1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 МЫ ПОЗВОЛЯЕМ ЭТОМУ СЛУЧИТЬСЯ 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,680 ПОЛИТИЧЕСКОЕ И СОЦИАЛЬНОЕ РАВЕНСТВО 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 ЛЮБИМЦЫ МИДАСА 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 ОПУБЛИКОВАТЬ 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 50 ДНЯМИ РАНЕЕ 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 Социальные волнения растут на нашем континенте, 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 а это угрожает политической стабильности. 10 00:02:10,040 --> 00:02:13,440 Насилие проявляется 11 00:02:13,520 --> 00:02:15,440 во всех европейских странах. 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 Нет ни четкой мотивации, ни конкретных требований, 13 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 ни явных лидеров. 14 00:02:20,920 --> 00:02:25,120 Мы видели, хотя и с опозданием, как волнения привели к беспорядкам. 15 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 То, что сейчас называют «Испанским бунтом» 16 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 началось две недели назад как мирный протест 17 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 против роста цен на электричество. 18 00:02:34,040 --> 00:02:38,920 К протесту присоединились тысячи людей всех классов и идеологий. 19 00:02:39,000 --> 00:02:41,120 Мы сыты по горло, и всем плевать. 20 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 Слушайте, что я говорю: ваше время пришло. 21 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Это война. Страх всё изменит. 22 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Вместе нас не остановить. 23 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 Нас не остановить! 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 Это гнев народа. Мы — гнев народа. 25 00:02:54,080 --> 00:02:56,000 - Есть что-нибудь для меня? - Да. 26 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Уважаемый господин Хеновес, 27 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 просим вас продать принадлежащие вам акции 28 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 и дать нам 50 миллионов евро наличными. 29 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Доброе утро. 30 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 Во избежание ненужных проблем, мы даем вам десять дней, 31 00:03:14,640 --> 00:03:17,320 чтобы выполнить наши требования. 32 00:03:17,920 --> 00:03:21,760 Кроме того, если хотите, мы можем принять оплату в рассрочку, 33 00:03:21,840 --> 00:03:27,520 но имейте в виду, что мы не примем сумму меньше пяти миллионов евро. 34 00:03:29,800 --> 00:03:35,320 Поверьте нам, господин Хеновес, мы не желаем вам никакого зла. 35 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 Вы скоро поймете, что мы, как и вы, 36 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 просто бизнесмены, но с небольшой разницей: 37 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 мы занимаемся определенным видом спекуляции, 38 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 которая является очень прибыльной, 39 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 но заставляет нас забыть о некоторых моральных принципах. 40 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 Поэтому мы будем вам признательны, 41 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 если вы не будете вмешивать полицию в это дело. 42 00:04:02,120 --> 00:04:04,880 Когда вы поймете и примете наши условия, 43 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 разместите объявление в газете «Эль Обсервадор Насьональ» 44 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 с вашими инициалами и согласием. 45 00:04:11,840 --> 00:04:15,040 Лучше всего, если вы разместите его до первого октября. 46 00:04:16,080 --> 00:04:21,320 Иначе случайный человек умрет на улице «Авенида-де-Вальванера» 47 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 на рассвете. 48 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Мы не знаем этого человека. 49 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 Вы тоже. 50 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 Только вы можете его спасти. 51 00:04:34,160 --> 00:04:37,480 С уважением, 52 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 Любимцы Мидаса. 53 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Глория! 54 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 Ты еще здесь? 55 00:05:01,040 --> 00:05:04,320 Добрый вечер. Я собиралась уходить. Как раз закончила. 56 00:05:04,400 --> 00:05:06,120 - Давайте я возьму. - Спасибо. 57 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 Оставь его пока в задней комнате. 58 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 Это подарок. Не знаю, что с ним делать. 59 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Сэр? 60 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Да? 61 00:05:30,520 --> 00:05:32,800 Давайте я начну распаковывать коробки. 62 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 Нет, мы должны сделать это вместе. 63 00:05:36,120 --> 00:05:38,560 Там, в основном, документы. Я тебе сообщу. 64 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 Что-нибудь еще? 65 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Нет. 66 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 Спасибо. Иди отдохни. 67 00:05:45,440 --> 00:05:47,440 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 68 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 Вы переехали сюда восемь месяцев назад. 69 00:05:51,360 --> 00:05:53,800 Когда переезжаешь, нужно распаковать вещи. 70 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 ЛЮБИМЦЫ МИДАСА 71 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 ЛЕГЕНДА О КОРОЛЕ МИДАСЕ 72 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ОРГАНИЗАЦИЯ «МИДАС» 73 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 МИДАС, ВЫМОГАТЕЛЬСТВО 74 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 ИСКУШЕНИЕ МИДАСА 75 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 Вперед. 76 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 Заходи! 77 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Садитесь, мисс. 78 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 Вы здесь в безопасности. 79 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 Добро пожаловать. 80 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 Вы прилетели несколько часов назад. 81 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 Не думаю, что вы сейчас очень счастливы. 82 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Спасибо, что пришли. 83 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 Я обычно не берусь за такие истории. 84 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 - Я не военный репортер. - Я знаю. 85 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 Я не для этого вас выбрал. 86 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 У нас одна профессия. 87 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Включите диктофон, и мы начнем. 88 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 Я сотрудничал с преступным режимом 28 лет. 89 00:09:27,000 --> 00:09:30,720 Всё это время я лгал ради этого правительства. 90 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 Сейчас я с вами, но потом пойду к другим журналистам, 91 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 чтобы признать свою вину во всём этом. 92 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 Тысячи погибших, мертвые дети, 93 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 истребленные поколения, которые никогда не вернутся. 94 00:09:44,200 --> 00:09:45,760 Теперь уже слишком поздно. 95 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 Мне остается только это. 96 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Это и информация, которая у меня есть. 97 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 Один из ведущих банков в вашей стране 98 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 уже шесть лет финансирует это правительство. 99 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 Он получает огромную прибыль от продажи оружия этому правительству. 100 00:10:04,840 --> 00:10:08,440 Они делают это через два европейских и один ливийский банк, 101 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 которые принадлежат конгломерату «Банко Индустриал» в Мадриде. 102 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 Детали всех движений здесь. 103 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Хуже всего то, что это законно. 104 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Но «Банко Индустриал»… 105 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Вы уверены, что я подходящий человек? 106 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 У вашей газеты хорошая репутация. 107 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 Я читал вашу статью о Центральном банке. 108 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 Импульсивная, 109 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 но честная. 110 00:10:39,920 --> 00:10:40,760 Почему сейчас? 111 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 Я здесь родился. 112 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 Мой сын тоже. 113 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 Думаю, что я умру здесь. 114 00:11:00,800 --> 00:11:02,880 Всё это становится всё хуже и хуже. 115 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Как всегда. 116 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 Я не могу закрыть на это глаза. 117 00:11:37,560 --> 00:11:41,160 Девять месяцев назад мы ничего не знали о Викторе Хеновесе. 118 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 Всего за одну ночь он стал президентом 119 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 одной из крупнейших медийных компаний страны. 120 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 К нашему удивлению, он унаследовал 121 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 империю Антонио Мальвара. 122 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Сегодня «Мальвар Груп» не только преодолела невзгоды 123 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 после смерти своего основателя, 124 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 но и акции компании продолжают расти. 125 00:11:59,320 --> 00:12:00,240 Виктор Хеновес. 126 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 - Здравствуйте. Поздравляю. - Спасибо. 127 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Я должна спросить… 128 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 Почему именно вы? 129 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Ну, скажем так… 130 00:12:10,160 --> 00:12:13,200 ИНТЕРВЬЮ С ВИКТОРОМ ХЕНОВЕСОМ, ДИРЕКТОРОМ «МАЛЬВАР» 131 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 Я не знаю. 132 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 Вы хорошо знали Антонио Мальвара. 133 00:12:20,480 --> 00:12:22,800 Вы должны иметь некоторое представление. 134 00:12:23,720 --> 00:12:28,560 Антонио Мальвар не был обычным человеком или бизнесменом. 135 00:12:29,040 --> 00:12:33,880 Он глубоко верил в нашу систему, что сейчас выглядит довольно странно. 136 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Он считал, что прибыль ведет к социальным переменам. 137 00:12:37,120 --> 00:12:41,640 Он не просто зарабатывал деньги. Он гордился тем, как их зарабатывал. 138 00:12:41,720 --> 00:12:45,800 Пример тому — «Эль Обсервадор Насьональ», главная газета компании. 139 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 Однако уже много лет эта старая газета не приносит прибыли. 140 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 «Эль Обсервадор Насьональ» играла 141 00:12:57,600 --> 00:13:01,360 важную роль с момента демократического перехода и по сей день. 142 00:13:01,800 --> 00:13:04,560 Эта «старая газета», как вы ее называете, 143 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 является важным символом. 144 00:13:06,520 --> 00:13:09,480 Да, но она нестабильна. 145 00:13:09,600 --> 00:13:10,680 Вот стерва! 146 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 Кстати, это единственный недостаток, который видят в вашем управлении. 147 00:13:15,280 --> 00:13:19,680 Появление интернета вынудило некоторые компании сократить расходы. 148 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 Мы решили удвоить усилия, инвестировав в качество и престиж. 149 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Идем, Хеновес ждет. 150 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 Мы надеемся стать лучшей испанской газетой. 151 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 Это принесет большую прибыль. 152 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 Мы ждали подтверждения. 153 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Поздравляю с интервью. 154 00:13:45,720 --> 00:13:48,440 Они торговцы оружием. Продают много оружия. 155 00:13:49,080 --> 00:13:50,120 Диктатору. 156 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 Это оружие связано с бойней в Эль-Байде. 157 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 Погибло около 200 человек, 60 детей. 158 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 Думаю, это хорошая история. 159 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Этот банк финансировал компанию более 15 лет. 160 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 Они дали нам миллионы евро. 161 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Кроме того, они владеют 4% наших акций. 162 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 Это не история, а сенсация. 163 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 «Эль Обсервадор» сохранила свою хорошую репутацию, 164 00:14:21,880 --> 00:14:23,720 потому что я убедил многих 165 00:14:23,800 --> 00:14:26,920 принять на себя долги… «Банко Индустриал» один из них. 166 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 Я работаю над этим почти полгода. 167 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 Это наделает много шума, 168 00:14:34,920 --> 00:14:36,760 и всё благодаря Саиду Альфааду. 169 00:14:41,320 --> 00:14:46,000 Если предположить, что всё это правда, оставив ваши чувства в стороне, 170 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 зачем это публиковать? 171 00:14:47,840 --> 00:14:52,080 Зачем публиковать то, что помешает рассказать не менее важные истории? 172 00:14:53,440 --> 00:14:55,160 Это единственный вариант. 173 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 Кроме моих чувств 174 00:14:59,520 --> 00:15:00,880 и ситуации с компанией, 175 00:15:02,960 --> 00:15:03,840 это правильно. 176 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 Варианты всегда есть. 177 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 Хорошо. 178 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 Моника… 179 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 У меня много работы. До свидания. 180 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 Спасибо за встречу, 181 00:15:37,800 --> 00:15:39,520 но предупреждаю тебя, Виктор, 182 00:15:39,640 --> 00:15:43,080 - другие опубликуют эту историю. - Всё проверено? 183 00:15:45,000 --> 00:15:49,600 Нет цитат от президента французского банка. Он связан с «Индустриалом». 184 00:15:49,680 --> 00:15:52,920 - Это и еще несколько высказываний… - Закончите историю. 185 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Что ты делаешь? Куда ты его толкаешь? 186 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 - Вот. Давай. - Не туда. Сюда! 187 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 - Просто… - Нет. Надо повернуть. 188 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 Мне это не нужно. 189 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 Пойду выпью. 190 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 - Сейчас шесть вечера. - Ну и что? Я устала. 191 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 Это всё, что он оставил после 11 лет вместе. 192 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 Расстроенное пианино. 193 00:16:23,400 --> 00:16:26,080 - Я рада, что тебе весело. - Да, очень весело. 194 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Меня бросили в 64 года, 195 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 пенсию сократят на 32 евро, 196 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 у меня есть пианино, от которого я не могу избавиться, 197 00:16:35,320 --> 00:16:36,760 и я только что узнала, 198 00:16:36,840 --> 00:16:40,560 что моя единственная дочь ездила в Сирию, где идет война. 199 00:16:41,760 --> 00:16:43,960 Всего на один день. Не преувеличивай. 200 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 Если эта история поможет твоей карьере, почему ты волнуешься? 201 00:16:50,880 --> 00:16:52,160 Они ее не опубликуют. 202 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 Наверное, придется опубликовать в блоге. 203 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 - Продай другой газете. - Не возьмут. 204 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 Я попаду в черный список… 205 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Никто не захочет снова работать со мной. 206 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Оно того стоит? 207 00:17:07,400 --> 00:17:12,120 Другие газеты, может, не опубликуют, но это мой журналистский долг. 208 00:17:13,760 --> 00:17:16,080 Ты бы это сделала, чтобы спасти работу? 209 00:17:17,440 --> 00:17:21,640 Зачем спасать мир и разрушать свое будущее, если всем плевать? 210 00:17:21,720 --> 00:17:23,760 - Я не такая, как все. - Серьезно? 211 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 Думаю, ты лучше других. 212 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 Может быть… 213 00:17:29,160 --> 00:17:30,760 Кто-то должен это сделать. 214 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Я горжусь тобой, дорогая. 215 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Давай… 216 00:17:41,280 --> 00:17:42,640 Помоги мне его вынести. 217 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Что ты будешь делать с этим пианино? 218 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 Продам. 219 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 А пока оставь его на площадке. 220 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Я не знаю, что буду делать. Помоги мне его вынести. 221 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Поверни его к себе. 222 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 УБИЙЦЫ — МОШЕННИКИ 223 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 НЕПОКОРСТВО — НАМ НЕ НУЖНЫ ВАШИ ДЕНЬГИ 224 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Этот район не очень безопасный. 225 00:18:04,640 --> 00:18:07,960 Она сменила место в последнюю минуту. Кто знает, почему? 226 00:18:08,960 --> 00:18:10,760 Она всегда ищет разные места… 227 00:18:11,440 --> 00:18:12,360 Странные места. 228 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Она такая. 229 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 Вот оно. 230 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 БАР «КАСА СЬЕРРА» 231 00:18:23,520 --> 00:18:25,840 - Мне вас подождать? - Нет, не волнуйся. 232 00:18:26,280 --> 00:18:27,520 Я найду дорогу домой. 233 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Надеюсь, она мне позволит. 234 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Кстати… 235 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 У меня есть два билета на матч «Реала». 236 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 Хочешь? У меня нет времени. 237 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Да, конечно. 238 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 Завтра принесу. 239 00:18:42,080 --> 00:18:45,040 - Спокойной ночи, Диего. - Спокойной ночи. Спасибо. 240 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Заходите. 241 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 - Добрый вечер. - Спасибо. 242 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Виктор Хеновес, блудный сын! 243 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Хосе Альва… 244 00:19:07,520 --> 00:19:08,440 С возвращением. 245 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Ты начала без меня? 246 00:19:10,840 --> 00:19:11,960 Я мечтала об этом. 247 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 Я говорю о крабе. 248 00:19:15,560 --> 00:19:16,400 Да. 249 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Мадрид становится безвкусным. 250 00:19:20,600 --> 00:19:22,600 Он хочет стать Нью-Йорком. 251 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 Я прожила там 15 лет. Не похож. 252 00:19:26,840 --> 00:19:28,480 Этот бар здесь сто лет. 253 00:19:28,560 --> 00:19:30,000 - Ты заходил сюда? - Нет. 254 00:19:33,960 --> 00:19:36,800 - Прости, я пропустила твою коронацию. - Ничего. 255 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Никто этого не ожидал. 256 00:19:40,760 --> 00:19:43,800 У тебя уши не горели? Ты вызвал много подозрений. 257 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Я слышал слухи, 258 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 но никто ничего не сказал мне в лицо. 259 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Я очень тобой горжусь. 260 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 Как у тебя дела? 261 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Все эти сплетни… 262 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 «Допа Диджитал», 263 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 «Платформ Квин» 264 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 выберут Испанию как отправную точку в Европу. 265 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 Я скучала по дому. 266 00:20:12,840 --> 00:20:16,200 Мы приехали в Испанию, чтобы дать людям то, что они хотят. 267 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 Всё в порядке? 268 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 Спасибо, Серхио. 269 00:20:28,160 --> 00:20:30,240 Ты получил девушку вместе с троном? 270 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 Управление наследством 271 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 лишило меня всей энергии. 272 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 Но я в порядке, правда. 273 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 А как Том? 274 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Мы расстались. 275 00:20:43,880 --> 00:20:46,800 Он начал заниматься политикой. Стал скучным. 276 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 Но ты прав. Так намного лучше. 277 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 Скажи, что помнишь Бостон. 278 00:20:55,440 --> 00:20:56,640 Нам там было весело. 279 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 Очень весело. 280 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Я живу в президентском номере, 281 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 как бывшая рок-звезда. 282 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 Я и еще 11 руководителей. 283 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 Мои детеныши. 284 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 Мы заняли весь этаж отеля. 285 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 Я буду следить за тобой. 286 00:21:17,480 --> 00:21:20,880 У тебя маленькая газета, но тем не менее, ты конкурент. 287 00:21:25,920 --> 00:21:27,280 Я скучал по тебе, Хосе. 288 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Мне нужно на конференцию. 289 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 Обед скоро будет готов, дети. 290 00:21:50,080 --> 00:21:52,840 Елена, выключи плиту в одиннадцать. 291 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 Хорошо. 292 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Я не спала всю ночь, Люсия. 293 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 Нет. 294 00:21:59,040 --> 00:22:03,680 Нет. Говорить и управлять программой — это большой стресс для меня. 295 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 Да. 296 00:22:05,440 --> 00:22:09,960 Скажи ребятам, чтобы прислали мне таблицы за первые три месяца. 297 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 Я хочу начать… 298 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Не стоит шокироваться. 299 00:22:38,520 --> 00:22:43,760 Продажа оружия суверенной стране законна, нравится вам их режим или нет. 300 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 В Сирии погибло около полумиллиона человек. 301 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 Вы скрывали сделки. 302 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 «Скрывал»? 303 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 Вы рассказываете мне о мертвых в Сирии. 304 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 Я вас спрашиваю: 305 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 разве я виноват в этом? 306 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Я их не убивал. 307 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 А «Банко Индустриал де Мадрид»? 308 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 А Арана-Велес? 309 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 Все от этого выиграли. 310 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Да, но всё началось в 2014 году. 311 00:23:11,720 --> 00:23:15,120 Сделка стала официальной менее года назад. 312 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Господин Валенте, почему вы наконец согласились на это интервью? 313 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 В 2014 году 314 00:23:25,640 --> 00:23:27,080 три различные компании 315 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 приобрели по 22% активов моего банка. 316 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 Потом эти компании исчезли. 317 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 - И эти компании… - Да, эти компании 318 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 были нашими дочерними компаниями. 319 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Все это знали. 320 00:23:41,280 --> 00:23:46,080 Значит, «Банко Индустриал» владел вашим банком и знал о сделках 321 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 с Сирией с 2014 года? 322 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Да. 323 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Ублюдки! 324 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 Идите в свои особняки! 325 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 Что происходит? 326 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Уважаемый господин Хеновес, 327 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 как видите, 328 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 мы выполнили свою часть сделки. 329 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 Сегодня утром погиб человек. 330 00:24:10,400 --> 00:24:12,920 Надеемся, что это убедит вас, 331 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 что у нас серьезные намерения. 332 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Если вы не свяжетесь с нами в течение десяти дней, 333 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 еще один невинный человек погибнет 11-го числа в районе оперы. 334 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 Надеемся, у вас хорошее здоровье. 335 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 С уважением, 336 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 Любимцы Мидаса. 337 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 «Это дерьмовая идея». 338 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 Они так и сказали. 339 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 А он говорит: «Да, дерьмовая, но…» 340 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 И начал защищать ее… 341 00:24:54,840 --> 00:24:56,520 Виктор, ты слушаешь? 342 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Да, я просто задумался… 343 00:25:32,000 --> 00:25:32,960 Инспектор Конте. 344 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Спасибо, что пришли. Пойдемте. 345 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Как вы знаете, я обычно не хожу на дом. 346 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Я в курсе, но поймите, 347 00:25:45,280 --> 00:25:48,520 это такой странный случай, что я не хочу идти в полицию. 348 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Но вы позвонили министру безопасности. 349 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Да. 350 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 Присаживайтесь. 351 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 Женщину, которую сбили, звали Сюзанной Руис Пласенсиа. 352 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 Ей было 45 лет, у нее две дочери, 353 00:26:08,040 --> 00:26:09,920 обе несовершеннолетние. 354 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 У нее нет полицейского досье. 355 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Можно письмо? 356 00:26:17,520 --> 00:26:18,440 Я его выбросил. 357 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 Но я почему-то сохранил конверт. Вот он. 358 00:26:22,440 --> 00:26:27,160 Как я уже сказал министру, после убийства они прислали мне имейл. 359 00:26:27,240 --> 00:26:30,640 Они взяли на себя ответственность и продлили срок платежа. 360 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 Если я не заплачу, через восемь дней умрет еще один человек. 361 00:26:37,080 --> 00:26:40,160 Это очень странно, господин Хеновес. 362 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 Кроме этого имейла, у нас нет ничего, 363 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 что указывало бы на то, что смерть госпожи Руис 364 00:26:47,960 --> 00:26:51,440 не была несчастным случаем. Может, это какой-то безумец, 365 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 который хочет извлечь выгоду из этого происшествия. 366 00:26:57,200 --> 00:26:58,080 В письме 367 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 было указано время и место. 368 00:27:01,600 --> 00:27:04,000 В письме, которого у нас нет. 369 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Что ж, господин Хеновес, это… 370 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 Это похоже на вымогательство, и мы так будем к нему относиться. 371 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 Мне понадобится ваше сотрудничество. 372 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Я задам вам вопросы о вашей семье и коллегах. 373 00:27:20,760 --> 00:27:22,360 Это займет несколько часов. 374 00:27:23,600 --> 00:27:27,840 Я попрошу у судьи ордер на слежение за вашими линиями связи. 375 00:27:28,360 --> 00:27:31,120 - Вам надо это знать. - За всеми линиями связи? 376 00:27:31,200 --> 00:27:35,520 Если это серьезно, и вы хотите положить этому конец, то это верный путь. 377 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 Хотите сказать, это я виноват? 378 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Нет, совсем нет. 379 00:27:40,840 --> 00:27:45,320 Вы говорите так, будто у меня проблема, и я вас позвал ее решить. Это не так. 380 00:27:45,400 --> 00:27:48,800 Вы должны решить проблему безопасности людей. 381 00:27:48,880 --> 00:27:53,720 Я лишь сообщил вам об этом, используя каналы, которые считаю нужными. 382 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 Это как посмотреть. 383 00:27:58,400 --> 00:27:59,360 Вот, пожалуйста. 384 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 Это всё? 385 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 Моя секретарь вас проводит. 386 00:28:10,040 --> 00:28:12,160 Спасибо, что пришли, господин Конте. 387 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Спасибо. 388 00:28:23,200 --> 00:28:24,520 Всю ночь? 389 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 Да, Лаура. 390 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 Ты не проводишь с ним время, а посылаешь своих бандитов? 391 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Как ты ему скажешь? Я не буду. 392 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 Так же, как я сказал тебе. 393 00:28:36,480 --> 00:28:37,720 Он видел протесты. 394 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 Объясню, что это мера предосторожности. 395 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 Кто-то следит за каждым его шагом, 396 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 а ты говоришь ему, что люди опасны и хотят навредить нам. 397 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 Ты так ему говоришь. 398 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 Лаура, прошу тебя. 399 00:28:51,800 --> 00:28:54,240 Хватит переворачивать всё с ног на голову. 400 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 - Я хочу защитить его и тебя. - Правда? 401 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 Мне пора. 402 00:29:00,400 --> 00:29:02,760 Они придут в семь. Они знают, что делать. 403 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Где Маркос? 404 00:29:04,400 --> 00:29:05,360 В своей комнате. 405 00:29:05,800 --> 00:29:09,040 Я составлю планы на выходные. Отведу его на фехтование. 406 00:29:09,120 --> 00:29:11,480 Он бросил фехтование два месяца назад. 407 00:29:15,920 --> 00:29:17,600 Почему ты бросил фехтование? 408 00:29:18,760 --> 00:29:19,760 Что-то случилось? 409 00:29:20,320 --> 00:29:22,680 Тебе надоело, или соперники были плохими? 410 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 Маркос, прости… 411 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 Я не мог тренироваться с тобой. 412 00:29:32,240 --> 00:29:35,360 С тех пор, как я стал президентом, у меня нет времени. 413 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 Но мы можем записать тебя снова. 414 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 Хочешь? 415 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 Или на другое. Какой спорт ты любишь? 416 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Не знаю. 417 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Можно стул? 418 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 Мне надо делать уроки. 419 00:30:10,280 --> 00:30:12,520 Наследство усложнило ситуацию, правда? 420 00:30:22,840 --> 00:30:24,560 Мне всегда нравился этот дом. 421 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 Ты опоздаешь. 422 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 Камеры можно переключать, вот так. 423 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 Это очень легко. 424 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Их можно смотреть на телефоне или других устройствах. 425 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Хорошо. Твои ребята… 426 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 Они на своих постах. Не волнуйтесь. 427 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 Ваш сын в хороших руках. 428 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 Звоните, если будут вопросы. 429 00:30:51,560 --> 00:30:53,280 - Господин Хеновес. - Спасибо. 430 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 - Прошу. - Спасибо. 431 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 Доброе утро. 432 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 Доброе утро. 433 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Мауро и Хулиан — наши адвокаты. 434 00:32:01,120 --> 00:32:02,600 Сильвия, моя секретарь. 435 00:32:02,680 --> 00:32:04,800 Хавьер — финансовый директор. 436 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 Изабель — связи с общественностью. 437 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 Это Моника Баес, штатный корреспондент. 438 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 Присаживайтесь. 439 00:32:13,800 --> 00:32:20,160 Мы внимательно прочитали материал, который вы прислали нам сегодня утром. 440 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 Это… 441 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 …интересно. 442 00:32:24,320 --> 00:32:27,440 - Интересно? - Всё, о чем вы пишете, законно. 443 00:32:27,800 --> 00:32:30,800 - Абсолютно легально. - Это «абсолютно» аморально. 444 00:32:30,880 --> 00:32:34,000 Дело не в этом, Луис. Мы не полиция нравов. 445 00:32:34,280 --> 00:32:37,160 - Вы журналисты… - Это наш моральный долг. 446 00:32:37,240 --> 00:32:41,280 Это наш долг перед компанией, которая кормит всех нас. 447 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 Это может лишить нас пропитания. 448 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 Недопустимое нарушение деловой этики. 449 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 Я так понимаю, 450 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 чтобы защитить ваш этический кодекс, мы должны отказаться от нашего. 451 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 Так что ли? 452 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 Луис, всё гораздо проще. 453 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Мы объявим войну более сильному врагу. 454 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 Хорошо, если бы это была самозащита, 455 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 но это будет преднамеренное нападение. 456 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Зачем мы здесь собрались? 457 00:33:06,160 --> 00:33:09,280 Если бы всё было просто, восемь человек не спорили бы. 458 00:33:09,360 --> 00:33:13,320 Разве это не оправдано, учитывая аморальность этого банка? 459 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 Или то, что он поддерживает этот режим? 460 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 Вам мало полмиллиона мертвых? 461 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 Не говоря уже об Альфааде, который рискует. 462 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Конечно, это законно. 463 00:33:24,120 --> 00:33:26,160 Поэтому историю надо опубликовать. 464 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Они это сделают? 465 00:33:38,600 --> 00:33:42,720 Конечно, они не будут гарантировать кредит. И отменят кредитную линию. 466 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 Извините, но я должна уйти. 467 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 Мне пришлось отложить две важные встречи. 468 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Изабель, если уйдешь, ты уволена. 469 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Это сейчас самая важная встреча для тебя. 470 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 Они также могут подать на нас в суд. 471 00:34:06,400 --> 00:34:08,000 - Могут выиграть? - Не знаю. 472 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Но они нас истощат и останутся невредимыми. 473 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Не знаю, Виктор. Нам не нужен весь этот спектакль. 474 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Ты мог позвонить мне и сказать «нет». Вот и всё. 475 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Пошли, Моника. 476 00:34:18,440 --> 00:34:19,280 Подождите. 477 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 - Они не посмеют. - Кто не посмеет? 478 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 Семья Арана-Велес не нападет на нас, пока все следят 479 00:34:27,800 --> 00:34:29,960 за правительством и конкурентами. 480 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 - Нет, Виктор… - Но… 481 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 Надо наделать больше шума. 482 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 Чем больше история, тем сильнее будет наша защита. 483 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 - Вы о чём? - На первой полосе. 484 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 Сначала в онлайн-выпуске, 485 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 а потом мы будем обстреливать их по телевизору. 486 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 Пойдем ва-банк. 487 00:34:45,080 --> 00:34:48,240 Наша статья — это новости. У нас будет неделя о Сирии. 488 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 Ее будут освещать как наши, так и зарубежные СМИ. 489 00:34:51,360 --> 00:34:52,920 Наша статья — это новости. 490 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 Как вы оправдаете этот абсурд перед Советом? 491 00:35:00,920 --> 00:35:04,960 «Эль Обсервадор Насьональ» — это стандарт хорошей журналистики. 492 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 Огромный успех для компании сегодня. 493 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Доверие, 494 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 ожидания… 495 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Акции повысятся. 496 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 - Это то, что мы… - Мауро, это… 497 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 …правильно. 498 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Двое свидетелей видели красный «СЕАТ Ибица». 499 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Они не знают модель. 500 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 Ждем результаты анализа краски на ноге жертвы. 501 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 За последние десять лет 502 00:35:38,600 --> 00:35:42,680 зарегистрировано 50 000 красных «СЕАТов» в Мадриде. 503 00:35:43,480 --> 00:35:44,800 А письмо? 504 00:35:45,360 --> 00:35:47,480 Курьер не помнит клиента. 505 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 Подпись неразборчива, заплатили наличными. 506 00:35:50,400 --> 00:35:53,880 Письмо с подтверждением пришло из интернет-кафе без камер. 507 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 Хеновес сказал что-нибудь о своих коллегах? 508 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Нет. 509 00:35:59,280 --> 00:36:01,320 Мы допрашивали его весь день. 510 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 Он так же озадачен, как и мы. 511 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 Это абсурдно, Альфредо. 512 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 Наследство нас всех удивило. 513 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 Некоторые члены Совета недовольны им, 514 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 но это не их рук дело. 515 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 У него есть бывшая жена и десятилетний сын, 516 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 но они угрожают убийством незнакомцев. 517 00:36:18,880 --> 00:36:20,960 Он только что унаследовал компанию. 518 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 Кто бы мог подумать, что он поддастся вымогательству? 519 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 Бред какой-то. 520 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 Хеновес не похож на человека, который станет платить. 521 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 Я его не виню. 522 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 А ты? 523 00:36:33,920 --> 00:36:35,040 Когда люди умирают… 524 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 Я бы задумалась. 525 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 - Как минимум. - Никто бы не заплатил. 526 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 - Говорю тебе. - Ну… 527 00:36:42,400 --> 00:36:44,120 У нас есть одно преимущество. 528 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 Впервые в жизни 529 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 у нас есть дата и время убийства на десять дней вперед. 530 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 Если что-то понадобится от отдела убийств, сообщите. 531 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 Спасибо, Рауль, Тучо. 532 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Приготовь всё. 533 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 Я соберу команду сегодня. 534 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 Это фотографии бойни. 535 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 И… 536 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 Нет, подожди. 537 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 На последних двух страницах будет биография Альфаада. 538 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 Я всё еще злюсь из-за того, что банк ничего не сказал. 539 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Ладно. 540 00:37:23,200 --> 00:37:25,480 Пусть подготовят статью для вебсайта. 541 00:37:25,560 --> 00:37:27,240 Можем опубликовать в девять? 542 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Отлично. 543 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 В девять. 544 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 Хорошо. 545 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 Поздравляю. 546 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 Пристегните ремни. Вечеринка только начинается. 547 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 Хорошо, комиссар. 548 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Спасибо. 549 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Десять из отдела убийств, 18 из другого отдела и наши люди. 550 00:37:46,760 --> 00:37:48,840 - Неплохо. - На чем мы остановились? 551 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Нужно установить наблюдение на крыше. 552 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 Да, и агенты на площади. 553 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 «БАНКО ИНДУСТРИАЛ ДЕ МАДРИД» ФИНАНСИРОВАЛ БОЙНЮ В ЭЛЬ-БАЙДЕ 554 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Я же сказал «нет». 555 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Я не прошу повышение, сверхурочные, 556 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 контракт или льготы. 557 00:38:44,320 --> 00:38:48,120 Просто поменяйте смену, мне надо на прослушивание! 558 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Ладно, попробую помочь. 559 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Спасибо. 560 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 Пожалуйста. 561 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Завтра… 562 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 …будет тяжелый день. 563 00:39:06,280 --> 00:39:11,200 Ты должен встретиться с адвокатами. Телефон будет звонить весь день. 564 00:39:11,280 --> 00:39:12,200 Подождем. 565 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 Посмотрим. 566 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 Ты, наверное, знаешь, 567 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 что это моя лебединая песня. 568 00:39:19,720 --> 00:39:20,840 Ты преувеличиваешь. 569 00:39:21,200 --> 00:39:22,320 - Как всегда. - Нет. 570 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 Мне уже не доверяют, Виктор. 571 00:39:26,600 --> 00:39:27,960 Всё будет хорошо, Луис. 572 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 Иначе я бы не дал тебе ее опубликовать. 573 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 Моника Баес… 574 00:39:48,800 --> 00:39:52,120 - Она знает, что делает? - Прежде всего, она в это верит. 575 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 Она смелая. 576 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 Давно у тебя не было серьезных отношений? 577 00:40:01,000 --> 00:40:04,800 Будь у меня время и больше ума, я бы уделял больше внимания сыну. 578 00:40:05,320 --> 00:40:07,120 Он как незнакомый мне человек. 579 00:40:11,520 --> 00:40:13,120 Я должен быть с моей женой. 580 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 Ты ведь развелся, когда перестал пить. 581 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Именно. 582 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Это балкон. 583 00:40:37,080 --> 00:40:39,400 Ева, подойди к газетному киоску. Прием. 584 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Небо 1. Всё чисто. Прием. 585 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Небо 2. Здесь тоже всё чисто. 586 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Небо 3. Всё чисто. 587 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Мы следим за «Пласа-де-Ориенте». 588 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Небо 4. Здесь всё чисто. Прием. 589 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Земля, есть новости? 590 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Это Земля 7. У киоска чисто. 591 00:41:05,080 --> 00:41:06,760 Едем к улице «Вергара». 592 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Это Земля 4. 593 00:41:08,480 --> 00:41:12,160 Следим за мужчиной с сумкой. Идет на север. Прием. 594 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Земля 4. Ложная тревога. Прием. 595 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 Вижу человека на крыше закрытого кинотеатра. 596 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 Возможно вооружен. Человек на северо-восточной крыше. 597 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Нам отсюда не видно. Кто-нибудь еще видит? 598 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Это балкон. 599 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Человек на крыше. 600 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 Не могу определить, вооружен ли он. 601 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 Небо 3. Мы никого не видим с нашей позиции. 602 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 Небо 2. Мы видим человека на крыше кинотеатра. 603 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 Он вооружен. 604 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 - Повторяю: вооружен. - Вот он. 605 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 Внимание. Всем окружить закрытый кинотеатр. 606 00:42:16,080 --> 00:42:19,240 Небо 2. Вижу подозреваемого. 607 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 Жду приказа. 608 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Не открывать огонь. Он нужен нам живым. 609 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Небо 2. Он заряжает оружие. 610 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Повторяю: он заряжает оружие. 611 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 Он встает и целится в гражданских. 612 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Разрешите стрелять. 613 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 - Я его убью. - Не убивать. 614 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Подозреваемый уходит. 615 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Всем окружить здание! 616 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 Внимание. 617 00:42:49,920 --> 00:42:52,320 Идите в старый кинотеатр. Быстрее! 618 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Вон там! 619 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Он бежит по «Костанилья-де-лос-Анхелес». 620 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 - Есть. - Вижу цель. 621 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 Разрешите открыть огонь. 622 00:43:15,160 --> 00:43:16,840 Отставить, не стрелять! 623 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 Вот чёрт! 624 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 - Стоять! - Стой! Национальная полиция! 625 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 - Стой! - Полиция! Руки вверх. 626 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 - На землю, быстро! - На землю! 627 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Осторожно, взрывчатка! 628 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Пистолет! 629 00:43:56,960 --> 00:43:58,920 - Добрый день. - Господин Хеновес. 630 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 Думаю, сегодня куплю газету. 631 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 Хорошо, Хуан. В этом-то всё и дело. 632 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 …полиция закончила операцию, 633 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 и террорист погиб в перестрелке. 634 00:44:17,600 --> 00:44:21,080 «Банко Индустриал де Мадрид» пока ничего не сказал 635 00:44:21,160 --> 00:44:24,560 о продаже оружия сирийскому правительству, 636 00:44:24,640 --> 00:44:26,600 как сообщили вчера в статье 637 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 на сайте «Эль Обсервадор Насьональ». 638 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 Тем не менее, новости быстро распространились. 639 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 Подожди в машине, Диего. 640 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Инспектор. 641 00:44:45,280 --> 00:44:48,360 - Могли бы подняться наверх. - Мне и здесь хорошо. 642 00:44:48,440 --> 00:44:50,320 Похоже, сумасшедший был убит. 643 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 Не совсем, мистер Хеновес. 644 00:44:53,640 --> 00:44:55,120 Да, он мертв. 645 00:44:55,520 --> 00:44:57,760 Но мы этого не ожидали. 646 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Дело в том, что там была другая жертва 647 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 в указанное время и в указанном месте. 648 00:45:04,920 --> 00:45:06,120 Что значит «жертва»? 649 00:45:06,640 --> 00:45:07,760 Кто это был? 650 00:45:08,920 --> 00:45:10,400 Его звали Мануэль Корона. 651 00:45:11,000 --> 00:45:13,520 У него было несколько ресторанов, 652 00:45:13,600 --> 00:45:15,520 которые закрылись из-за кризиса. 653 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 У него было много долгов, но вдруг… 654 00:45:20,120 --> 00:45:23,480 …меньше недели назад он выплатил все свои долги. 655 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 Его жена и дети исчезли несколько дней назад. 656 00:45:28,360 --> 00:45:29,680 Бесследно. 657 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 Он был вооружен? Стрелял в полицию? 658 00:45:33,560 --> 00:45:36,720 Да, он был вооружен, но патроны были холостыми. 659 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Тем не менее, он стрелял в нас. 660 00:45:41,520 --> 00:45:44,840 Разумеется, расследование продолжается, но судя по всему, 661 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 господин Корона подарил семье новую жизнь, 662 00:45:48,160 --> 00:45:49,880 покончив жизнь самоубийством. 663 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 Он пошел на «Пласа-де-Опера», зная, что не уйдет живым. 664 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 У него было это письмо. 665 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 По понятным причинам это не оригинал. 666 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 Прочитайте. Оно адресовано вам. 667 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 Мне пора, господин Хеновес. 668 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 Мы возьмем еще нескольких агентов. 669 00:46:09,880 --> 00:46:12,360 Мне жаль, но это только начало. 670 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 Прочитайте. 671 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Уважаемый господин Хеновес, 672 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 к сожалению, мы узнали, 673 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 что вы решили вовлечь полицию в наши отношения 674 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 и увеличить ваши расходы на охрану. 675 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Вы нас недооцениваете. 676 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 Скоро вы поймете, что ваша жизнь ценна для нас. 677 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 Мы никогда не навредим вам или вашим близким 678 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 по одной простой причине: 679 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 ваша выгода — это наша выгода. 680 00:46:50,600 --> 00:46:52,080 Подумайте об этом. 681 00:46:52,640 --> 00:46:56,320 После оплаты вам понадобятся деньги, которые вы сейчас тратите. 682 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 Вторая жертва погибла в указанный день. 683 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 Мы не спешим, но чтобы убедить вас, 684 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 впредь мы будем убивать каждые пять дней. 685 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 Так как вы решили привлечь полицию, 686 00:47:10,880 --> 00:47:15,320 мы будем сообщать место за несколько минут или в момент убийства. 687 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 С наилучшими пожеланиями, 688 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 Любимцы Мидаса 689 00:48:52,760 --> 00:48:57,760 Перевод субтитров: Денис Шепелев