1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 WE LATEN HET GEBEUREN 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 POLITIEKE EN SOCIALE GELIJKHEID 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NIEUW BERICHT 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 DE OOGAPPELS VAN MIDAS 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 PLAATSEN 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 50 DAGEN EERDER 8 00:02:04,200 --> 00:02:09,960 De maatschappelijke onvrede blijft groeien en bedreigt de politieke stabiliteit. 9 00:02:10,040 --> 00:02:13,440 Dit geweld duikt op… 10 00:02:13,520 --> 00:02:15,440 …in alle Europese landen. 11 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 Duidelijke drijfveren zijn er niet. Geen concrete eisen… 12 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 …of erkende leiders. 13 00:02:21,000 --> 00:02:25,200 Alhoewel verlaat, zien we ook hier dat het vuur van onrust is ontstoken. 14 00:02:25,280 --> 00:02:28,240 Wat nu 'de Spaanse Opstand' heet… 15 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 …begon twee weken geleden als een vreedzaam protest… 16 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 …tegen de stijgende elektriciteitsprijzen. 17 00:02:34,040 --> 00:02:38,920 Gaandeweg sloten duizenden zich aan, van alle klassen en levensbeschouwingen. 18 00:02:39,000 --> 00:02:43,880 We zijn het zat en men wil het niet zien. Luister goed: uw dagen zijn geteld. 19 00:02:43,960 --> 00:02:47,120 We zijn in oorlog. Nu mag de tegenpartij bang zijn. 20 00:02:47,200 --> 00:02:51,240 Samen zijn we niet te stoppen. Wij zijn onstopbaar. 21 00:02:51,320 --> 00:02:54,040 De razernij. Wij zijn de razernij van het volk. 22 00:02:54,120 --> 00:02:55,600 Heb je iets voor mij? -Ja. 23 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Geachte heer Genovés… 24 00:03:03,800 --> 00:03:06,960 We vragen u voor zover nodig uw aandelen te verkopen… 25 00:03:07,040 --> 00:03:09,760 …zodat u ons 50 miljoen euro kunt geven. 26 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Goedemorgen. 27 00:03:10,760 --> 00:03:15,360 Om u niet onnodig op te jagen geven we u vanaf vandaag tien dagen… 28 00:03:15,440 --> 00:03:17,320 …om aan onze eisen te voldoen. 29 00:03:17,920 --> 00:03:21,760 Indien gewenst kunt u in termijnen betalen… 30 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 …maar onthoud dat het onmogelijk is… 31 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 …om bedragen te accepteren lager dan vijf miljoen euro. 32 00:03:29,800 --> 00:03:31,960 Gelooft u alstublieft, Mr Genovés… 33 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 …dat wij geen enkele wrok jegens u koesteren. 34 00:03:35,880 --> 00:03:40,280 U zult snel begrijpen dat wij, net als u, slechts zakenlui zijn… 35 00:03:40,360 --> 00:03:41,920 …met één klein verschil. 36 00:03:42,480 --> 00:03:45,600 Onze wijze van speculeren… 37 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 …is weliswaar zeer winstgevend… 38 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 …maar vereist het negeren van bepaalde ethische bezwaren. 39 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 We zouden het op prijs stellen… 40 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 …als u de politie niet betrekt bij wat wij hier in gang zetten. 41 00:04:02,120 --> 00:04:05,040 Als u onze voorwaarden begrijpt en accepteert… 42 00:04:05,120 --> 00:04:08,440 …plaatst u dan een advertentie in El Observador Nacional… 43 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 …met daarin uw initialen en uw akkoord. 44 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 Bij voorkeur gebeurt dit voor 1 oktober. 45 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 Zo niet… 46 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 …dan sterft die dag een willekeurig iemand op de Avenida de Valvanera… 47 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 …bij zonsopgang. 48 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Wij kennen die persoon niet. 49 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 U ook niet. 50 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 Alleen u zult diegene kunnen redden. 51 00:04:34,160 --> 00:04:37,280 Met vriendelijke groet… 52 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 …de Oogappels van Midas. 53 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Gloria. 54 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 Je bent er nog. 55 00:05:01,040 --> 00:05:04,320 Goedenavond, meneer. Ik ga zo, ik controleerde nog wat. 56 00:05:04,400 --> 00:05:06,360 Zal ik dat opbergen? -Ja, bedankt. 57 00:05:07,520 --> 00:05:09,960 Leg het voorlopig maar in de achterkamer. 58 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 Het is een cadeau. Geen idee wat ik ermee moet. 59 00:05:28,160 --> 00:05:29,240 Meneer? 60 00:05:29,320 --> 00:05:30,480 Ja? 61 00:05:30,560 --> 00:05:32,920 Waarom laat u me de dozen niet uitpakken? 62 00:05:33,440 --> 00:05:35,440 Nee, dat moeten we samen doen. 63 00:05:36,040 --> 00:05:38,720 Het meeste is papierwerk. Ik laat 't je weten. 64 00:05:40,200 --> 00:05:41,520 Nog iets anders nodig? 65 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Nee. 66 00:05:43,680 --> 00:05:45,360 Nee, dank je. Rust wat uit. 67 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Goedenacht. 68 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 Goedenacht. 69 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 U bent acht maanden geleden verhuisd. 70 00:05:51,360 --> 00:05:53,600 Gaat u ergens wonen, doe dat dan echt. 71 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 DE OOGAPPELS VAN MIDAS 72 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 DE MYTHE VAN KONING MIDAS 73 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 MIDAS-ORGANISATIE 74 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 MIDAS AFPERSING 75 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 DE VERLEIDING VAN MIDAS 76 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 Kom mee. 77 00:08:32,160 --> 00:08:33,080 Ga naar binnen. 78 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Gaat u zitten. 79 00:08:43,440 --> 00:08:45,080 U bent hier niet in gevaar. 80 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Welkom. 81 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 U bent een paar uur geleden geland. 82 00:08:55,960 --> 00:08:58,640 Ik denk niet dat u zich nu erg gelukkig voelt. 83 00:08:59,240 --> 00:09:00,560 Bedankt voor uw komst. 84 00:09:01,720 --> 00:09:04,640 Normaal doe ik dit soort verhalen niet. 85 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 Ik ben geen oorlogsverslaggever. -Weet ik. 86 00:09:07,280 --> 00:09:09,200 Ik heb u niet daarom uitgekozen. 87 00:09:10,320 --> 00:09:11,760 Ons beroep is hetzelfde. 88 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Ik verzoek u om de opname te starten, dan kunnen we beginnen. 89 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 Ik heb 28 jaar samengewerkt met dit criminele regime. 90 00:09:27,000 --> 00:09:30,920 Al die tijd lieg ik al voor deze regering. 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,480 Ik ben hier nu met u, en binnenkort met andere journalisten… 92 00:09:34,560 --> 00:09:37,200 …om mijn verantwoordelijkheid te erkennen. 93 00:09:37,880 --> 00:09:40,360 De duizenden doden, de dode kinderen… 94 00:09:40,440 --> 00:09:43,640 en de uitgeroeide generaties die nooit meer terugkomen. 95 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Mosterd na de maaltijd. 96 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 Het is het enige wat ik kan bieden. 97 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Dat en de informatie waarover ik beschik. 98 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 Een van de grootste banken in uw land… 99 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 …financiert deze regering al zes jaar. 100 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 Er wordt enorme winst gemaakt met wapenverkoop aan deze regering. 101 00:10:04,840 --> 00:10:08,040 Dat doen ze via twee Europese banken en een Libische… 102 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 …die allemaal tot het concern van Banco Industrial in Madrid behoren. 103 00:10:14,280 --> 00:10:16,760 Hier zijn de details van alle geldstromen. 104 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Het ergste is dat het legaal is. 105 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Maar de Banco Industrial… 106 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 Weet u zeker dat ik de juiste persoon ben? 107 00:10:28,840 --> 00:10:31,240 Uw krant heeft een goede reputatie. 108 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 En ik heb uw artikel gelezen over de Centrale Bank. 109 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 Impulsief… 110 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 …maar oprecht. 111 00:10:39,920 --> 00:10:41,080 Waarom nu? 112 00:10:49,800 --> 00:10:52,400 Ik ben hier geboren. Mijn zoon ook. 113 00:10:53,800 --> 00:10:55,880 En ik denk dat ik hier zal sterven. 114 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Dit kan blijven verergeren. 115 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Altijd. 116 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 Ik kan niet blijven wegkijken. 117 00:11:37,560 --> 00:11:41,160 Slechts negen maanden terug hadden velen nog nooit van Víctor Genovés gehoord. 118 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 Plotseling werd hij CEO… 119 00:11:43,760 --> 00:11:46,480 …van een van 's lands grootste mediabedrijven. 120 00:11:46,560 --> 00:11:50,480 Hij had net, tot ieders verbazing, het imperium van Antonio Malvar geërfd. 121 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 De Malvar Groep heeft niet alleen de kwetsbare situatie overleefd… 122 00:11:53,680 --> 00:11:58,720 …die volgde op de dood van de oprichter, de aandelenkoers blijft ook stijgen. 123 00:11:59,400 --> 00:12:01,760 Víctor Genovés. Gefeliciteerd en welkom. 124 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Hartelijk dank. 125 00:12:02,920 --> 00:12:07,480 De onvermijdelijke vraag: waarom u? 126 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Ik zou zeggen dat… 127 00:12:10,160 --> 00:12:12,840 INTERVIEW MET VÍCTOR GENOVÉS CEO, MALVAR GROEP 128 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 …ik geen flauw idee heb. 129 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 U kende Antonio Malvar goed. 130 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 U heeft vast wel aanwijzingen. 131 00:12:23,720 --> 00:12:25,800 Antonio Malvar was geen gewone man. 132 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Geen doorsnee zakenman. 133 00:12:28,640 --> 00:12:33,840 Hij geloofde zeer in ons systeem, wat tegenwoordig heel ongewoon is. 134 00:12:33,920 --> 00:12:37,160 Hij geloofde in winst als motor van sociale verandering… 135 00:12:37,240 --> 00:12:41,640 …in meer dan alleen geld verdienen, in trots zijn op hoe je het verdient. 136 00:12:41,720 --> 00:12:45,800 Een voorbeeld is El Observador Nacional, de belangrijkste krant van de groep. 137 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 Maar die oude krant heeft al jaren geen winst gemaakt. 138 00:12:55,040 --> 00:13:00,160 Die krant speelde een cruciale rol sinds de democratische transitie… 139 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 …en doet dat nog steeds. 140 00:13:01,800 --> 00:13:06,440 Die 'oude krant', zoals u die noemt, is voor velen een belangrijk symbool. 141 00:13:06,520 --> 00:13:09,520 In ieder geval een onhoudbaar symbool. 142 00:13:09,600 --> 00:13:10,920 Wat een kreng. 143 00:13:11,000 --> 00:13:15,080 Het is volgens experts de enige smet op hoe u de Groep leidt. 144 00:13:15,160 --> 00:13:18,080 Toen het internet opkwam besloten sommige media… 145 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 …te bezuinigen, af te slanken. 146 00:13:19,680 --> 00:13:23,320 Wij besloten te versterken, te investeren in kwaliteit en reputatie. 147 00:13:23,400 --> 00:13:24,960 Kom, Genovés wacht op ons. 148 00:13:25,040 --> 00:13:27,760 Wij willen de belangrijkste krant in het Spaans zijn. 149 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 Dat zal op de lange termijn zeer lucratief zijn. 150 00:13:37,080 --> 00:13:39,480 We hebben gewacht totdat we het vrijwel rond hadden. 151 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Gefeliciteerd met het interview. 152 00:13:45,800 --> 00:13:49,920 De waarheid is dat ze wapens verkopen, veel wapens, aan een dictator. 153 00:13:50,440 --> 00:13:54,240 Die wapens zijn makkelijk te linken aan het bloedbad in Al Bayda. 154 00:13:54,320 --> 00:13:56,920 Zo'n 200 mensen stierven. Meer dan 60 kinderen. 155 00:13:57,000 --> 00:13:59,080 We hebben zeker een verhaal. 156 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Die bank financiert de Groep al meer dan 15 jaar. 157 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 Ze hebben ons miljoenen euro's geleend. 158 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Ook bezitten ze vier procent van onze aandelen. 159 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 Het is geen verhaal, maar een bom. 160 00:14:18,080 --> 00:14:23,720 Bovendien is El Observador nog wat die is omdat ik veel partijen heb overgehaald… 161 00:14:23,800 --> 00:14:26,920 …om onze verliezen te dragen. Banco Industrial is een van hen. 162 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 Ik werk hier al bijna zes maanden aan. 163 00:14:31,760 --> 00:14:36,480 Het is een enorm schandaal en ik ben het Said Alfaad verschuldigd. 164 00:14:41,320 --> 00:14:47,440 Stel dat 't waar is, los van je gevoelens. Waarom zouden we dit publiceren? 165 00:14:47,520 --> 00:14:52,360 Waarom, als dat ons mogelijk verhindert even belangrijke verhalen te publiceren? 166 00:14:53,440 --> 00:14:55,160 Het is de enige optie. 167 00:14:56,480 --> 00:15:00,800 Afgezien van mijn gevoelens en de bedrijfsomstandigheden… 168 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 …is dat het juiste. 169 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 Er zijn altijd opties. 170 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 Oké. 171 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 Mónica… 172 00:15:25,040 --> 00:15:27,120 Ik heb nog veel te doen. Tot ziens. 173 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 Bedankt voor je tijd… 174 00:15:37,800 --> 00:15:39,520 …maar ik waarschuw je… 175 00:15:39,600 --> 00:15:43,080 …als wij 't niet doen, doet iemand… -Is alles gecontroleerd? 176 00:15:45,000 --> 00:15:48,280 Een belangrijke verklaring mist nog, van de CEO van de Franse bank. 177 00:15:48,360 --> 00:15:51,200 Hij is de link met Industrial. Dat en nog wat verklaringen. 178 00:15:51,280 --> 00:15:52,480 Maak het af. 179 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Wat doe je? Waar duw je 'm heen? 180 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 Daarheen. Kom op. -Niet hierheen, daarheen. 181 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 Echt. -Nee. We moeten hem omdraaien. 182 00:16:11,800 --> 00:16:13,440 Dat ontbrak er nog aan. 183 00:16:13,920 --> 00:16:15,040 Ik neem een borrel. 184 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 Het is zes uur. -Ja, en? Ik ben met pensioen. 185 00:16:18,480 --> 00:16:22,760 Elf jaar samen en wat geeft die schoft me? Een valse piano. 186 00:16:23,360 --> 00:16:26,040 Leuk je zo vrolijk te zien. -Ja, supervrolijk. 187 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Ik werd op 64-jarige leeftijd gedumpt… 188 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 …mijn pensioen daalt 32 euro… 189 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 …ik heb een piano die ik het huis niet uitkrijg… 190 00:16:35,320 --> 00:16:39,120 …en ik hoor net dat m'n enige dochter haar weekenden in Syrië doorbrengt… 191 00:16:39,200 --> 00:16:40,800 …met al die bombardementen. 192 00:16:41,760 --> 00:16:44,080 Het was één dag. Niet overdrijven, mam. 193 00:16:46,000 --> 00:16:49,920 Als dit zo goed is voor je carrière, waar ben je dan bezorgd over? 194 00:16:50,880 --> 00:16:52,480 Dat ze 't niet zullen publiceren. 195 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 Mogelijk is op het blog zetten mijn enige optie. 196 00:16:57,280 --> 00:16:59,960 En andere kranten? -Die zouden 't niet aannemen. 197 00:17:00,680 --> 00:17:02,640 Veel media zullen me zwartmaken. 198 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Ze zullen me besmeuren totdat iedereen me mijdt. 199 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Is dat het waard? 200 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Dat bedrijven het niet publiceren… 201 00:17:09,240 --> 00:17:12,360 …ontslaat me niet van m'n journalistieke plicht, toch? 202 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Zou jij het vergeten om je baan te houden? 203 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 Waarom in je eentje de wereld redden… 204 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 …en je toekomst verpesten, als 't niemand iets boeit? 205 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 Ik ben niet zoals anderen. -Je meent 't. 206 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 Jij denkt dat je beter bent. 207 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 Misschien… 208 00:17:29,160 --> 00:17:30,320 …maar het moet gebeuren. 209 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Ik ben trots op je, kind. 210 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 Kom op. We halen 'm weg. 211 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Wat ben je met de piano van plan? 212 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 Verkopen. 213 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 Juist. En tot die tijd staat het op de overloop. 214 00:17:49,640 --> 00:17:53,040 Geen idee wat ik zal doen, maar help nu 'm hier weg te krijgen. 215 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Draai hem naar je toe. 216 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 CORRUPTE MOORDENAARS 217 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 ONGEHOORZAAMHEID VOOR ALTIJD SCHIJT AAN JULLIE GELD 218 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Deze buurt ziet er niet erg veilig uit. 219 00:18:04,640 --> 00:18:06,560 Ze veranderde de locatie op het nippertje. 220 00:18:06,640 --> 00:18:10,760 Geen idee waarom. Ze zoekt altijd andere locaties. 221 00:18:11,440 --> 00:18:12,400 Vreemde plekken. 222 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Zo is ze. 223 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 Daar is het. 224 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Moet ik wachten? 225 00:18:24,600 --> 00:18:25,560 Nee, niet nodig. 226 00:18:26,280 --> 00:18:30,120 Ik kom hier wel weg. Als zij het me toestaat. 227 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 O, trouwens… 228 00:18:35,000 --> 00:18:37,480 Jij bent een Real Madrid-fan. Ik heb twee logeplaatsen. 229 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 Wil jij ze? Ik heb nooit tijd. 230 00:18:39,440 --> 00:18:40,600 Ja, natuurlijk. 231 00:18:40,680 --> 00:18:42,000 Je krijgt ze morgen. 232 00:18:42,080 --> 00:18:44,920 Welterusten, Diego. Goedenavond, meneer. Bedankt. 233 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Kom binnen. 234 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 Goedenavond. -Bedankt. 235 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, de verloren zoon. 236 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Jose Alva… 237 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 Welkom. 238 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Je had haast, hè? 239 00:19:10,840 --> 00:19:12,120 Hier heb ik van gedroomd. 240 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 Over de krabben, bedoel ik. -Juist. 241 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 In Madrid ben je wat ordinair geworden. 242 00:19:20,600 --> 00:19:25,360 Je probeert echt als New York te zijn. Ik woonde daar 15 jaar. Dat ben je niet. 243 00:19:26,840 --> 00:19:28,480 Deze plek is hier al bijna een eeuw. 244 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 Wist je dat? -Nee. 245 00:19:33,960 --> 00:19:36,800 Sorry dat ik je kroning heb gemist. -Het stelde niets voor. 246 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Niemand verwachtte het. 247 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 Gingen je oren niet tuiten? 248 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 Er waren veel twijfels. 249 00:19:45,480 --> 00:19:49,560 Ik hoorde ze fluisteren, maar niemand kwam naar voren. 250 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Ik ben erg trots op je. 251 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 En hoe gaat het met jou? 252 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Al die roddels… 253 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Dopa Digital… 254 00:20:03,160 --> 00:20:08,360 …de 'platformkoningin' die Spanje kiest als haar springplank naar Europa. 255 00:20:09,680 --> 00:20:11,120 Ik had heimwee. 256 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 We kwamen naar Spanje om het volk te geven wat het wil. 257 00:20:23,080 --> 00:20:24,000 Alles oké? 258 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 Dank je, Sergio. 259 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 Was een meisje inbegrepen bij die troon? 260 00:20:31,920 --> 00:20:35,480 Het beheer van de erfenis heeft al mijn energie opgeslokt. 261 00:20:37,480 --> 00:20:38,840 Maar 't gaat echt goed. 262 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 En Tom? 263 00:20:42,400 --> 00:20:43,440 Dat is voorbij. 264 00:20:43,520 --> 00:20:45,680 Hij ging de politiek in. 265 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 Saai. 266 00:20:48,240 --> 00:20:50,480 Maar je hebt gelijk, het is veel beter zo. 267 00:20:52,560 --> 00:20:54,360 Zeg me dat je Boston nog kent. 268 00:20:55,400 --> 00:20:56,480 We hadden 't zo leuk. 269 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 Het was leuk. 270 00:21:01,840 --> 00:21:06,160 Ik woon in een presidentiële suite, alsof ik een voormalige rockster ben. 271 00:21:07,000 --> 00:21:10,360 Met elf andere bestuurders. M'n jonkies. 272 00:21:11,280 --> 00:21:13,760 We hebben de hele verdieping voor onszelf. 273 00:21:15,120 --> 00:21:16,440 Ik hou je in de gaten. 274 00:21:17,480 --> 00:21:20,880 Je bent klein, maar een concurrent niettemin. 275 00:21:25,920 --> 00:21:27,160 Ik heb je gemist. 276 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Ik ga, ik moet naar het congres. 277 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Het eten staat op het vuur, kinderen. 278 00:21:50,080 --> 00:21:52,840 Elena, zet het fornuis om 11 uur uit. 279 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 Oké. 280 00:21:55,400 --> 00:21:58,000 Ik heb gisteravond niet geslapen, Lucia. 281 00:21:58,080 --> 00:21:58,960 Nee. 282 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 Nee, dat is het niet. Praten en het programma leiden… 283 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 …geeft me stress. 284 00:22:04,280 --> 00:22:05,360 Klopt. 285 00:22:05,440 --> 00:22:09,960 Laat de jongens een spreadsheet sturen van de eerste drie foutloze maanden. 286 00:22:10,040 --> 00:22:11,280 Ik zou beginnen met… 287 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Geschokt zijn is zinloos. 288 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 Wapens verkopen aan een soevereine staat, of je het regime nu leuk vindt of niet… 289 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 …is legaal. 290 00:22:43,840 --> 00:22:47,320 Bijna een half miljoen mensen stierven in Syrië, Mr Valente. 291 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 En u verborg de transacties. 292 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 'Verborg' ik ze? 293 00:22:51,600 --> 00:22:54,360 U vertelt me over de doden in Syrië. 294 00:22:54,440 --> 00:22:58,200 Dan vraag ik u: is dat mijn verantwoordelijkheid? 295 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Ik heb ze niet gedood. 296 00:23:02,640 --> 00:23:06,480 Hoe zit 't met Banco Industrial de Madrid, de familie Arana-Vélez? 297 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 Iedereen verdiende er aan. 298 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Ongetwijfeld, maar het begon al in 2014. 299 00:23:11,720 --> 00:23:15,520 De verkoop werd echter pas minder dan een jaar geleden officieel. 300 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Waarom stemde u uiteindelijk in met dit interview? 301 00:23:22,960 --> 00:23:24,080 In 2014 verwierven… 302 00:23:25,640 --> 00:23:27,440 …drie verschillende bedrijven… 303 00:23:28,000 --> 00:23:31,120 …elk 22 procent van de activa van mijn bank. 304 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 Die bedrijven zijn sindsdien verdwenen. 305 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 En die bedrijven… -Die bedrijven… 306 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 …waren dochters van Banco Industrial, ja. 307 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Iedereen wist dat. 308 00:23:41,280 --> 00:23:44,640 Bevestigt u dat Banco Industrial eigenaar was van uw bank… 309 00:23:44,720 --> 00:23:48,000 …en al sinds 2014 wist van de transacties met Syrië? 310 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Het antwoord is ja. 311 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Klootzakken. 312 00:23:53,440 --> 00:23:55,720 Ga terug naar jullie landhuizen. 313 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 Wat gebeurt er? 314 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Geachte heer Genovés… 315 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 Zoals u kunt zien… 316 00:24:03,240 --> 00:24:06,480 …hebben wij ons deel van de afspraak op tijd uitgevoerd. 317 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 Er is vanmorgen één persoon overleden. 318 00:24:10,400 --> 00:24:14,960 We denken dat dit u zal overtuigen van de ernst van onze voornemens. 319 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Indien u niet binnen tien dagen contact met ons opneemt… 320 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 …dan overlijdt er nog een onschuldige, op de 11e in de Óperawijk. 321 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 We hopen dat u in goede gezondheid verkeert. 322 00:24:30,120 --> 00:24:31,480 Met vriendelijke groet… 323 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 …de Oogappels van Midas. 324 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 'Dat idee van jou is waardeloos.' 325 00:24:39,040 --> 00:24:43,040 Dat is letterlijk wat ze tegen hem zeiden. En hij zei: 'Ja, het is waardeloos, maar…' 326 00:24:43,120 --> 00:24:45,320 Hij begon het uit te leggen. Hij zei… 327 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 Víctor, luister je wel? 328 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Ja, ik dacht wat na. 329 00:25:32,000 --> 00:25:33,080 Rechercheur Conte. 330 00:25:34,480 --> 00:25:37,080 Bedankt voor uw komst. Volg mij, alstublieft. 331 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Zoals u weet, doe ik meestal geen huisbezoeken. 332 00:25:43,200 --> 00:25:46,760 Dat weet ik, maar begrijp dat ik in een geval als dit… 333 00:25:46,840 --> 00:25:48,880 …liever niet naar een politiebureau ga. 334 00:25:49,360 --> 00:25:51,920 En u belde de minister van Veiligheid? 335 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Dat klopt. 336 00:25:56,480 --> 00:25:57,840 Gaat u zitten. 337 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 De vrouw die overreden werd, was Susana Ruiz Plasencia. 338 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 Ze was 45 jaar oud en laat twee dochters achter… 339 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 …beiden minderjarig. 340 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Ze had geen crimineel verleden. 341 00:26:14,080 --> 00:26:15,320 Mag ik de brief zien? 342 00:26:17,440 --> 00:26:18,520 Die heb ik weggegooid. 343 00:26:19,000 --> 00:26:21,680 Om een of andere reden bewaarde ik de envelop. Hierin. 344 00:26:22,440 --> 00:26:24,720 Zoals ik al tegen de minister zei… 345 00:26:25,200 --> 00:26:27,200 …e-mailden ze me na de aanrijding. 346 00:26:27,280 --> 00:26:30,920 Ze eisten de verantwoordelijkheid op en riepen me weer op om te betalen. 347 00:26:31,880 --> 00:26:35,840 In theorie zal er, als ik niet betaal, over acht dagen weer iemand sterven. 348 00:26:37,080 --> 00:26:40,160 Dit is een zeer vreemde zaak, Mr Genovés. 349 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 Buiten deze e-mail is er niets… 350 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 …dat erop wijst dat de dood van Mrs Ruiz geen ongeluk was… 351 00:26:47,640 --> 00:26:49,480 …doorrijden door de bestuurder. 352 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Dit kan zelfs een gek zijn… 353 00:26:51,520 --> 00:26:54,960 …die de verantwoordelijkheid opeist om ervan te profiteren. 354 00:26:57,200 --> 00:27:00,800 De brief gaf het tijdstip en de locatie aan. 355 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 De brief, die we niet hebben. 356 00:27:05,680 --> 00:27:12,080 Nou, hoe 't ook zij, het gaat om afpersing en zo gaan we het ook behandelen. 357 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 Daarom heb ik uw medewerking nodig. 358 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Ik moet u wat vragen stellen over uw familie, uw kennissenkring. 359 00:27:20,760 --> 00:27:22,360 Het zal een paar uur duren. 360 00:27:23,600 --> 00:27:27,840 En ik ga ook toestemming vragen aan de rechter om u te mogen aftappen. 361 00:27:27,920 --> 00:27:31,120 Ik waarschuw u liever nu. -Al mijn communicatie? 362 00:27:31,200 --> 00:27:35,400 Als dit inderdaad serieus is en u wilt het stoppen, dan moet dat zo. 363 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 Houdt u mij verantwoordelijk? 364 00:27:38,880 --> 00:27:40,760 Zo bedoel ik het helemaal niet. 365 00:27:40,840 --> 00:27:45,320 Het klinkt net alsof ik een probleem heb en u vraag het op te lossen. Niet waar. 366 00:27:45,400 --> 00:27:48,800 Er is een verstoring van de openbare orde. Het oplossen ervan is uw werk. 367 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 Ik meld het slechts… 368 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 …op een wijze die ik geschikt acht. 369 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 Dat is een zienswijze. 370 00:27:58,320 --> 00:27:59,160 Alstublieft. 371 00:28:01,360 --> 00:28:02,400 Is dat alles? 372 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 Mijn secretaresse zal u uitlaten. 373 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Nogmaals bedankt voor uw komst. 374 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Dank u wel. 375 00:28:23,200 --> 00:28:24,640 Ook de hele nacht? 376 00:28:24,720 --> 00:28:25,680 Ja, Laura. 377 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 In plaats van tijd met hem door te brengen stuur je hem gorilla's? 378 00:28:31,200 --> 00:28:33,400 Hoe ga je 't hem vertellen? Ik ga dat niet doen. 379 00:28:33,480 --> 00:28:35,520 Precies zoals ik 't tegen jou zei. 380 00:28:36,480 --> 00:28:37,720 Hij heeft de rellen gezien. 381 00:28:39,280 --> 00:28:41,920 Ik zal uitleggen dat het slechts uit voorzorg is. 382 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 Door hem door iemand te laten bewaken… 383 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 …zeg je hem dat de mensen daarbuiten gevaarlijk zijn en ons pijn willen doen. 384 00:28:48,480 --> 00:28:50,320 Dat is wat je zegt. 385 00:28:50,400 --> 00:28:51,760 Laura, alsjeblieft. 386 00:28:51,840 --> 00:28:54,040 Kun je stoppen met verdraaien? 387 00:28:54,600 --> 00:28:57,320 Ik wil jullie slechts beschermen. -Hou toch op. 388 00:28:59,040 --> 00:28:59,880 Ik moet gaan. 389 00:29:00,400 --> 00:29:02,440 Ze komen om zeven uur en weten wat te doen. 390 00:29:03,080 --> 00:29:04,280 Waar is Marcos? 391 00:29:04,360 --> 00:29:05,320 Op z'n kamer. 392 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 Ik geef hem een kus en maak weekendplannen. 393 00:29:07,840 --> 00:29:09,040 Ik ga met hem schermen. 394 00:29:09,120 --> 00:29:11,680 Hij is bijna twee maanden terug gestopt met schermen. 395 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Waarom stopte je met schermen? 396 00:29:18,760 --> 00:29:19,880 Is er iets gebeurd? 397 00:29:20,360 --> 00:29:22,800 Was je verveeld? Had je slechte tegenstanders? 398 00:29:26,960 --> 00:29:30,800 Het spijt me dat ik niet meer met je kon oefenen. 399 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Sinds ik president ben heb ik geen tijd meer. 400 00:29:36,400 --> 00:29:38,480 Maar we kunnen je weer inschrijven. 401 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 Toch? 402 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 Of iets anders. Welke sport vind je leuk? 403 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Ik weet het niet. 404 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Mag ik de stoel? 405 00:29:52,320 --> 00:29:53,280 Ik heb huiswerk. 406 00:30:10,320 --> 00:30:12,400 De erfenis maakte alles lastig, hè? 407 00:30:22,800 --> 00:30:24,720 Ik heb dit huis altijd mooi gevonden. 408 00:30:28,320 --> 00:30:29,640 Je gaat te laat komen. 409 00:30:33,680 --> 00:30:35,960 U kunt van camera wisselen. 410 00:30:36,040 --> 00:30:38,640 Zo doet u dat. Zoals u ziet is het makkelijk. 411 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Het is ingesteld voor toegang vanaf telefoons en andere apparaten. 412 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Oké. Heeft uw team… 413 00:30:43,680 --> 00:30:48,040 Ze houden de wacht. Geen zorgen, uw zoon is in goede handen. 414 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Bel me als u vragen heeft. 415 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Mr Genovés. -Bedankt. 416 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 Alstublieft. -Dank u wel. 417 00:31:53,920 --> 00:31:55,160 Goedemorgen. 418 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 Goedemorgen. 419 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Mauro en Julián zijn onze interne juristen. 420 00:32:01,120 --> 00:32:02,600 Silvia, m'n secretaresse. 421 00:32:02,680 --> 00:32:07,160 Javier, in de hoek, is onze CFO. En Isabel, zoals u weet, is ons hoofd PR. 422 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 Dit is Mónica Báez, redacteur. 423 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 Ga zitten, alstublieft. 424 00:32:13,800 --> 00:32:17,400 We hebben aandachtig gelezen wat u ons… 425 00:32:17,480 --> 00:32:20,160 …vanmorgen gestuurd heeft. 426 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 En het is… 427 00:32:23,040 --> 00:32:24,240 …interessant. 428 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Interessant? 429 00:32:25,640 --> 00:32:29,200 Alles wat erin staat is legaal. Volkomen legaal. 430 00:32:29,280 --> 00:32:30,880 Het is 'volkomen' immoreel. 431 00:32:30,960 --> 00:32:34,280 Dat is 't punt niet. Wij zijn niet de moraalpolitie. 432 00:32:34,360 --> 00:32:37,160 Jullie zijn journalisten. -Sorry, maar wij zijn moreel… 433 00:32:37,240 --> 00:32:41,480 We zijn het verschuldigd aan het bedrijf, dat vele gezinnen voedt, ook de onze. 434 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 Publicatie zou hun levensader doorsnijden. 435 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 Een onacceptabele schending van bedrijfsethiek. 436 00:32:46,200 --> 00:32:47,680 Laat me dit goed begrijpen. 437 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 Om jullie ethische code niet te schenden, moeten we die van ons totaal opblazen. 438 00:32:52,080 --> 00:32:53,000 Zit het zo? 439 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 Het is veel eenvoudiger. 440 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 We verklaren de oorlog aan een veel sterkere vijand. 441 00:32:57,480 --> 00:32:59,840 Misschien wel uit zelfverdediging… 442 00:32:59,920 --> 00:33:02,880 …maar dit zou een vooropgezette en ongegronde aanval zijn. 443 00:33:02,960 --> 00:33:04,760 Wat doen we hier dan allemaal? 444 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 Als het zo simpel was, dan ruzieden acht mensen er niet over. 445 00:33:09,360 --> 00:33:11,720 Is de rechtvaardiging niet de morele laksheid van… 446 00:33:11,800 --> 00:33:15,800 …een van Spanjes grootste banken? Of dat het een moorddadig regime steunt? 447 00:33:15,880 --> 00:33:18,120 Is een half miljoen doden niet genoeg? 448 00:33:18,200 --> 00:33:20,920 En vergeet Alfaad niet, die z'n leven riskeert. 449 00:33:21,840 --> 00:33:25,920 Natuurlijk is het legaal, verdomme. Juist daarom is het nieuwswaardig. 450 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Kunnen ze het doen? 451 00:33:38,600 --> 00:33:42,720 De bankgarantie intrekken? Natuurlijk. En onze kredietlijn opzeggen. 452 00:33:42,800 --> 00:33:45,480 Als je het niet erg vindt, dan ga ik. 453 00:33:45,600 --> 00:33:48,800 Ik heb al twee belangrijke vergaderingen moeten uitstellen. 454 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Als je die deur uitloopt, dan ontsla ik je. 455 00:33:52,520 --> 00:33:55,360 Een belangrijkere vergadering is er niet. 456 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 Nog iets anders: ze kunnen ons aanklagen. 457 00:34:06,080 --> 00:34:08,000 Kunnen ze winnen? -Geen idee. 458 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Maar ze zouden ons leegzuigen en zelf ongedeerd blijven. 459 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Ik weet het niet, Victor. Al dat theater was niet nodig. 460 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Had me gebeld en 'nee' gezegd. Klaar. 461 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Laten we gaan. 462 00:34:18,440 --> 00:34:19,320 Wacht. 463 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 Ze zullen niet durven. -Wie niet? 464 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 De familie Arana-Vélez. Ze vallen niet aan terwijl iedereen toekijkt. 465 00:34:27,800 --> 00:34:29,960 De regering, concurrenten. En we zijn hun klant. 466 00:34:30,040 --> 00:34:33,480 Nee, Victor… -Maar 't moet grootschaliger, veel luider. 467 00:34:33,560 --> 00:34:36,680 Hoe groter, hoe beter onze bescherming en hoe meer ze klem zitten. 468 00:34:36,760 --> 00:34:39,120 Víctor, wat zeg je? -De hele voorpagina. 469 00:34:39,200 --> 00:34:40,720 We beginnen online… 470 00:34:40,800 --> 00:34:43,720 …en dan bombarderen we ze zoveel mogelijk op tv. 471 00:34:43,800 --> 00:34:46,520 Gooi de rest maar weg. Ons artikel is het nieuws. 472 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 Het wordt een week over Syrië. 473 00:34:48,320 --> 00:34:51,200 Het moet de media in Spanje en daarbuiten overspoelen. 474 00:34:51,280 --> 00:34:53,000 Ons artikel is het nieuws. 475 00:34:54,480 --> 00:34:58,120 Hoe ga je zoiets absurds rechtvaardigen tegenover het bestuur? 476 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 El Observador Nacional is de internationale standaard… 477 00:35:03,600 --> 00:35:05,200 …voor goede journalistiek. 478 00:35:06,360 --> 00:35:09,240 Een groot succes voor de Groep, in deze nieuwe fase. 479 00:35:09,800 --> 00:35:14,640 Vertrouwen, verwachtingen, stijgende aandelen. 480 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 Maar dat is iets wat we… -Dat, Mauro… 481 00:35:20,200 --> 00:35:21,560 …is het juiste. 482 00:35:29,160 --> 00:35:33,400 Twee getuigen zagen een rode Seat Ibiza. Het bouwjaar konden ze niet vaststellen. 483 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 Nog steeds geen antwoord over de verf op haar huid. 484 00:35:37,080 --> 00:35:38,520 Een rode Seat in Madrid. 485 00:35:38,600 --> 00:35:42,640 We hebben het over 50.000 registraties in de afgelopen tien jaar. 486 00:35:43,600 --> 00:35:45,280 Hoe zit het met de brief? 487 00:35:45,360 --> 00:35:47,440 De koerier herinnert zich de klant niet. 488 00:35:47,520 --> 00:35:50,440 De handtekening was maar een krabbel en er is contant betaald. 489 00:35:50,520 --> 00:35:53,960 De bevestigingsmail is verstuurd vanuit een internetcafé zonder camera's. 490 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 Zei Genovés iets interessants over z'n kennissenkring? 491 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Nee. 492 00:35:59,240 --> 00:36:03,120 We ondervroegen hem de hele middag. Hij is even verbaasd als wij. 493 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 Dit is allemaal zo absurd. 494 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 De erfenis verraste ons allemaal. 495 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 Sommige bestuursleden zijn niet blij met hem, maar… 496 00:36:10,760 --> 00:36:12,600 …niets dat rijmt met afpersing. 497 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 Deze man heeft een ex-vrouw en een 10-jarige zoon… 498 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 …maar ze bedreigen hem met het doden van vreemden. 499 00:36:18,880 --> 00:36:21,120 En hij heeft net de erfenis ontvangen. 500 00:36:21,720 --> 00:36:25,080 Wie zou denken dat hij toegeeft aan zo'n vergezochte afpersing? 501 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 Het slaat nergens op. 502 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 Genovés lijkt niet iemand die betalen zelfs maar zou overwegen. 503 00:36:29,880 --> 00:36:31,040 Dat is normaal. 504 00:36:31,760 --> 00:36:33,080 Zou jij het overwegen? 505 00:36:33,920 --> 00:36:37,320 Als er mensen stierven, dan zou ik erover nadenken. 506 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 Op z'n minst overwegen. -Niemand in dit land zou betalen. 507 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 Ik zweer het je. -Nou… 508 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 We hebben één voordeel. 509 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 Voor het eerst in ons leven… 510 00:36:46,240 --> 00:36:49,760 …krijgen we tien dagen vooraf de locatie en het tijdstip van een moord. 511 00:36:49,840 --> 00:36:53,040 Geef een seintje als je iets nodig hebt van Moordzaken. 512 00:36:53,520 --> 00:36:54,920 Bedankt, Raúl. Tucho. 513 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Bereid alles voor. 514 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 Ik regel vandaag nog een team. 515 00:37:03,720 --> 00:37:06,080 Alle foto's zijn van het bloedbad. 516 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 En… 517 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 Nee, wacht. 518 00:37:09,960 --> 00:37:13,120 Op de laatste twee pagina's zetten we Alfaads biografie. 519 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 Het 'geen commentaar' van Banco Industrial maakt me nog steeds boos, maar… 520 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Oké… 521 00:37:23,200 --> 00:37:27,480 Zorg dat de layout klaar is voor het web. Kunnen we om negen uur publiceren? 522 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Perfect. 523 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 Om negen uur. 524 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 Oké. 525 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 Gefeliciteerd. 526 00:37:33,160 --> 00:37:36,280 Gordels om, jongens. Het feest begint. 527 00:37:37,600 --> 00:37:39,480 Dat zal ik doen, commissaris. 528 00:37:39,560 --> 00:37:40,760 Bedankt. 529 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Goed, 10 van Moordzaken, 18 van DSI en onze mensen. 530 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 Niet slecht. -Waar waren we? 531 00:37:49,400 --> 00:37:52,040 We wilden op z'n minst ogen op dat dak, toch? 532 00:37:52,120 --> 00:37:54,640 Dat klopt. En overal op het plein agenten. 533 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 BANCO INDUSTRIAL DE MADRID FINANCIERDE HET BLOEDBAD VAN AL BAYDA 534 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Ik zei eerder al nee. 535 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Ik vraag geen loonsverhoging, uitbetalen van overuren… 536 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 …een contract of arbeidsvoorwaarden, oké? 537 00:38:44,320 --> 00:38:48,120 Alleen maar een stomme roosterwijziging, zodat ik naar m'n dansauditie kan. 538 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 Oké. Ik zal zien wat ik kan doen. 539 00:38:51,280 --> 00:38:52,480 Bedankt. 540 00:38:52,560 --> 00:38:53,720 Graag gedaan. 541 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Morgen… 542 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 …wordt een drukke dag. 543 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 Je moet bij de juristen zijn. 544 00:39:08,160 --> 00:39:11,240 Zodra je telefoon gaat rinkelen, stopt hij niet meer. 545 00:39:11,320 --> 00:39:13,960 Hopelijk. We zullen zien. 546 00:39:14,520 --> 00:39:19,200 Ik veronderstel dat je weet dat dit vermoedelijk m'n zwanenzang is. 547 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 Je overdrijft. 548 00:39:21,200 --> 00:39:22,280 Zoals gewoonlijk. -Nee. 549 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 Ik heb niet veel krediet meer over. 550 00:39:26,600 --> 00:39:27,760 Het komt goed. 551 00:39:28,920 --> 00:39:30,840 Anders had ik je niet laten publiceren. 552 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 Mónica Báez… 553 00:39:48,800 --> 00:39:51,960 Ze weet wat ze doet, hè? -Ze gelooft er vooral in. 554 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 Ze heeft lef. 555 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 Hoelang is het geleden dat je een serieuze relatie had? 556 00:40:01,000 --> 00:40:04,480 Als ik tijd en denkvermogen over had, zou ik me op m'n zoon richten. 557 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 Ik ken hem niet eens meer. 558 00:40:11,480 --> 00:40:13,440 Ik zou bij m'n vrouw moeten zijn. 559 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 Je scheidde vier jaar geleden, toen je stopte met drinken. 560 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Precies. 561 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Dit is Balkon. 562 00:40:37,080 --> 00:40:39,280 Eva, ga naar de kiosk. Over. 563 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Lucht 1. In orde, over. 564 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Lucht 2. Hier ook in orde. 565 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Lucht 3 hier. Alles in orde. 566 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Wij houden Plaza de Oriënte in de gaten. 567 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Lucht 4. Alles in orde hier. Over. 568 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Grond, nog nieuws? 569 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Dit is Grond 7. Kiosk in orde. 570 00:41:04,760 --> 00:41:06,280 We naderen Vergara. 571 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Grond 4 hier. 572 00:41:08,480 --> 00:41:12,640 Ik volg een man met een langwerpige tas. Capuchinos, in noordelijke richting. Over. 573 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Grond 4 hier. Vals alarm. Over. 574 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 Een vreemde beweging. Ik zie een man op het dak van de gesloten bioscoop. 575 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 Mogelijk gewapend. Ik herhaal: man op noordoostelijk dak. 576 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 We zien hem niet vanuit onze positie. Heeft iemand zicht? 577 00:41:54,040 --> 00:41:56,440 Balkon hier. Ik bevestig: man op het dak. 578 00:41:56,520 --> 00:41:59,200 Onmogelijk om te zien of hij gewapend is. Over. 579 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 Lucht 4 hier. Wij zien niemand vanuit onze positie. 580 00:42:04,160 --> 00:42:08,520 Lucht 2 hier. Wij hebben zicht op de man. Ik bevestig: hij is gewapend. 581 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 Ik herhaal: hij is gewapend. -Daar is hij. 582 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 Aan alle eenheden. Hergroeperen rond de verlaten bioscoop. 583 00:42:16,080 --> 00:42:20,600 Lucht 2 hier. Verdachte in het vizier. Wachtend op instructies. 584 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Blijf in positie. Niet schieten. We willen hem levend. 585 00:42:27,600 --> 00:42:31,200 Lucht 2 hier. Hij laadt het geweer. Ik herhaal: hij laadt het geweer. 586 00:42:33,000 --> 00:42:37,560 Hij staat op. Hij richt op burgers. Toestemming om te schieten. 587 00:42:38,360 --> 00:42:40,320 Ik schakel 'm uit. -Schiet niet om te doden. 588 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 De verdachte vlucht. Ik herhaal… 589 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Alle eenheden, omsingel het gebouw nu. 590 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 Alle eenheden. 591 00:42:49,920 --> 00:42:52,560 Ga naar de oude bioscoop. Ga. 592 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Daar beneden. 593 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Verdachte te voet op Costanilla de los Ángeles. 594 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 Hebbes. -Verdachte in het vizier. 595 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 Toestemming om te schieten. Ik herhaal… 596 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 Negatief, niet schieten. 597 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 Verdomme. 598 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 Blijf staan. -Stop. Politie. 599 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 Stop. -Politie. Handen omhoog. 600 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 Op de grond, nu. -Op de grond. 601 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Pas op, explosieven. 602 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Wapen. 603 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 Goedemiddag. -Mr Genovés. 604 00:44:05,880 --> 00:44:08,000 Ik denk dat ik vandaag de krant ga kopen. 605 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 Goed, Juan. Dat is de bedoeling. 606 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 Het politieoptreden eindigde met… 607 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 …de dood van de vermeende terrorist in een vuurgevecht. 608 00:44:17,600 --> 00:44:21,080 Banco Industrial heeft nog steeds geen verklaring afgelegd… 609 00:44:21,160 --> 00:44:24,560 …over de vermeende verkoop van wapens aan het Syrische regime… 610 00:44:24,640 --> 00:44:26,600 …wat gisteravond verrassend werd gemeld… 611 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 …door El Observador Nacional online. 612 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 Maar het nieuws verspreidde zich snel. 613 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 Wacht in de auto, Diego. 614 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Rechercheur. 615 00:44:45,240 --> 00:44:48,360 U had naar boven kunnen komen. -Hier is prima, dank u. 616 00:44:48,440 --> 00:44:50,640 Het lijkt erop dat die gek gedood is. 617 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 Niet echt, Mr Genovés. 618 00:44:53,640 --> 00:44:55,400 De man is dood, dat is waar. 619 00:44:55,480 --> 00:44:57,920 Maar het was helemaal niet wat we hadden verwacht. 620 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Het komt erop neer dat er weer een slachtoffer is… 621 00:45:01,680 --> 00:45:04,840 …op een plaats en datum aangekondigd door de Oogappels van Midas. 622 00:45:04,920 --> 00:45:07,760 Wat bedoel je, een slachtoffer? Wie was die man? 623 00:45:08,920 --> 00:45:10,600 Zijn naam was Manuel Corona. 624 00:45:11,080 --> 00:45:13,520 De afgelopen jaren begon hij levensmiddelenbedrijven… 625 00:45:13,600 --> 00:45:15,680 …die door de crisis failliet gingen. 626 00:45:16,200 --> 00:45:21,560 De laatste tijd worstelt hij met schulden. Plotseling, minder dan een week geleden… 627 00:45:21,640 --> 00:45:23,640 …betaalde hij al zijn schulden af. 628 00:45:24,720 --> 00:45:28,240 Ook verdwenen z'n vrouw en kinderen een paar dagen geleden. 629 00:45:28,320 --> 00:45:29,680 Geen spoor van ze. 630 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 Was hij niet gewapend? Schoot hij niet op u? 631 00:45:33,560 --> 00:45:36,720 Ja, hij was gewapend, maar de kogels waren losse flodders. 632 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Toch schoot hij op ons. 633 00:45:41,480 --> 00:45:44,840 Het onderzoek loopt natuurlijk nog, maar alles wijst erop… 634 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 …dat hij zijn gezin een nieuw leven gaf… 635 00:45:48,160 --> 00:45:50,200 …betaald door zelfmoord te plegen. 636 00:45:50,280 --> 00:45:54,320 Hij verscheen op Plaza de Ópera en zorgde dat hij 't niet zou overleven. 637 00:45:56,000 --> 00:45:57,800 Hij had deze brief bij zich. 638 00:45:58,280 --> 00:46:01,000 Logischerwijs is dit niet het origineel. 639 00:46:01,480 --> 00:46:03,720 Lees hem, want hij is aan u gericht. 640 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 Ik moet gaan, Mr Genovés. 641 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 Twaalf extra agenten worden op het onderzoek gezet. 642 00:46:09,960 --> 00:46:12,360 Sorry, maar dit is nog maar het begin. 643 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 Lees maar. 644 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Geachte heer Genovés… 645 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 Wij betreuren het ten zeerste… 646 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 …dat u hebt besloten de politie erbij te betrekken… 647 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 …en uw beveiligingskosten te verhogen. 648 00:46:35,480 --> 00:46:36,920 U schat ons verkeerd in. 649 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 U zult spoedig beseffen dat uw leven waardevol is voor ons. 650 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 We zouden u of uw dierbaren nooit schade toebrengen… 651 00:46:44,800 --> 00:46:49,520 …om één eenvoudige reden: uw winst is onze winst. 652 00:46:50,600 --> 00:46:52,560 Denk er eens over na, Mr Genovés. 653 00:46:52,640 --> 00:46:56,480 Nadat u ons betaald heeft, heeft u het geld nodig wat u nu verspilt. 654 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 Het tweede slachtoffer overleed op de geplande datum. 655 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 We hebben geen haast, maar om u te overtuigen… 656 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 …gaan we vanaf nu elke vijf dagen iemand doden. 657 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 En omdat u uiteindelijk besloten heeft om de politie erbij te betrekken… 658 00:47:10,880 --> 00:47:15,560 …informeren we u slechts vlak van tevoren of op het moment zelf over de locatie. 659 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 Met vriendelijke groet… 660 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 …de Oogappels van Midas. 661 00:47:26,760 --> 00:47:30,640 Ondertiteld door: Pieter Groenhart