.‬ 545 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 ‫هل قال "خينوفيس" شيئًا مثيرًا للاهتمام‬ ‫عن شركائه؟‬ 546 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 ‫لا.‬ 547 00:35:59,280 --> 00:36:01,320 ‫استجوبناه طوال فترة العصر.‬ 548 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 ‫إنه في حيرة مثلنا.‬ 549 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 ‫هذا سخيف جدًا يا "ألفريدو".‬ 550 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 ‫الميراث فاجأنا جميعًا.‬ 551 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 ‫بعض أعضاء المجلس غير راضين عنه، لكن… ‬ 552 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 ‫لا شيء ملائم لهذا الابتزاز.‬ 553 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 ‫لدى الرجل زوجة سابقة‬ ‫وابن عمره 10 سنوات،‬ 554 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 ‫لكنهم يهددونه بقتل غرباء.‬ 555 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 ‫وقد تسلّم الميراث من فترة قليلة.‬ 556 00:36:21,800 --> 00:36:25,080 ‫من قد يظن أنه قد يذعن‬ ‫لابتزاز لا يمسه كهذا؟‬ 557 00:36:25,160 --> 00:36:26,440 ‫هذا غير منطقي.‬ 558 00:36:26,520 --> 00:36:29,800 ‫لا يبدو "خينوفيس" رجلًا يفكر في الدفع.‬ 559 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 ‫لا ألومه.‬ 560 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 ‫أكنت لتلوميه؟‬ 561 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 ‫إن كان الناس يموتون…‬ 562 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 ‫سأفكر في الأمر.‬ 563 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 ‫- على أقل تقدير.‬ ‫- ما كان ليدفع أحد في هذه البلاد.‬ 564 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 ‫- أؤكد لكم.‬ ‫- حسنًا…‬ 565 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 ‫لدينا ميزة واحدة،‬ 566 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 ‫لأول مرة على الإطلاق،‬ 567 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 ‫حصلنا على تاريخ ووقت الجريمة،‬ ‫قبل 10 أيام.‬ 568 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 ‫حسنًا، إن احتجت إلى أي شيء‬ ‫من قسم الجنايات، أعلمني.‬ 569 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 ‫شكرًا يا "راؤول"، "توتشو".‬ 570 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 ‫حضّري كل شيء.‬ 571 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 ‫سأستدعي فريقًا اليوم لهذه القضية.‬ 572 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 ‫كل الصور للمذبحة.‬ 573 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 ‫و…‬ 574 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 ‫لا، انتظر.‬ 575 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 ‫في آخر صفحتين، سنضع سيرة "الفهد" الذاتية.‬ 576 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 ‫ما زلت غاضبًا بشأن عدم التعليق‬ ‫من جانب "بانكو إندستريال"، لكن…‬ 577 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 ‫حسنًا…‬ 578 00:37:23,280 --> 00:37:25,480 ‫اجعلوا فريق التصميم يجهّزه لإصدار الإنترنت.‬ 579 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 ‫أيمكننا النشر الساعة 9؟‬ 580 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 ‫ممتاز.‬ 581 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 ‫الساعة 9 مساءً.‬ 582 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 ‫حسنًا.‬ 583 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 ‫تهانينا.‬ 584 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 ‫استعدوا يا رفاق.‬ ‫الحفلة لا تزال في بدايتها.‬ 585 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 ‫لك ذلك أيها المفوض.‬ 586 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 ‫شكرًا.‬ 587 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 ‫إذًا، 10 من قسم الجنايات،‬ ‫و18 من مكافحة الإرهاب وأتباعنا.‬ 588 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 ‫- ليس عددًا سيئًا.‬ ‫- أين كنا؟‬ 589 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 ‫أردنا مراقبة ذلك السطح على الأقل، صحيح؟‬ 590 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 ‫صحيح، وعملاء في كل أرجاء الميدان.‬ 591 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 ‫"(بانكو إندستريال) في (مدريد)‬ ‫موّلت مجزرة (البيضاء)"‬ 592 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 ‫رفضت طلبك من قبل.‬ 593 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 ‫أنا لا أطلب علاوة أو أجر عمل إضافي‬ 594 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 ‫أو عقد أو منافع، حسنًا؟‬ 595 00:38:44,320 --> 00:38:46,520 ‫إنما مجرد تغيير في المناوبة،‬ 596 00:38:46,600 --> 00:38:48,200 ‫لأذهب إلى تجربة أدائي في الرقص!‬ 597 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 ‫حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله.‬ 598 00:38:51,320 --> 00:38:53,280 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 599 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 ‫غدًا…‬ 600 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 ‫سيكون يومًا حافلًا.‬ 601 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 ‫يجب أن تكون مع المحامين.‬ 602 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 ‫حالما يبدأ هاتفك بالرنين، لن يتوقف.‬ 603 00:39:11,280 --> 00:39:12,200 ‫لننتظر.‬ 604 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 ‫سنرى.‬ 605 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 ‫أفترض أنك تدرك…‬ 606 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 ‫أن مسيرتي المهنية قد تنتهي.‬ 607 00:39:19,720 --> 00:39:21,120 ‫أنت تبالغ.‬ 608 00:39:21,200 --> 00:39:22,280 ‫- كالعادة.‬ ‫- لا.‬ 609 00:39:23,320 --> 00:39:25,480 ‫شارفت موثوقيتي على الانتهاء يا "فيكتور".‬ 610 00:39:26,520 --> 00:39:28,000 ‫ستكون على ما يرام يا "لويس".‬ 611 00:39:28,920 --> 00:39:30,800 ‫وإلا لما سمحت لك بنشرها.‬ 612 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 ‫"مونيكا بايز"…‬ 613 00:39:48,800 --> 00:39:51,960 ‫- إنها تعرف ما تفعله، صحيح؟‬ ‫- وفوق كل شيء، هي تؤمن به.‬ 614 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 ‫تتسم بالشجاعة.‬ 615 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 ‫مهلًا، كم مرّ على آخر علاقة جادة لك؟‬ 616 00:40:01,000 --> 00:40:04,480 ‫لو كان لدي الوقت والقدرة العقلية،‬ ‫لركزت على ابني.‬ 617 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 ‫لم أعد أعرف أحواله حتى.‬ 618 00:40:11,520 --> 00:40:13,080 ‫يجب أن أكون مع زوجتي.‬ 619 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 ‫لقد انفصلتما منذ 4 سنوات،‬ ‫عندما أقلعت عن شرب الخمر.‬ 620 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 ‫بالضبط.‬ 621 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 ‫"بالكوني" هنا.‬ 622 00:40:37,080 --> 00:40:39,280 ‫"إيفا"، اذهبي إلى كشك بيع الجرائد. حوّل.‬ 623 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 ‫"سكاي 1". المكان آمن، حوّل.‬ 624 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 ‫"سكاي 2". المكان آمن هنا أيضًا.‬ 625 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 ‫"سكاي 3" هنا. كل شيء آمن.‬ 626 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 ‫نحن نراقب ميدان "بلازا دي أورينت".‬ 627 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 ‫"سكاي 4". المكان آمن هنا. حوّل.‬ 628 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 ‫"غراوند"، هل من أخبار؟‬ 629 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 ‫هنا "غراوند 7". كشك بيع الجرائد آمن.‬ 630 00:41:04,760 --> 00:41:06,280 ‫نقترب من شارع "فيرغارا".‬ 631 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 ‫"غراوند 4" هنا.‬ 632 00:41:08,480 --> 00:41:12,160 ‫نتبع رجلًا بحقيبة طويلة‬ ‫يتجه شمالًا إلى "كابوتشينو". حوّل.‬ 633 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 ‫"غراوند 4" هنا. إنذار كاذب. حوّل.‬ 634 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 ‫ثمة حركة غريبة.‬ ‫أرى رجلًا على سطح السينما المغلقة.‬ 635 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 ‫قد يكون مسلحًا.‬ ‫أكرر، ثمة رجل على السطح الشمالي الشرقي.‬ 636 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 ‫لا يمكننا رؤيته من هنا.‬ ‫هل من أحد آخر يمكنه رؤيته؟‬ 637 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 ‫"بالكوني" هنا.‬ 638 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 ‫أؤكد وجود رجل على السطح.‬ 639 00:41:57,080 --> 00:41:59,200 ‫من المستحيل معرفة إن كان مسلحًا. حوّل.‬ 640 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 ‫"سكاي 3" هنا.‬ ‫لا يمكننا رؤية أحد من موقعنا.‬ 641 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 ‫"سكاي 2" هنا. لدينا رؤية‬ ‫للرجل الذي على سطح السينما.‬ 642 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 ‫أؤكد أنه مسلح.‬ 643 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 ‫- أكرر، إنه مسلح.‬ ‫- انظروا، ها هو ذا.‬ 644 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 ‫لتنتبه جميع الوحدات.‬ ‫أعيدوا تنظيم صفوفكم حول السينما المهجورة.‬ 645 00:42:16,080 --> 00:42:19,240 ‫"سكاي 2" هنا. المشتبه به في مرمانا.‬ 646 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 ‫إننا ننتظر الأوامر.‬ 647 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 ‫اثبتوا في أماكنكم.‬ ‫لا تطلقوا النار. إننا نريده حيًا.‬ 648 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 ‫"سكاي 2" هنا. إنه يلقّم البندقية.‬ 649 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 ‫أكرر، إنه يلقّم البندقية.‬ 650 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 ‫إنه يقف. إنه يستهدف المدنيين.‬ 651 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 ‫أطلب الإذن بإطلاق النار.‬ 652 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 ‫- سأقضي عليه.‬ ‫- لا تطلق النار بغرض القتل.‬ 653 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 ‫المشتبه به يهرب. أكرر…‬ 654 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 ‫على جميع الوحدات تطويق المبنى الآن!‬ 655 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 ‫لتنتبه جميع الوحدات.‬ 656 00:42:49,920 --> 00:42:52,320 ‫اتجهوا إلى السينما القديمة. هيا بنا!‬ 657 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 ‫هناك!‬ 658 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 ‫المشتبه به يركض‬ ‫في "كوستانيلا دي لوس أنخيليس".‬ 659 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 ‫- وجدته.‬ ‫- المشتبه به في مرمانا.‬ 660 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 ‫أطلب الإذن لإطلاق النار.‬ ‫أكرر، أطلب الإذن لإطلاق النار.‬ 661 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 ‫لا، لا تطلق النار!‬ 662 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 ‫بحق السماء!‬ 663 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 ‫- لا تتحرك!‬ ‫- توقف! الشرطة الوطنية!‬ 664 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 ‫- توقف!‬ ‫- الشرطة! ارفع يديك.‬ 665 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 ‫- انبطح أرضًا، على الفور!‬ ‫- على الأرض!‬ 666 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 ‫احترسوا، متفجرات!‬ 667 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 ‫معه مسدس!‬ 668 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 ‫- مساء الخير.‬ ‫- سيد "خينوفيس".‬ 669 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 ‫أظن أنني سأشتري الجريدة اليوم.‬ 670 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 ‫جيد يا "خوان". هذا هو بيت القصيد.‬ 671 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 ‫…انتهت عملية الشرطة ‬ 672 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 ‫وقُتل الإرهابي المزعوم‬ ‫في تبادل إطلاق النار.‬ 673 00:44:17,600 --> 00:44:19,480 ‫"بانكو إندستريال" في "مدريد"‬ 674 00:44:19,560 --> 00:44:21,080 ‫لم تصدر بيانًا بعد‬ 675 00:44:21,160 --> 00:44:24,560 ‫بشأن بيع الأسلحة المزعومة‬ ‫إلى الحكومة السورية،‬ 676 00:44:24,640 --> 00:44:26,600 ‫كما ذُكر ليلة أمس في مقال مفاجئ‬ 677 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 ‫بجريدة "إل أوبزرفادور ناسيونال"‬ ‫على الإنترنت.‬ 678 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 ‫ومع ذلك، انتشر الخبر بسرعة.‬ 679 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 ‫انتظر في السيارة يا "دييغو".‬ 680 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 ‫أيها المحقق.‬ 681 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 ‫كان بوسعك الصعود.‬ 682 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 ‫أنا مرتاح هنا، شكرًا.‬ 683 00:44:48,440 --> 00:44:50,320 ‫يبدو أن المجنون قد قُتل.‬ 684 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 ‫ليس بالضبط يا سيد "خينوفيس".‬ 685 00:44:53,640 --> 00:44:54,800 ‫أجل، مات الرجل.‬ 686 00:44:55,520 --> 00:44:57,760 ‫لكن لم يكن هذا ما توقعناه على الإطلاق.‬ 687 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 ‫على أي حال، في الواقع،‬ ‫كانت هناك ضحية أخرى،‬ 688 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 ‫في الزمان والمكان‬ ‫اللذين صرح بهما "أتباع (ميداس)".‬ 689 00:45:04,920 --> 00:45:07,760 ‫ماذا تعني بأن هناك "ضحية"؟‬ ‫من كان ذلك الرجل؟‬ 690 00:45:08,920 --> 00:45:10,280 ‫اسمه "مانويل كورونا".‬ 691 00:45:11,000 --> 00:45:13,520 ‫على مدى السنوات القليلة الماضية،‬ ‫افتتح مطعمين‬ 692 00:45:13,600 --> 00:45:15,520 ‫أُغلقا بسبب الأزمة.‬ 693 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 ‫كان غارقًا في الديون مؤخرًا، وفجأة…‬ 694 00:45:20,120 --> 00:45:21,560 ‫قبل أقل من أسبوع،‬ 695 00:45:21,680 --> 00:45:23,480 ‫سدد كل ديونه.‬ 696 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 ‫اختفت زوجته وأطفاله منذ بضعة أيام أيضًا.‬ 697 00:45:28,360 --> 00:45:29,680 ‫لا أثر لهم.‬ 698 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 ‫ألم يكن مسلحًا؟ ألم يطلق النار على الشرطة؟‬ 699 00:45:33,560 --> 00:45:34,640 ‫نعم، كان مسلحًا…‬ 700 00:45:35,400 --> 00:45:36,720 ‫لكن الرصاصات كانت فارغة.‬ 701 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 ‫ومع ذلك، أطلق النار علينا.‬ 702 00:45:41,520 --> 00:45:44,800 ‫بالطبع، التحقيق جار، لكن كل شيء‬ 703 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 ‫يشير إلى أن السيد "كورونا"‬ ‫منح عائلته حياة جديدة ‬ 704 00:45:48,160 --> 00:45:49,720 ‫ودفع ثمنها بالانتحار.‬ 705 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 ‫ظهر في ميدان "بلازا دي أوبرا"‬ ‫وحرص على ألا يخرج حيًا.‬ 706 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 ‫كان يحمل هذه الرسالة معه.‬ 707 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 ‫لأسباب واضحة، هذه ليست الأصلية.‬ 708 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 ‫يجب أن تقرأها. إنها موجهة إليك.‬ 709 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 ‫عليّ الذهاب يا سيد "خينوفيس".‬ 710 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 ‫سينضم 12 عميلًا آخرين إلى التحقيق اليوم.‬ 711 00:46:10,000 --> 00:46:12,360 ‫يؤسفني أن أقول إنها البداية فحسب.‬ 712 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 ‫اقرأها.‬ 713 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 ‫عزيزي السيد "خينوفيس"،‬ 714 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 ‫يؤسفنا جدًا أن نعرف‬ 715 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 ‫أنك قررت إشراك الشرطة في علاقتنا‬ 716 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 ‫وزيادة تكاليف الأمن الخاصة بك.‬ 717 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 ‫لقد أسأت الحكم علينا.‬ 718 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 ‫ستدرك قريبًا أن حياتك مهمة بالنسبة لنا.‬ 719 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 ‫ما كنا لنؤذيك أنت أو أحبابك أبدًا‬ 720 00:46:44,800 --> 00:46:47,200 ‫لسبب بسيط جدًا:‬ 721 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 ‫مكسبك من مكسبنا.‬ 722 00:46:50,600 --> 00:46:52,160 ‫فكر في الأمر يا سيد "خينوفيس".‬ 723 00:46:52,640 --> 00:46:56,040 ‫بعد أن تدفع لنا، ستحتاج إلى المال‬ ‫الذي تهدره الآن.‬ 724 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 ‫ضحيتك الـ2 قُتل في الموعد المتوقع.‬ 725 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 ‫لسنا على عجلة من أمرنا،‬ ‫لكن من أجل إقناعك بشكل أفضل،‬ 726 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 ‫من الآن فصاعدًا، سنقتل شخصًا كل 5 أيام.‬ 727 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 ‫بما أنك قررت في النهاية أن تشرك الشرطة،‬ 728 00:47:10,880 --> 00:47:15,320 ‫ستعرف الموقع قبل بضع دقائق فقط‬ ‫أو في أثناء الحدوث.‬ 729 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 ‫تحياتنا الحارة،‬ 730 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 ‫"أتباع (ميداس)".‬