1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 ‎(我們任由它發生) 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 ‎(政治與平等原則) 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 ‎(新帖文) 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 ‎(米達斯之僕) 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 ‎(發佈) 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 ‎(50天前) 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 ‎社會動盪於歐洲大陸持續加劇 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 ‎並對政治穩定構成暴力威脅 10 00:02:10,040 --> 00:02:15,440 ‎暴力事件出現在歐洲各地 11 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 ‎事件中並沒有任何清晰的動機 ‎沒有明確的要求 12 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 ‎也沒有帶頭的領導人 13 00:02:20,920 --> 00:02:22,160 ‎雖然消息來遲 14 00:02:22,240 --> 00:02:25,120 ‎但我們同時能看到 ‎騷動是如何引起暴動事件 15 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 ‎現時被稱為“西班牙起義”的事件 16 00:02:28,320 --> 00:02:30,480 ‎起源於兩星期前 17 00:02:30,560 --> 00:02:33,960 ‎一場反對電費上調的和平示威活動 18 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 ‎示威人數逐漸增加 19 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 ‎當中包括不同階層及不同理念的人士 20 00:02:39,000 --> 00:02:41,120 ‎我們失望至極卻無人在乎 21 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 ‎聽我說:“時代革命來了 22 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 ‎現在是抗爭,恐懼將會使人改變立場 23 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 ‎只要同心協力,必定勢不可當 24 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 ‎我們勢不可當! 25 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 ‎我們怒火中燒、怒不可遏” 26 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 ‎-有我的郵件嗎? ‎-有 27 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 ‎親愛的捷諾魏斯先生 28 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 ‎我們要求閣下賣出手上持有的股份 29 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 ‎以向我們支付五千萬歐元 30 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 ‎早安 31 00:03:10,760 --> 00:03:12,680 ‎為免閣下有太大壓力 32 00:03:12,760 --> 00:03:14,560 ‎我們將給予十天時間 33 00:03:14,640 --> 00:03:17,320 ‎由今天起算,請務必達到我們的要求 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 ‎要不,如果您想的話 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 ‎分期付款亦可 36 00:03:21,840 --> 00:03:22,920 ‎但請謹記 37 00:03:23,000 --> 00:03:27,520 ‎金額絕不能少於五千萬元 38 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 ‎捷諾魏斯先生,請相信我們 39 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 ‎我們對您沒有絲毫惡意 40 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 ‎您很快就會明白 41 00:03:38,120 --> 00:03:40,160 ‎我們跟您一樣同為生意人 42 00:03:40,240 --> 00:03:41,920 ‎唯一不同之處 43 00:03:42,000 --> 00:03:45,560 ‎是我們專門從事一種 44 00:03:45,720 --> 00:03:49,280 ‎高回報的投機活動 45 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 ‎為此,我們必須放棄道德上的顧忌 46 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 ‎因此,我們希望閣下 47 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 ‎不要讓警察介入我們這段關係之中 48 00:04:02,120 --> 00:04:04,880 ‎一旦閣下明白並接受我們的條款 49 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 ‎請在《國民觀察家報》上 ‎刊登一則廣告 50 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 ‎附上閣下的簡稱及同意條款 51 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 ‎理想情況下 ‎廣告該在10月1日前刊登 52 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 ‎否則 53 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 ‎當天清晨 ‎便會有一名隨機挑選的人士 54 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 ‎在瓦爾瓦內拉大街身亡 55 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 ‎我們不認識該名人士 56 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 ‎閣下也不會認識 57 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 ‎但只有閣下能拯救他 58 00:04:34,160 --> 00:04:37,480 ‎謹啓 59 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 ‎米達斯之僕 60 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 ‎歌莉雅! 61 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 ‎妳還在喔? 62 00:05:01,040 --> 00:05:02,800 ‎先生,晚安,我正準備要走 63 00:05:02,880 --> 00:05:04,000 ‎在收尾而已 64 00:05:04,400 --> 00:05:05,920 ‎-要幫你收起來嗎? ‎-謝謝 65 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 ‎先放在房間裡吧 66 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 ‎別人送的,我也不知道要怎麼處理 67 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 ‎先生? 68 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 ‎怎麼樣? 69 00:05:30,520 --> 00:05:32,800 ‎怎麼不叫我幫忙把箱子清空? 70 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 ‎不,我們之後一起清吧,歌莉雅 71 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 ‎裡面都是些文件,之後再說吧 72 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 ‎還有其他吩咐嗎? 73 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 ‎沒有 74 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 ‎沒了,謝謝,去休息吧 75 00:05:45,440 --> 00:05:46,280 ‎晚安 76 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 ‎晚安 77 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 ‎你都搬來八個月了 78 00:05:51,360 --> 00:05:53,520 ‎你既然搬來了…就該真正安頓下來嘛 79 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 ‎(米達斯之僕) 80 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 ‎(米達斯國皇的神話) 81 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ‎(米達斯組織) 82 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 ‎(米達斯勒索) 83 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 ‎(米達斯之誘惑) 84 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 ‎走吧 85 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 ‎進去! 86 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 ‎小姐,請坐 87 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 ‎妳在這裡很安全的 88 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 ‎歡迎妳 89 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 ‎我知道妳幾個小時前才下飛機 90 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 ‎妳現在…應該不太高興 91 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 ‎謝謝妳前來 92 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 ‎我通常不會報導這種新聞 93 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 ‎-我並不是戰地記者 ‎-我知道 94 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 ‎我不是要戰地記者 95 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 ‎我們有著一樣的專業 96 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 ‎請打開錄音機,我們開始訪問吧 97 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 ‎我28年來一直與這種罪惡政權合作 98 00:09:27,000 --> 00:09:30,720 ‎我一直為這個政府撒謊 99 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 ‎現在向妳講出真相 ‎之後也會約其他記者 100 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 ‎去承認我在這一切中的責任 101 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 ‎成千上萬的人死去,死去的孩子 102 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 ‎還有已被滅絕的一代人 103 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 ‎雖然為時已慢,亦無補於事 104 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 ‎但我也只能…這麼做 105 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 ‎承認責任和我手執的證據 106 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 ‎貴國的一間主要銀行 107 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 ‎六年來一直為這個政權提供資金 108 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 ‎銀行透過賣軍火給這個政府 ‎賺取巨額利潤 109 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 ‎他們利用兩間歐洲銀行 ‎和一間利比亞銀行取得資金 110 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 ‎三間銀行都屬於 ‎馬德里的工業銀行集團 111 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 ‎所有細節都在這個隨身碟裡 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 ‎最可怕的是這是合法操作 113 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 ‎不過工業銀行… 114 00:10:26,320 --> 00:10:28,400 ‎你確定應該交給我? 115 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 ‎貴報社的名聲很好 116 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 ‎我有看過妳寫中央銀行的報導 117 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 ‎衝動 118 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 ‎但誠實 119 00:10:39,920 --> 00:10:40,760 ‎為何是現在? 120 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 ‎我生於這裡 121 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 ‎我兒子也一樣 122 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 ‎我一直覺得自己會死在這裡 123 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 ‎情況會持續惡化 124 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 ‎永遠都會 125 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 ‎我實在無法再睜一隻眼,閉一隻眼了 126 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 ‎九個月前 127 00:11:38,720 --> 00:11:41,160 ‎大家可能都不認識維克多捷諾魏斯 128 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 ‎一夜之間,他卻成為了國家裡 129 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 ‎其中一間大型媒體公司的主席 130 00:11:46,440 --> 00:11:47,680 ‎讓我們更驚訝的 131 00:11:47,760 --> 00:11:50,480 ‎是他剛繼承了 ‎安東尼奧馬爾瓦的企業王國 132 00:11:50,560 --> 00:11:55,840 ‎今天,馬爾瓦企業 ‎不但脫離創辦人逝世的逆境 133 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 ‎其股價更持續上升當中 134 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 ‎維克多捷諾魏斯 135 00:12:00,760 --> 00:12:02,840 ‎-恭喜你 ‎-謝謝 136 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 ‎我必須問… 137 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 ‎為甚麼是你? 138 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 ‎老實說… 139 00:12:10,160 --> 00:12:12,720 ‎(訪問維克多捷諾魏斯 ‎馬爾瓦集團執行長) 140 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 ‎我毫無頭緒 141 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 ‎你很熟悉安東尼奧馬爾瓦 142 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 ‎你肯定略懂一二吧 143 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 ‎安東尼奧馬爾瓦不是個普通人 144 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 ‎他並不是普通的生意人 145 00:12:29,040 --> 00:12:31,240 ‎他深信我們的體制 146 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 ‎現今已經很罕見了 147 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 ‎他相信利潤有能力推動社會變革 148 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 ‎他並非只是說賺錢 149 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 ‎他認為要為賺錢的方式自豪 150 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 ‎這個例子就是說集團中的報章 151 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 ‎《國民觀察家報》吧 152 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 ‎不過多年來 ‎那份舊報章都沒有一點的利潤 153 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 ‎《國民觀察家報》一直以來 154 00:12:57,600 --> 00:13:01,360 ‎在這個國家的民主變革中 ‎擔任重要的角色,至今也一樣 155 00:13:01,800 --> 00:13:04,560 ‎妳口中的“舊報章” 156 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 ‎對很多人來說是個重要的標誌 157 00:13:06,520 --> 00:13:09,480 ‎可惜還是難以經營 158 00:13:09,600 --> 00:13:10,680 ‎真是個賤貨! 159 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 ‎這也是專家們 ‎認為你在集團管理上的唯一缺陷 160 00:13:15,280 --> 00:13:16,880 ‎網絡時代的來臨 161 00:13:16,960 --> 00:13:19,680 ‎使媒體公司需要降低成本、減少開支 162 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 ‎我們決定要再加把勁 ‎以質量和聲望為先 163 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 ‎來吧,捷諾魏斯在等了 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 ‎我們希望能成為西班牙中 ‎首屈一指的報章 165 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 ‎長遠來說,也會轉虧為盈 166 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 ‎我們一直在等所有事情確認好 167 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 ‎恭喜妳完成訪問 168 00:13:45,720 --> 00:13:47,440 ‎維克多,他們是軍火商 169 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 ‎專門賣軍火…給獨裁者 170 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 ‎我們輕鬆就能把軍火的去向 ‎追溯至貝達大屠殺那裡 171 00:13:54,280 --> 00:13:56,800 ‎兩百多人死去,當中六十多個是小孩 172 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 ‎足以寫成一篇新聞吧 173 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 ‎該銀行過去15年 ‎一直為本集團提供資金 174 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 ‎他們向我們借出上千萬歐元 175 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 ‎況且,他們有4%的股權在手 176 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 ‎這不是普通的新聞,這是個炸彈 177 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 ‎而且《觀察家報》名聲得以保留 178 00:14:21,880 --> 00:14:25,160 ‎全靠我一直去說服大眾去相信我們… 179 00:14:25,240 --> 00:14:26,920 ‎工業銀行就是我說服的人之一 180 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 ‎我只知道我為這宗報導 ‎奔波勞碌快六個月 181 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 ‎這是個極大的醜聞 182 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 ‎我也欠薩達亞法德一個交代 183 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 ‎假設這一切是真的 184 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 ‎不談甚麼情感 185 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 ‎我們為何要報導? 186 00:14:47,840 --> 00:14:49,560 ‎為甚麼要報導一篇新聞 187 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 ‎來妨礙我們去報導其他 ‎同等重要的新聞? 188 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 ‎只有這個選擇 189 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 ‎不談情感 190 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 ‎以公司的角度來看 191 00:15:02,960 --> 00:15:03,840 ‎這才是正確之舉 192 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 ‎總有其他選擇的 193 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 ‎嗯 194 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 ‎莫妮卡 195 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 ‎我有很多事情要忙,再見 196 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 ‎謝謝你抽閒見面 197 00:15:37,800 --> 00:15:39,520 ‎不過維克多,我警告你 198 00:15:39,640 --> 00:15:43,080 ‎-要是我們不報導,其他人也會 ‎-全都有事實根據嗎? 199 00:15:45,000 --> 00:15:48,280 ‎我們還差法國銀行執行長的關鍵證供 200 00:15:48,360 --> 00:15:49,600 ‎他與工業銀行有所關聯 201 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 ‎-還有其他人的聲明… ‎-趕快弄完 202 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 ‎妳在幹嘛?妳要推去哪裡? 203 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 ‎-那裡,趕快 ‎-不是這邊,是那邊! 204 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 ‎-真是的… ‎-不,我們要把它抬起 205 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 ‎我受夠了 206 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 ‎我去喝一杯 207 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 ‎-現在才晚上6點 ‎-所以呢?我都退休了 208 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 ‎一起都11年了 ‎最後那混蛋只給我留下這個 209 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 ‎跑調的鋼琴 210 00:16:23,400 --> 00:16:25,920 ‎-妳這麼高興,我放心了 ‎-呵,超高興的 211 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 ‎我64歲被甩 212 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 ‎退休金會被減至32歐元 213 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 ‎擺脫不了的爛鋼琴 214 00:16:35,320 --> 00:16:36,400 ‎而且我才剛知道 215 00:16:36,840 --> 00:16:38,000 ‎我唯一的女兒 216 00:16:38,080 --> 00:16:40,560 ‎週末在滿天飛彈的敘利亞度過 217 00:16:41,760 --> 00:16:43,680 ‎媽,只是去了一天,別小題大造吧 218 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 ‎要是這宗新聞能幫妳晉升 ‎那妳怎麼愁眉不展? 219 00:16:50,880 --> 00:16:52,160 ‎他們不打算報導出來 220 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 ‎我只能夠發到部落格上 221 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 ‎-拿去賣給其他報章 ‎-他們不會收的 222 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 ‎其他發行商會把我排斥在外 223 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 ‎他們會抹黑我,直至沒有人敢用我 224 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 ‎值得嗎? 225 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 ‎要是其他公司不願意報導 226 00:17:09,240 --> 00:17:11,280 ‎不代表我沒有作為記者職責 227 00:17:11,400 --> 00:17:12,240 ‎對吧? 228 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 ‎換妳會把報導棄之不理 ‎繼續工作嗎? 229 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 ‎要是沒有人在乎的話 230 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 ‎妳為甚麼要放棄自己的前途 ‎去獨自拯救世界? 231 00:17:21,720 --> 00:17:23,760 ‎-我跟其他人不同 ‎-可不是嘛! 232 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 ‎妳以為自己高人一等 233 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 ‎或許吧… 234 00:17:29,160 --> 00:17:30,440 ‎但總要有人站出來 235 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 ‎乖女兒,我以妳為榮 236 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 ‎來吧… 237 00:17:41,280 --> 00:17:42,320 ‎繼續幫我搬吧 238 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 ‎妳打算怎麼處置那台鋼琴? 239 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 ‎賣出去 240 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 ‎好,那就放在儲物室吧 241 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 ‎我還不知道要怎麼處理 ‎現在先幫我搬出去吧 242 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 ‎轉去妳那邊 243 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 ‎(殺人犯、騙子) 244 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 ‎(就是不聽話,去你的金錢) 245 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 ‎這個社區看起來…不太安全 246 00:18:04,640 --> 00:18:06,520 ‎她臨時改了見面地點 247 00:18:07,040 --> 00:18:07,960 ‎天知道她想甚麼 248 00:18:08,960 --> 00:18:10,760 ‎她總是找不同的地點… 249 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 ‎詭異的地點 250 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 ‎她最愛這樣子 251 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 ‎到了 252 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 ‎(酒吧) 253 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 ‎需要等你嗎? 254 00:18:24,600 --> 00:18:25,520 ‎不用 255 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 ‎我自己回去就行 256 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 ‎希望她會讓我走吧 257 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 ‎噢,對了… 258 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 ‎你是皇家馬德里球隊的粉絲吧 ‎我有兩張包廂門票 259 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 ‎你要嗎?我都沒時間去看 260 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 ‎好啊 261 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 ‎明天給你吧 262 00:18:42,080 --> 00:18:42,960 ‎晚安了,迪亞哥 263 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 ‎謝謝老闆,晚安了 264 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 ‎進來吧 265 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 ‎-晚安 ‎-謝謝 266 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 ‎維克多捷諾魏斯,那個回頭的浪子 267 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 ‎荷茜艾爾芙 268 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 ‎歡迎回來 269 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 ‎妳趕時間,是不是? 270 00:19:10,840 --> 00:19:11,960 ‎我等了這刻好久 271 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 ‎我是說來吃蟹肉 272 00:19:15,560 --> 00:19:16,400 ‎嗯 273 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 ‎馬德里慢慢變得俗氣了 274 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 ‎你盡心盡力想像紐約一樣 275 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 ‎我在那邊住了15年,你還差得遠了 276 00:19:26,840 --> 00:19:28,480 ‎這間餐廳開很久了 277 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 ‎-你有來過嗎? ‎-沒有 278 00:19:33,960 --> 00:19:35,880 ‎很遺憾錯過你的就職典禮 279 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 ‎沒甚麼大不了 280 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 ‎誰都沒想到會這樣 281 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 ‎你聽不到那些流言蜚語? 282 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 ‎你引起不少人懷疑 283 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 ‎我有聽過一些謠言 284 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 ‎不過就沒有人走出來跟我對質 285 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 ‎我非常以你為榮 286 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 ‎妳怎麼樣? 287 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 ‎各種八卦… 288 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 ‎《多帕電子報》 289 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 ‎媒體平台女皇 290 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 ‎選擇以西班牙作為向歐洲進發的起點 291 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 ‎我思鄉了 292 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 ‎我們來西班牙為他人實現夢想 293 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 ‎好吃嗎? 294 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 ‎謝謝,沙治奧 295 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 ‎升官後有女伴相隨嗎? 296 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 ‎要管理繼承下來的業務… 297 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 ‎都已經讓我精疲力盡了 298 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 ‎但我還好啦 299 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 ‎湯姆怎麼樣? 300 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 ‎我們分手了 301 00:20:43,880 --> 00:20:45,360 ‎他說要搞政治 302 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 ‎整個人變得超無聊 303 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 ‎不過你說得對,還是這樣比較好 304 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 ‎你記得在波士頓的時候吧 305 00:20:55,440 --> 00:20:56,480 ‎我們玩得蠻開心的 306 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 ‎簡直樂而忘返 307 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 ‎我暫時住在酒店的總統套房 308 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 ‎像個退休的搖滾明星一樣 309 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 ‎我和其他11個行政人員住 310 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 ‎我的嘍囉 311 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 ‎整個樓層都隨便我們使用 312 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 ‎我會持續觀察著你 313 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 ‎規模雖小 314 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 ‎但也算是一個競爭對手吧 315 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 ‎我想妳了,荷茜 316 00:21:43,360 --> 00:21:45,360 ‎我要出去開會了 317 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 ‎午餐在烤箱裡,孩子們 318 00:21:50,080 --> 00:21:50,960 ‎艾蓮娜 319 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 ‎11點把烤箱關掉吧 320 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 ‎知道 321 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 ‎我昨晚完全睡不著,露西亞 322 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 ‎不 323 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 ‎不…不是,討論和管理那個專案 324 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 ‎只會讓我壓力更大 325 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 ‎對… 326 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 ‎記得叫大家 327 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 ‎把頭三個月的試算表發給我 328 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 ‎我想開始… 329 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 ‎不管妳有多震驚 330 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 ‎賣軍火給主權國家 ‎不論該國的政權是甚麼 331 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 ‎都是一些合法的行為 332 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 ‎瓦蘭特先生 ‎敘利亞死了接近五十萬個平民 333 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 ‎你有著不可告人的交易吧 334 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 ‎不可告人? 335 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 ‎妳要說敘利亞的死傷 336 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 ‎那我問妳 337 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 ‎難道這是我的責任嗎? 338 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 ‎那些人不是我殺的 339 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 ‎那馬德里的工業銀行呢? 340 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 ‎亞拉勒維利家族? 341 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 ‎大家都有從中獲利 342 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 ‎是的,不過一切是始於2014年 343 00:23:11,720 --> 00:23:15,120 ‎而軍火買賣是在不到一年前才開始 344 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 ‎瓦蘭特先生 ‎你為甚麼會願意接受訪問? 345 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 ‎2014年 346 00:23:25,640 --> 00:23:27,080 ‎三個不同的公司 347 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 ‎各自收購我銀行22%的資產 348 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 ‎從此之後那三間公司就消失匿跡 349 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 ‎-那些公司… ‎-那些公司 350 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 ‎就是工業銀行的子公司,沒錯 351 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 ‎這是眾所周知的事 352 00:23:41,280 --> 00:23:43,320 ‎所以你能證實工業銀行 353 00:23:43,400 --> 00:23:46,080 ‎擁有你銀行的掌控權,並從2014年起 354 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 ‎就已經開始與敘利亞的政權有來往? 355 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 ‎沒錯 356 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 ‎去你媽的! 357 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 ‎滾回去你的豪宅吧! 358 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 ‎發生甚麼事了? 359 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 ‎親愛的捷諾魏斯先生 360 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 ‎如閣下所見 361 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 ‎我們已經履行了我們之前的承諾 362 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 ‎今早有人死去了 363 00:24:10,400 --> 00:24:12,920 ‎這應該能讓閣下知道 364 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 ‎我們來意已決 365 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 ‎假若閣下在十天內不與我們聯絡 366 00:24:20,240 --> 00:24:21,480 ‎11號當天 367 00:24:21,560 --> 00:24:24,800 ‎將會有另一條無辜的人命 ‎在歌劇區被奪走 368 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 ‎希望閣下長命百歲 369 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 ‎謹啓 370 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 ‎米達斯之僕 371 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 ‎“你這個主意爛透了” 372 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 ‎他就是這麼說 373 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 ‎他說:“雖然很爛,不過…” 374 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 ‎他開始解釋… 375 00:24:54,840 --> 00:24:56,520 ‎維克多,你有在聽嗎? 376 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 ‎有,我只是在想事情 377 00:25:32,000 --> 00:25:32,920 ‎康提探長 378 00:25:34,480 --> 00:25:35,440 ‎謝謝你過來 379 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 ‎請跟我來 380 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 ‎你也知道,我通常不會上門拜訪 381 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 ‎我知道,但請你明白 382 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 ‎這樣的案件 383 00:25:46,840 --> 00:25:48,520 ‎我不想搬到警察局談 384 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 ‎但你都聯絡負責國家安全的國務卿了 385 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 ‎是的 386 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 ‎請坐 387 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 ‎被車撞的女士 ‎叫蘇珊娜露易絲普桑迪亞 388 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 ‎芳齡45歲,有兩個女兒 389 00:26:08,040 --> 00:26:09,920 ‎兩個均未成年 390 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 ‎死者並沒有任何犯罪紀錄 391 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 ‎能把信給我看嗎? 392 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 ‎我丟掉了 393 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 ‎不過我有留著信封,放在裡面了 394 00:26:22,440 --> 00:26:24,720 ‎就如我跟國務卿談過 395 00:26:25,200 --> 00:26:27,160 ‎在那宗肇事逃逸後 ‎他們給我發了電郵 396 00:26:27,240 --> 00:26:30,640 ‎他們承認責任並又再命令我去付錢 397 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 ‎理論上,我不付錢 ‎八天後就會有人死亡 398 00:26:37,080 --> 00:26:38,880 ‎這是宗十分異常的案件… 399 00:26:39,200 --> 00:26:40,160 ‎捷諾魏斯先生 400 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 ‎除了這封電郵,我沒們沒有任何證據 401 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 ‎那只能說露易絲太太的死 ‎並非一宗意外 402 00:26:47,960 --> 00:26:49,400 ‎一宗肇事逃逸 403 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 ‎也有可能只是一些瘋子 404 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 ‎承認責任只為從中獲取利益 405 00:26:57,200 --> 00:26:58,080 ‎那封信… 406 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 ‎有特別提到時間和地點 407 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 ‎那封信… 408 00:27:03,080 --> 00:27:04,000 ‎已經丟掉了 409 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 ‎捷諾魏斯先生… 410 00:27:07,880 --> 00:27:10,000 ‎無論這是甚麼,都像是敲詐 411 00:27:10,080 --> 00:27:12,200 ‎我們暫且就列為敲詐案處理 412 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 ‎所以我需要你跟我合作 413 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 ‎我會問一些關於你家人或朋友的問題 414 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 ‎可能會花上幾個小時 415 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 ‎我還會向法官申請令狀 416 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 ‎監控閣下的通訊 417 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 ‎我想事先告訴你一下 418 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 ‎我所有通訊? 419 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 ‎如果真有其事 420 00:27:33,080 --> 00:27:35,520 ‎而你想查明真相,那只能這樣子了 421 00:27:36,680 --> 00:27:38,560 ‎難道你覺得是我錯嗎,康提先生? 422 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 ‎我沒有這個意思 423 00:27:40,840 --> 00:27:43,280 ‎你說得像是我錯一樣 424 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 ‎我叫你來查明真相,你這樣不對 425 00:27:45,400 --> 00:27:48,520 ‎這件事涉及公共安全問題 ‎你的職責就是解決問題 426 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 ‎我只是以適當的渠道 427 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 ‎去通報這件事情 428 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 ‎大家看法不同吧 429 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 ‎還你 430 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 ‎就這樣? 431 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 ‎我的秘書會送你出去 432 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 ‎謝謝你抽空來,康提先生 433 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 ‎謝謝 434 00:28:23,200 --> 00:28:24,520 ‎整晚嗎? 435 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 ‎是,蘿娜 436 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 ‎所以你不陪他去,反而派個嘍囉去? 437 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 ‎你要怎麼跟他說?別讓我去講 438 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 ‎就我現在這樣講啊 439 00:28:36,480 --> 00:28:37,720 ‎他也看到那些示威活動 440 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 ‎我會跟他解釋,這是防患於未然 441 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 ‎派個人觀察他一舉一動 442 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 ‎然後再告訴他 ‎外面的人很危險,會想傷害我們 443 00:28:48,920 --> 00:28:50,320 ‎你就說這些鬼話 444 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 ‎蘿娜,拜託 445 00:28:51,800 --> 00:28:54,040 ‎可以別再扭曲我的意思嗎? 446 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 ‎-我只想保護妳和他的安全 ‎-別裝了… 447 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 ‎我得走了 448 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 ‎他們7點會來,他們知道該怎麼做了 449 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 ‎馬科斯呢? 450 00:29:04,400 --> 00:29:05,320 ‎在房間裡 451 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 ‎我親他一下再告訴他週末的計劃 452 00:29:07,840 --> 00:29:09,040 ‎我會帶他去擊劍 453 00:29:09,120 --> 00:29:11,480 ‎他兩個多月前就放棄擊劍了,維克多 454 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 ‎你為甚麼放棄擊劍? 455 00:29:18,760 --> 00:29:19,680 ‎發生甚麼事了嗎? 456 00:29:20,320 --> 00:29:22,440 ‎太無聊嗎?還是對手太爛? 457 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 ‎馬科斯,對不起… 458 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 ‎我沒辦法抽更多時間陪你練習 459 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 ‎我成為主席後一直無法抽身 460 00:29:36,800 --> 00:29:38,480 ‎不過我們可以再幫你報名的 461 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 ‎是吧? 462 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 ‎還是要其他的?你喜歡甚麼運動? 463 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 ‎我不知道 464 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 ‎可以讓開嗎? 465 00:29:52,320 --> 00:29:53,160 ‎我要寫作業 466 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 ‎是我繼承業務後事情變得複雜了吧? 467 00:30:22,840 --> 00:30:24,240 ‎我一直很喜歡這間房子 468 00:30:28,320 --> 00:30:29,400 ‎你要遲到了 469 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 ‎你可以這樣轉換監控畫面 470 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 ‎一看就懂 471 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 ‎都設定好可以在電話或其他裝置上看 472 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 ‎好,你的手下… 473 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 ‎他們有在監視了,請放心 474 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 ‎你的兒子非常安全 475 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 ‎有問題再打給我吧 476 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 ‎-捷諾魏斯先生 ‎-謝謝你 477 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 ‎-請進 ‎-謝謝 478 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 ‎早安 479 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 ‎早安 480 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 ‎馬羅和胡莉安是我們公司的律師 481 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 ‎我秘書希維雅 482 00:32:02,680 --> 00:32:04,800 ‎那邊的哈維是我們的財務總監 483 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 ‎伊莎貝,你們也知道 ‎是我們的公關總監 484 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 ‎這位是莫妮卡巴伊斯,本報記者 485 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 ‎請坐 486 00:32:13,800 --> 00:32:18,760 ‎我們已經詳閱過你早上發過來的… 487 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 ‎資料 488 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 ‎那實在… 489 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 ‎很有意思 490 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 ‎很有意思? 491 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 ‎你們所寫的都是合法行為 492 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 ‎完全合法 493 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 ‎完全是道德敗壞吧 494 00:32:30,880 --> 00:32:34,000 ‎那不是問題,路易斯 ‎我們又不是道德魔人 495 00:32:34,280 --> 00:32:37,160 ‎-妳是個記者… ‎-抱歉,我們有道德上的責任 496 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 ‎我們要向全公司負責 ‎本公司養活著大大小小的家庭 497 00:32:40,120 --> 00:32:41,280 ‎包括我們自身的家庭 498 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 ‎報導這宗故事,等同害死全公司 499 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 ‎我們不能接受這種 ‎有違商業倫理的行為 500 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 ‎讓我說清楚 501 00:32:47,760 --> 00:32:49,280 ‎為保護你們所謂的倫理 502 00:32:49,360 --> 00:32:52,000 ‎我們作為記者的原則就可以置之不理 503 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 ‎是這樣嗎? 504 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 ‎路易斯,事情其實很簡單 505 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 ‎我們這樣是向強權宣戰 506 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 ‎或許,對方在自辯時可以報導 507 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 ‎但現在這樣會被認為是有預謀 ‎而沒有正當理由下抹黑 508 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 ‎那叫我們來幹嘛? 509 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 ‎要是這麼簡單 ‎那我們八個人不用再爭辯吧 510 00:33:09,360 --> 00:33:11,720 ‎這件事牽涉到西班牙 ‎一間主要銀行的道德問題 511 00:33:11,800 --> 00:33:13,320 ‎那不算是正當理由嗎? 512 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 ‎或支持一個殺人政權 513 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 ‎謀殺近五十萬人,不算是理由嗎? 514 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 ‎更別說亞法德 ‎他冒著性命危險說出真相 515 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 ‎當然,這他媽一切都合法 516 00:33:24,120 --> 00:33:25,680 ‎所以才更加值得報導 517 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 ‎哈維,他們能阻止嗎? 518 00:33:38,600 --> 00:33:41,240 ‎停止借貸給我們?當然可以 519 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 ‎同時能取消我們的信用額度 520 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 ‎大家不介意的話,我先失陪了 521 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 ‎我已經迫著把兩個重要的會議推遲了 522 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 ‎伊莎貝,要是妳走出那個門口 ‎妳就不用再來上班 523 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 ‎這就是目前最重要的會議 524 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 ‎還有一個問題,他們可以提告 525 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 ‎-他們能贏嗎? ‎-不好說 526 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 ‎不過他們會把我們榨乾 ‎而自己卻絲毫無損 527 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 ‎真不好說,維克多 ‎其實不用搞得這麼複雜 528 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 ‎你一聲令下,說“不行” ‎那我們就收手 529 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 ‎走吧,莫妮卡 530 00:34:18,440 --> 00:34:19,280 ‎等等 531 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 ‎-他們不敢的 ‎-誰不敢? 532 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 ‎亞拉勒維利家族… ‎他們不敢眾目睽睽之下出手的 533 00:34:27,800 --> 00:34:29,960 ‎政府和其他競爭者都在看 ‎況且我們是客戶 534 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 ‎-不,維克多… ‎-可是… 535 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 ‎我們必須把事情鬧大,製造輿論 536 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 ‎新聞越大,我們越受保護 ‎他們的影響也越大 537 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 ‎-維克多,你在說甚麼? ‎-做跨頁頭版 538 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 ‎首先在網站發佈 539 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 ‎再盡可能在電視上連續追擊 540 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 ‎大肆報導 541 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 ‎我們的文章就是新聞 542 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 ‎有一個禮拜時間談敘利亞 543 00:34:48,320 --> 00:34:50,920 ‎全國媒體及外國媒體也會爭相報導 544 00:34:51,360 --> 00:34:52,760 ‎我們的文章就是新聞 545 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 ‎你要怎麼向董事會解釋 ‎這麼荒唐的事? 546 00:35:00,920 --> 00:35:04,960 ‎《國民觀察家報》 ‎是國際公認的好報社 547 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 ‎這次的大成功會使集團步進新的篇章 548 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 ‎有了信心 549 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 ‎期盼 550 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 ‎股票就會上升 551 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 ‎-這些事情我們… ‎-馬羅,這是… 552 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 ‎正確之舉 553 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 ‎兩名目擊者說 ‎看到一台紅色西雅特Ibiza車款 554 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 ‎但不知道車款年份 555 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 ‎我們還在等受害者腿上 ‎那些車漆的化驗結果 556 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 ‎在馬德里開紅色西雅特 557 00:35:38,600 --> 00:35:42,680 ‎過去十年 ‎大概有五萬輛紅色西雅特登記註冊 558 00:35:43,480 --> 00:35:44,800 ‎那封信呢? 559 00:35:45,360 --> 00:35:47,480 ‎快遞公司不記得寄件者是誰 560 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 ‎簽名只是隨便簽,而且都是付現金 561 00:35:50,400 --> 00:35:53,880 ‎確認電郵是由一間 ‎沒有監視器的網咖發出 562 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 ‎捷諾魏斯有說甚麼 ‎關於他朋友的事嗎? 563 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 ‎沒有 564 00:35:59,280 --> 00:36:01,320 ‎我們問了他整個下午 565 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 ‎他跟我們一樣毫無頭緒 566 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 ‎這太荒謬了,艾爾弗萊多 567 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 ‎業務繼承讓全國震驚 568 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 ‎董事會有些人會對他不滿,可是… 569 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 ‎都不符合這宗敲詐案 570 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 ‎這傢伙有個前妻和一個十歲的兒子 571 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 ‎但他們卻威脅要殺害 ‎那些他素未謀面的人 572 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 ‎他才剛繼承下業務 573 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 ‎誰會認為他會輕易屈服於 ‎這種牽強的敲詐? 574 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 ‎根本不合理 575 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 ‎捷諾魏斯也不像會考慮乖乖付錢的人 576 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 ‎我不怪他 577 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 ‎換妳會付錢嗎? 578 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 ‎如果真的會害死人… 579 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 ‎我會考慮付錢 580 00:36:37,400 --> 00:36:38,640 ‎救人一命 581 00:36:38,720 --> 00:36:40,200 ‎這個國家不會有人這樣付錢的 582 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 ‎-無庸置疑 ‎-那麼… 583 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 ‎我們有一個優勢 584 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 ‎這是有史以來第一次 585 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 ‎我們在十天前 ‎就知道命案發生的日期和時間 586 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 ‎好,要兇殺科幫忙再找我吧 587 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 ‎謝謝勞爾、圖喬 588 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 ‎打點好一切 589 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 ‎我明天就找人跟進這宗案件 590 00:37:04,080 --> 00:37:06,120 ‎圖片都用大屠殺的照片 591 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 ‎然後… 592 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 ‎等等 593 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 ‎最後兩頁,我們會放亞法德的資料 594 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 ‎我還是很不滿工業銀行 ‎居然說“不予置評”,可是… 595 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 ‎好吧 596 00:37:23,200 --> 00:37:25,480 ‎叫設計部門整理好放上網 597 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 ‎9點發佈可以嗎? 598 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 ‎可以 599 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 ‎準時9點 600 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 ‎好 601 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 ‎恭喜各位 602 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 ‎大家準備好了,這個只是開端 603 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 ‎沒問題,長官 604 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 ‎謝謝 605 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 ‎從兇殺科調了10個人 ‎反恐那邊18個人,加上我們自己人 606 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 ‎-還不賴 ‎-我們去哪? 607 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 ‎那邊屋頂至少要有線眼吧? 608 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 ‎對,廣場要佈滿警員 609 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 ‎(馬德里工業銀行 ‎為貝達大屠殺提供資金) 610 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 ‎我都說不行了 611 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 ‎我不是要你加薪水、給加班費 612 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 ‎簽長約或健保,懂嗎? 613 00:38:44,320 --> 00:38:46,520 ‎我只是想換班 614 00:38:46,600 --> 00:38:48,120 ‎好讓我去舞蹈試鏡! 615 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 ‎好…我盡量安排 616 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 ‎謝謝 617 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 ‎不客氣 618 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 ‎明天… 619 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 ‎肯定會忙得不可開交 620 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 ‎你應該要找好律師 621 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 ‎一旦你的手機開始響 ‎那就永無止境地響了 622 00:39:11,280 --> 00:39:12,200 ‎先等著吧 623 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 ‎到時再算 624 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 ‎你應該知道… 625 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 ‎這將會是我事業生涯的終結吧 626 00:39:19,720 --> 00:39:20,800 ‎你跟平常一樣 627 00:39:21,200 --> 00:39:22,280 ‎-小題大造了 ‎-不 628 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 ‎我的信用已經所剩無幾,維克多 629 00:39:26,600 --> 00:39:27,760 ‎沒事的,路易斯 630 00:39:28,880 --> 00:39:30,680 ‎否則我也不會讓你報導出去吧 631 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 ‎莫妮卡巴伊斯… 632 00:39:48,800 --> 00:39:51,960 ‎-她知道自己在幹嘛,是吧? ‎-最重要是她的信念 633 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 ‎她有膽識 634 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 ‎你多久沒有認真跟人交往了? 635 00:40:01,000 --> 00:40:02,720 ‎要是我有時間和精神 636 00:40:02,800 --> 00:40:04,520 ‎我都去陪我兒子了 637 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 ‎現在他都變得很陌生 638 00:40:11,520 --> 00:40:13,080 ‎我應該會陪我老婆 639 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 ‎你四年前戒酒時就離婚了 640 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 ‎正是 641 00:40:36,000 --> 00:40:36,840 ‎陽臺就位 642 00:40:37,080 --> 00:40:39,280 ‎艾娃,去報攤那裡 643 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 ‎天眼一號,安全 644 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 ‎天眼二號,安全 645 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 ‎天眼三號,一切安全 646 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 ‎我們全力監視著東方廣場 647 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 ‎天眼四號,一切安全 648 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 ‎地面有消息嗎? 649 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 ‎地面七號,報攤安全 650 00:41:04,760 --> 00:41:06,280 ‎正接近維加大道 651 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 ‎地面四號 652 00:41:08,480 --> 00:41:12,160 ‎正跟蹤一個手持長袋 ‎往北面方濟嘉布遣會走的男人 653 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 ‎地面四號,虛驚一場 654 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 ‎有古怪,我看到一個男人 ‎在廢置戲院的屋頂 655 00:41:46,280 --> 00:41:47,240 ‎可能有武器 656 00:41:47,320 --> 00:41:49,480 ‎我重覆:“有個男人在東北屋頂” 657 00:41:51,240 --> 00:41:52,600 ‎我們這邊看不到他 658 00:41:52,680 --> 00:41:53,960 ‎其他人有看到嗎? 659 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 ‎陽臺回報 660 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 ‎確認有男人在屋頂 661 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 ‎但看不出他是否持有武器 662 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 ‎天眼四號,我們這邊看不到任何人 663 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 ‎天眼二號,我們看到戲院屋頂的男人 664 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 ‎確認持有槍械 665 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 ‎-重覆:“他持有槍械” ‎-他在那裡 666 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 ‎各單位注意,圍繞廢置戲院重新部處 667 00:42:16,080 --> 00:42:19,240 ‎天眼二號,看到疑犯 668 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 ‎待命中 669 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 ‎原地待命,不要開槍,必須活抓 670 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 ‎天眼二號,他正給來福槍裝子彈 671 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 ‎重覆:“他正在裝子彈” 672 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 ‎他站起來了,正瞄準下方的平民 673 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 ‎請允許射擊 674 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 ‎-我會拿下他 ‎-留活口 675 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 ‎疑犯正在逃跑,重覆… 676 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 ‎各單位包圍該棟大樓! 677 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 ‎各單位注意 678 00:42:49,920 --> 00:42:52,320 ‎出發前往廢置戲院! 679 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 ‎下面! 680 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 ‎疑犯正跑向科斯塔妮亞 681 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 ‎-盯上他了 ‎-疑犯在視線範圍內 682 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 ‎請允許射擊,重覆:“請允許射擊” 683 00:43:15,160 --> 00:43:16,840 ‎不行,不許開槍! 684 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 ‎媽的! 685 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 ‎-站住! ‎-警察!給我停下來! 686 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 ‎-站住! ‎-警察!雙手舉高! 687 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 ‎-趴在地上! ‎-趴在地上! 688 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 ‎小心,有炸彈! 689 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 ‎有槍! 690 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 ‎-午安 ‎-捷諾魏斯先生 691 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 ‎我應該會買今天的報紙 692 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 ‎好啊,胡安,正想要這個效果 693 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 ‎…警方行動後發言 694 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 ‎指該名疑似恐怖份子已在槍戰中身亡 695 00:44:17,600 --> 00:44:19,880 ‎目前馬德里工業銀行 696 00:44:19,960 --> 00:44:22,320 ‎仍未就昨晚《國民觀察家報》 697 00:44:22,400 --> 00:44:24,560 ‎在網上突如其來的報導 698 00:44:24,640 --> 00:44:26,600 ‎發出任何相關聲明 699 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 ‎據報指出該銀行 ‎販賣軍火予敘利亞政府 700 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 ‎此事目前已經引起全城熱話 701 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 ‎在車裡等吧,迪亞哥 702 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 ‎探長 703 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 ‎怎麼不上來坐? 704 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 ‎在這裡談就行了,謝謝 705 00:44:48,440 --> 00:44:50,320 ‎似乎那個瘋子被殺了 706 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 ‎不盡然,捷諾魏斯先生 707 00:44:53,640 --> 00:44:55,120 ‎沒錯,那個傢伙是死了 708 00:44:55,520 --> 00:44:57,760 ‎不過事情並非想像中那麼簡單 709 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 ‎無論如何,還是有一位受害人 710 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 ‎在米達斯之僕 ‎所指定的時間和地點中身亡 711 00:45:04,920 --> 00:45:06,040 ‎甚麼受害人? 712 00:45:06,640 --> 00:45:07,760 ‎那個傢伙是誰? 713 00:45:08,920 --> 00:45:10,280 ‎他叫曼紐康羅納 714 00:45:11,000 --> 00:45:13,520 ‎他在過去幾年,開了幾間食品企業 715 00:45:13,600 --> 00:45:15,520 ‎不過因為經營困難而倒閉 716 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 ‎最近負債累累,然後突然間… 717 00:45:20,120 --> 00:45:21,560 ‎不到一個禮拜前 718 00:45:21,680 --> 00:45:23,480 ‎他的債務全數還清了 719 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 ‎他老婆和孩子在幾天前也失蹤了 720 00:45:28,360 --> 00:45:29,680 ‎毫無音訊 721 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 ‎他不是有持槍嗎? ‎他沒有向警察開槍嗎? 722 00:45:33,560 --> 00:45:34,640 ‎他是有持槍… 723 00:45:35,400 --> 00:45:36,720 ‎不過子彈都是空包彈 724 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 ‎無論如何,他向我們開槍了 725 00:45:41,520 --> 00:45:44,800 ‎調查目前還在進行當中 726 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 ‎不過似乎康羅納 ‎給自己家人一段新生活了 727 00:45:48,160 --> 00:45:49,720 ‎而代價就是當場自殺 728 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 ‎他出現在東方廣場 ‎也確定自己會死在那裡 729 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 ‎他手上拿著這封信 730 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 ‎當然,這不是正本 731 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 ‎你該讀讀看,畢竟是寫給你的 732 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 ‎我該走了,捷諾魏斯先生 733 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 ‎今天會有更多警員參與調查 734 00:46:09,880 --> 00:46:12,360 ‎很遺憾這只是個開始 735 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 ‎讀信吧 736 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 ‎親愛的捷諾魏斯先生 737 00:46:26,000 --> 00:46:29,600 ‎得知閣下要讓警察 ‎介入我們的關係之中 738 00:46:29,680 --> 00:46:31,520 ‎同時又加強了私人保安 739 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 ‎我們實在深感遺憾 740 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 ‎您錯怪我們了 741 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 ‎閣下很快會知道 ‎您的性命對我們有多重要 742 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 ‎我們絕不會傷害您及您的妻兒 743 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 ‎原因只有一個 744 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 ‎您我有共同利益 745 00:46:50,600 --> 00:46:52,080 ‎仔細想想吧,捷諾魏斯先生 746 00:46:52,640 --> 00:46:53,760 ‎在您付款過後 747 00:46:53,840 --> 00:46:56,080 ‎您將會需要用到現在所浪費的金錢 748 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 ‎閣下的第二為受害人 ‎已在預定日期內被殺 749 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 ‎我們並不趕急 ‎但為求更進一步說服閣下 750 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 ‎我們將會每五天殺一個人 751 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 ‎既然閣下決定讓警察介入 752 00:47:10,880 --> 00:47:13,600 ‎您將會在亡案發生前數分鐘或發生時 753 00:47:13,680 --> 00:47:15,240 ‎得知事發地點 754 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 ‎最後我們送上溫暖的問候 755 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 ‎米達斯之僕 756 00:48:52,760 --> 00:48:57,760 ‎字幕翻譯:李瑋樂