1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 Efendim, sizi arıyorlar. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Beni mi? Alo? 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 Debra Winger yeterince filmde oynadı. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,489 Tekrar ediyorum, Debra Winger yeterince filmde oynadı. 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,332 Siz. Sizi tanıyorum. 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,709 Bir dakika. V? 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Ta kendisi canım. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 Ben casustum. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,547 Hem de en iyisinden. 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 Biliyorum bu çok ağır. Tüm anılar bir anda canlanıyor. 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,221 Ama kim Debra Winger'ın yeterince filmde oynadığını düşünür? 14 00:00:53,304 --> 00:00:57,558 Beni işkillendiren bu oldu. Rachel Evleniyor'da müthişti. 15 00:00:57,642 --> 00:01:02,063 Bu, bir kuirin ömür boyu ne işiteceği ne de söyleyeceği bir cümle. 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,609 Ayrıca Gizli Servis'in insanları Gri Ton'dan çıkarmak için koyduğu şifre. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,113 Gri Ton. Tanrım. 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 Gerçek hayatına hoş geldin. 19 00:01:12,657 --> 00:01:16,661 The Ranch'in yapımcılarının Bayan Winger'a sorduğu gibi, 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 "Acayip bir geri dönüşe hazır mısın?" 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 "YARIK" 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,715 DÜNYA ONUR GÜNÜ, GYENORVYA 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 Bu donmuş yumurta likörü iş görüyor. 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,150 Saraya yaklaştık. 25 00:01:47,233 --> 00:01:49,986 Buck'ı kurtarıp Prenses'in bizden çaldıklarını 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 geri almamıza birkaç saniye kaldı. 27 00:01:52,321 --> 00:01:54,282 Şu çekici, kokoş kaltak. 28 00:01:54,365 --> 00:01:58,744 Tanrım, ter ve çöp kokusu. Onur yürüyüşüne gitmek istiyorum. 29 00:02:10,298 --> 00:02:13,759 Onur Günü beni susturman nefret suçuna girer, bilesin. 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 Daha bir sürü Onur Günü olacak. 31 00:02:15,678 --> 00:02:16,804 O kadar emin değilim. 32 00:02:16,888 --> 00:02:19,974 Henüz dünyayı kurtarmadık ama iyimserliğini kaybetme. 33 00:02:20,057 --> 00:02:21,684 V ve Caryn'dan haber var mı? 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,519 Yok, iletişim hâlâ kesik. 35 00:02:26,189 --> 00:02:29,609 Her şeyi fişten çıkarıp tekrar takmayı denediniz mi? 36 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 TiVo için işe yarıyor. 37 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 Yine Beyaz Saray aradı. Neler olduğunu merak ediyorlar. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,328 Uydur bir şeyler. 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 Ülkenin en kıdemli memuruna yalan mı söyleyeyim? 40 00:02:43,039 --> 00:02:44,832 Ne günlere kaldık! 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,668 Kalp'te olanları kimse öğrenmemeli. 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,503 Sistemler çalışıncaya dek 43 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 ülkeyi savunmak Mary ile tayfasına kaldı. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,426 V ve Caryn, Gri Ton dosyasından şifreyi aldı. 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 Umarım destek toplayıp buraya geliyorlardır. 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,389 Keşke Palm Springs'te bütün dosyayı okusaydık. 47 00:03:00,473 --> 00:03:04,769 O şifre, arabada sırt korsesi şeklinde beş oyuk açılmasını önleyebilirdi. 48 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 Zavallı, çiğnenmiş ciklet gibi görünüyor. 49 00:03:18,616 --> 00:03:20,534 Twink'i çıkarma vakti. 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 Pekâlâ, kıpırdamayın! 51 00:03:45,101 --> 00:03:48,354 Eyvah. Mekân boş. Bütün o erkeksilik boşa gitti. 52 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Boşa gitmedi. Minik deliğim pıt etti. 53 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Sırada ne var? 54 00:03:53,734 --> 00:03:57,655 Anlamıyorum. Prenses ve Buck nerede? En çok da Prenses. 55 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 Bilmiyorum. 56 00:03:58,698 --> 00:04:01,784 Umarım planladığı şeyi yapmaya başlamamıştır. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 Şu tarz sahibi, büyüleyici psikopat. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Şimdi elindeki verileri alacağım. 59 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 Biri geliyor. Zarif ayakkabılar. 60 00:04:08,958 --> 00:04:14,005 Hayır, gül demedim, gül dedim. Kovuldun. 61 00:04:14,672 --> 00:04:17,425 Nihayet yardımcılarım gelmiş. Geç kaldınız. 62 00:04:18,009 --> 00:04:19,051 Ücretinizi keseceğim. 63 00:04:19,135 --> 00:04:21,178 Evet, tam bir yıldız. 64 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 Merhaba. Biz burada… 65 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 Susun. Kraliyet Duyurusu başlıyor. 66 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 Gyenorvya Kraliyet Duyurusu! 67 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 Döşeme Taşları'nın iyi ışıklandırmalı, az yılanlı bir bölümü gibi. 68 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 Herkese ama özellikle de burada, 69 00:04:35,276 --> 00:04:39,071 Reneé'de kutlayan bebişlerime mutlu bir Onur Günü dilerim. 70 00:04:39,155 --> 00:04:40,990 Herhâlde merak ediyorsunuzdur, 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 yanımdaki bu çam yarması da kim diye. 72 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Ya şu Teneke Adam şapkası ne? 73 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Kapa çeneni. 74 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Bu kiminle konuşuyor öyle? Benimle değil herhâlde. 75 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 İşte bunu ilan etmek için buradayım. 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 Ay, vallahi ağlayacağım. Hayır, durun. Geçti. 77 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 Kaltaklar, bugün her kadın patronun hayalindeki gün. 78 00:04:58,549 --> 00:05:02,345 Çok doğru. Evleniyorum! 79 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 Evlenmek mi? Buck'la mı? İğrenç, ayrıca niye? 80 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 Sahiden Döşeme Taşları gibi. 81 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 Yuvarlak hatlı karımı seviyorum. 82 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Şahane, değil mi? Hepsi benim beyler. 83 00:05:15,358 --> 00:05:18,194 Etiket, aşk aşktır. Etiket, kraliyet düğünü. 84 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 Hepiniz gelin. 85 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 Bu geceden sonra Gyenorvya dillere destan olacak. 86 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 Evet, hepsi bu. Müthiş basın toplantısı. Sağlıcakla. 87 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 Hadi marş. Düğün dekorasyonu kendi kendine hallolmaz. 88 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 Elbette, hemen ilgileniriz. 89 00:05:32,541 --> 00:05:36,587 Hadi ekip, gidip batikle kuğu deseni yapalım. Şık bir düğün olsun. 90 00:05:37,171 --> 00:05:41,217 Düğün mü? Ne demek bu? Buck onunla niye evleniyor? 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Aylarca küçümseyip saldırganlık sergiledikten sonra 92 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 bize böyle ihanet etmesi olur şey değil. 93 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Bir çözüm buldum. Hemen Döşeme Taşları'nı izlemeliyiz. 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Stat, televizyon izleyecek vaktimiz yok. 95 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 Gerçi az önce televizyondan önemli bir şey öğrendik. 96 00:05:55,106 --> 00:05:57,483 -Ama kötü bir şey olmak üzere. -Evet ya. 97 00:05:57,566 --> 00:06:01,654 Oprah ve Stedman hariç, Onur Günü'nde heteroseksüel düğün olmamalı. 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,531 Dahası var. Döşeme Taşları'nda… 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Şu garip diziyi seninle izleyelim diye her şeyi yaparsın. 100 00:06:07,201 --> 00:06:10,329 Sadece dizi değil yahu. Gyenorvya'da çok önemli. 101 00:06:10,413 --> 00:06:13,290 Günlük hayatı, kanunları ve dini tasvir ediyor. 102 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 Amerikalıların Bachelor in Paradise'ı gibi. 103 00:06:15,668 --> 00:06:18,712 Aynen. Döşeme Taşları'nın Kraliyet Düğünü bölümü var 104 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 ama Noel İnterneti'nden bile silinmiş. 105 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 Cats'in memeli kurgusu gibi, bulmak zor. 106 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Bulacak biri varsa sensin. Quibi'ye baktın mı? 107 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 Ya da Tubi, Mubi, Vudu, Crimini, Lubey ve Manolo'ya? 108 00:06:29,265 --> 00:06:33,519 Dizideki Kraliyet Şapeli'nde bir Radyo Televizyon Müzesi var. 109 00:06:33,602 --> 00:06:35,563 Eminim gerçek hayatta da öyledir. 110 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 Şaşkın mesai arkadaşımdan başka kimsenin izlemediği saçma dizi 111 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 hayatımızı kurtarsın bakalım. 112 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 Twink, çabuk ol. 113 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 Onur Günü'nü aynı zamanda kilise olan bir müzede mi geçireyim? 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,076 Sırada ne var? Matematik ödevi mi? Hadi oradan! 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,121 O zaman nöbet tut. Tehlike sezersen haykır. 116 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Tamam, geri alıyorum. Dizi harikaymış. 117 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Hem Passions hem Alacakaranlık Kuşağı hem… 118 00:07:03,466 --> 00:07:07,136 Yırtık Rahibe. Evet, bunu sana 800 kere söyledim. 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 Çok uzun sürüyor. 120 00:07:08,804 --> 00:07:12,308 Dizilerde en sevdiğim yere, yani açıklama kısmına geç. 121 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 Nihayet, düğün. 122 00:07:14,393 --> 00:07:19,064 Gyenorvya'da bir prenses göstermeliktir, gücü yoktur. 123 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 Ancak evlenince kocası olan bir kraliçe hâline gelir 124 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 ve vergi almak, savaş açmak veya yemekte bıçak kullanmak gibi 125 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 yetkilere sahip olur. 126 00:07:29,325 --> 00:07:32,286 Savaş açmak mı? Siktir! Onu nasıl durduracağız? 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,914 Bir Gyenorvya Kraliyet Düğünü'nü durdurmanın tek yolu 128 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 İtiraz Boynuzu çalmaktır. 129 00:07:38,375 --> 00:07:42,213 Her şeyi bir bir anlatmasına bayıldım. İşte eğlence budur. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 Şimdi sıra, sponsorumuz 131 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 Ökse Otu hamile sigaralarında. Şen şakrak bir bebek için bunu için. 132 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Demek Buck'la sadece güce kavuşmak için evleniyor. 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,851 Prenses'in kötü olduğunu biliyorum ama burada esas düşmanımız, 134 00:07:55,935 --> 00:07:58,771 bizi bu noktaya getiren yüzyılların kadın düşmanlığı. 135 00:07:58,854 --> 00:08:02,733 Bir kadın, cani bir diktatör olmak için bir erkeğe muhtaç olmamalı. 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 Mary, şu tankları tanıdım. 137 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 EuropeVision'da el koymuştuk. Yarık'ta olmaları gerekiyordu. 138 00:08:11,659 --> 00:08:16,121 Eyvah. Şimdi prenseste hem cephane hem Gizli Servis istihbaratı var. 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,249 İtiraz Boynuzu'nu nasıl alacağız? 140 00:08:18,332 --> 00:08:21,961 Döşeme Taşı Stüdyoları'na gidip dizideki boynuzu çalalım. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Eminim aslı odur. 142 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 Dizide hep gerçek at leşi kullanıyorlar ve onlar çok pahalı. 143 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 Bu plan benim önereceğimden daha iyi. 144 00:08:29,385 --> 00:08:32,555 Mücevherci soymaya, geyik kafası kesmeye gerek yok. 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 Bize vakit kazandırın. 146 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 Düğün, yürüyüşün sonunda olacak, onu yavaşlatın. 147 00:08:37,101 --> 00:08:40,896 Yaşasın yürüyüşe gidiyoruz. Ezin beni kalabalıklar. 148 00:08:40,980 --> 00:08:42,481 Bana Wells Fargo deyin 149 00:08:42,565 --> 00:08:46,777 zira Onur Günü'ne çok yanlış sebeplerle katılıyorum. 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,405 -Stat, stüdyo nerede? -Aşağıda. 151 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 Aşağıda mı? 152 00:08:57,413 --> 00:09:01,208 Super Mario'ya saygı duydum. Borulardan geçmek zormuş. 153 00:09:01,292 --> 00:09:03,669 Esas şehrin altında ürkütücü bir şehir. 154 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Acaba Şikago buradan mı ilham almış? 155 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 Bence yaklaştık. Az önce Cadılar Bayramı dükkânını geçtik. 156 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 Örümcek ağlarını arıyorsan ben buldum. 157 00:09:12,845 --> 00:09:17,266 İşte! Vay anasını. Ana üs, Döşeme Taşları Stüdyoları. 158 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 Şehrin tüm güvenlik güçleri yürüyüşte olmalı. 159 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 Tanrım. Baksana, dizinin setleri bunlar. 160 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 Burası İsa'nın ilk âdet gördüğü ortaokul. 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 Bu aksesuar deposu nasıl düzenlenmiş acaba? 162 00:09:32,906 --> 00:09:35,701 Büyüklüğe, sertliğe veya neme göre mi? 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,164 Papaz'ın tükürük hokkası. Üçüzlerin step ayakkabıları. 164 00:09:40,247 --> 00:09:43,375 Mary, Baş Rahibe'nin bira bardağıyla fotoğrafımı çek. 165 00:09:43,459 --> 00:09:46,211 Ama kollarım titriyor, bulanık çıkmasın. 166 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Kendine gel. 167 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 İki poz çekerim çünkü ben canavar değilim 168 00:09:50,007 --> 00:09:53,469 ve seni hiç böyle mutlu görmemiştim ama sonra boynuzu bulacağız. 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Evet, tamam. Kesinlikle. 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 Müzikal bölümdeki fırıncının mumyası. 171 00:10:00,934 --> 00:10:04,688 Doğru! Kutlayın beni. Devam edin. 172 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Neden pastanın üstündeyim? 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Tanrım. Beni yiyeceksin. 174 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 -Kurtarın beni gey-bey casuslar! -Kahretsin. 175 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 Benden korkmuyor. Delikanlı ya, evlenmekten tırsıyor. 176 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 Konfetiyi de abartmayın, tamam mı? 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,794 Yüzüğü parmağıma taktığın an 178 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 bir yarığın dibiyle randevun var. 179 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 Ülkemin yeni hâlini tanıtırken beni küçük düşürme. 180 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 Tanrım. Bir dakika, merhaba Mike. 181 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 Tanrım. Bir dakika, merhaba Mike. 182 00:10:44,687 --> 00:10:50,693 Tanrım. Bir dakika, merhaba Mike. Bugün de Mike'lardan geçilmiyor canım. 183 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 DÖŞEME TAŞLARI 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,739 Burada Adam Lambert'ın bulaşık makinesinden daha fazla kadeh var. 185 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 İtiraz Boynuzu'nu hiç bulamayacağız. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 Nihayet, boynuzlar burada. 187 00:11:02,663 --> 00:11:06,417 Süfrajetlerin Borazanı. Koca Angelica'nın Borusu mu? 188 00:11:08,127 --> 00:11:09,795 İtiraz Boynuzu. Evet! 189 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 "Gerçek İtiraz Boynuzu." Tanrım. Lütfen işe yara. 190 00:11:13,048 --> 00:11:14,758 Lütfen içinde örümcek ağı olmasın. 191 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 Evet! Stat, buldum. 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 -Stat? -Geliyorum. 193 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 Bir fotoğraf daha. Lütfen. 194 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 İzin verin geçelim. Prenses'e yetişmeliyiz 195 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 ama Costco'nun pazar günlerinden bile kalabalık. 196 00:11:32,860 --> 00:11:34,403 Evet ama harika değil mi? 197 00:11:34,486 --> 00:11:37,698 Tüm geyler, lezbiyenler ve medya kuruluşları burada. 198 00:11:37,781 --> 00:11:39,950 Bana mı diyorsun? Daha üç metre gitmeden 199 00:11:40,033 --> 00:11:43,787 iki eski sevgilime ve geniş bant hizmet sağlayıcıma rastladım. 200 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 Prenses'i göremiyorum bile, ya sen? 201 00:11:46,331 --> 00:11:48,959 Hayır ama şu yelpazedeki reklama bakılırsa 202 00:11:49,042 --> 00:11:52,212 GlaxoSmithKline da gey dostuymuş. 203 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 Bir dakika, bak. Avrupa Hamburger Mary'nin geçit aracı. 204 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 WeHo'nun 29. kardeş kulübü. Oradan iyi görebilirim. 205 00:11:59,303 --> 00:12:02,389 Korkmayın drag queen'ler. Penisimi kıstırdım, geliyorum. 206 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 Sizinle gelebilir miyim? 207 00:12:10,481 --> 00:12:11,523 Sağ olun kızlar! 208 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 Onları görüyorum Deb. Beş sokak ilerlemeliyiz. 209 00:12:16,195 --> 00:12:19,281 Şu şasiye ineyim. Bakalım bu bebek daha hızlı gider mi? 210 00:12:20,115 --> 00:12:25,037 Bir dakika. Tanrım. Mike! Selam kaltak! 211 00:12:26,038 --> 00:12:30,834 Yukarıdaki Onur Yürüyüşü, gey atışması ve Katy Perry remiksi seslerini izle. 212 00:12:31,919 --> 00:12:33,796 Olamaz, nasıl yani? 213 00:12:33,879 --> 00:12:36,799 Vay canına, eski sevgilin. Çok acayip. 214 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Steve? 215 00:12:39,676 --> 00:12:43,305 Hadi be, tabii ya. Berbat bir hafta sonu. 216 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Bir de bana sor. 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Dostlarımın ısrarıyla geldim. 218 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 Çok kalabalık ve gürültülü. Saklanayım dedim, karşıma çıktın. 219 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Selam Banjo, o şapkayı nereden buldun? 220 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 Adım Benji. Yürüyüşteki herkese veriyorlar. 221 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Düğünde takacakmışız. Çok saçma. Bakın. 222 00:13:04,827 --> 00:13:08,413 Prenses güçlü. Hayranız. 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 Benji? Kendinde misin? 224 00:13:11,875 --> 00:13:13,627 Prenses için savaş. 225 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 Tıpkı basın toplantısındaki Buck gibi boş bakıyor. 226 00:13:17,631 --> 00:13:22,511 Üstelik aynı şapkayı takıyor. Bir dakika. 227 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 Şunu yapmayı kes. 228 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 -Mary, bence bu şapkalar… -Zihin kontrol aracı. Biliyorum. 229 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 Eski sevgilimin frontal korteksini lapaya çevirmişler. 230 00:13:40,612 --> 00:13:44,533 Bunlar Gri Ton dosyasında vardı ama hiç üretilmedikleri yazıyordu. 231 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 Program iptal edilse de tüm planlar Prenses'te. 232 00:13:47,452 --> 00:13:50,247 Gerekirse Prenses için öl. 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 Tanrım, niyeti bu işte. 234 00:13:53,125 --> 00:13:57,129 Çaldığı Gri Ton teknolojisiyle yürüyüştekilerin beynini yıkayacak. 235 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 Onun için savaşıp ölmelerini sağlayacak. 236 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 Dev bir gey zombi ordusu kuruyor. 237 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 Buna inanmayacaksın ama bu da Döşeme Taşları'nda vardı. 238 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 Az önce ne oldu? 239 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Kaç buradan. Gyenorvya'da güvende değilsin. 240 00:14:14,354 --> 00:14:17,816 Bana neden hep böyle uğursuz şeyler söylüyorsun? 241 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 Senin olayın ne? 242 00:14:19,234 --> 00:14:21,278 Git lütfen. Bizi takip etme. 243 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Sert çıktım. Kusura bakma. Çok yakışıklı görünüyorsun! 244 00:14:28,535 --> 00:14:30,871 TURBOTAX: GEY! 245 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 Hızı saatte 19 kilometreye çıkardım. 246 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 Bunlar süslenmiş çim biçme makineleri, biliyor muydun? 247 00:14:36,418 --> 00:14:40,881 Bilmiyordum ama artık biliyorum. Deb, hem dostum hem okulumsun. 248 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 İşte Prenses'in aracı. Saçı harika görünüyor. Görüyor musun? 249 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 Kahrolası geçit aracı. Pam'in sırtımı çiğnediği gibi bas gaza. 250 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Eyvah, mekâna varmak üzereler. 251 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 Ama bence onun gibi bir diva herkes gelmeden başlamaz. 252 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 Deb, yolu kapat. Onları oyalayacağım. 253 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 Anladım bacım. 254 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 Bilmez misin? Kurtlar var nehirlerde 255 00:15:27,886 --> 00:15:29,096 Nehirlerde 256 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Yaparlar ham, ham, ham! Bu gece tam, tam, tam! 257 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 Öfkeliyim ve öfkem yatışacak gibi değil. Hayranlarım nerede? 258 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Kalabalığımı çalan mı var? 259 00:15:48,407 --> 00:15:52,536 Güvenlik, ne olduğunu söyleyin yoksa gelin gazabı neymiş, görürsünüz. 260 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 Prenses, çişim geldi. 261 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Hayır! Tutacaksın. 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Yok, bu şarkıyı zihnimden atmalıyım. 263 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 Deb, bulduk onu. 264 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 Harika. Artık bu boktan şeyi kapatabilirim. Twink, hadi. 265 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 Ama pleybeği yarıda bırakamam. 266 00:16:12,723 --> 00:16:15,809 Pleybek sırasında ölürsen gerçek hayatta ölürsün. 267 00:16:15,892 --> 00:16:20,230 İşte! Kışkırtıcılar aramızda! Aramızda! 268 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 Tanrım! İtiraz Boynuzu mu? 269 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 Saldırın! Destek lazım. 270 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Hayır! 271 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 Ülkenin Mona Lisa'sını ezdin gerzek. 272 00:16:48,633 --> 00:16:52,179 Bizden kalabalıklar ve kurtarıcı hareketim işe yaramıyor. 273 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Bizim hayalarımız çoktan alındı. 274 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Tanrım, neden vasiyetim yok? Çok tehlikeli bir mesleğim var. 275 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 -V! Ve diğer herkes! -Biz geldik. 276 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 "Budapest" değil de "Budapeşte" dendiğini biliyor muydun? 277 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 Vay, bayıldım. 278 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 Müthiş, değil mi? Sahada olmayı amma özlemişim. 279 00:17:20,332 --> 00:17:21,792 Prenses, Buck'la evlenip 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,377 Gri Ton'la beyni yıkanan kalabalığı kullanacak. 281 00:17:24,461 --> 00:17:27,839 Ordu kuruyor, onu durdurmalıyız ama boynuzum kırıldı. 282 00:17:27,923 --> 00:17:31,885 Anlaşıldı. Onun kötü bir yanı olduğundan hep şüphelenmiştim. 283 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 23 yaşına kadar sadece tereyağlı makarna yedi. 284 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Olacakları tahmin etmeliydim. 285 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 Düğün başlıyor. Eyvah! Twink, sen de aynı şeyi mi düşünüyorsun? 286 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 Burunlar ne kadar farklı, değil mi? Koku alan kulaklar gibi… 287 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Hayır, düşündüğüm o değildi. 288 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 -Avrupalı İsa'nın hizmetkârı olarak… -Tabii, İsa'yı öv. 289 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 Ama sadede gelebilir miyiz? Şapkaları göreyim. 290 00:18:03,125 --> 00:18:04,668 Evet, çok güzel. 291 00:18:05,710 --> 00:18:12,676 Bu yüzükle damada Gyenorvya'da hükmetme yetkisi veriyorum. 292 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 Böylece o da yeni Kraliçe'mize güç ve… 293 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Durun! Nikâhı durdurun! 294 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Kusura bakma, boynuz olmadan itiraz edemezsin. 295 00:18:22,477 --> 00:18:24,729 Ama o gerçek prenses değil. 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 Siz denyolar demek. 297 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 Evet, biz denyolar. 298 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 Ve bu prensesin sahte olduğunu söylemeye geldik. 299 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 Gerçek prenses bu. 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,160 Bir dakika, ne? 301 00:18:38,243 --> 00:18:43,081 -Yok ya. -Evet ya. 302 00:18:43,165 --> 00:18:46,626 Beni Rapunzel kulesine hapsedip iri yarı sevgilimi çaldı. 303 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 Seni seviyorum canım. İneği bedavaya becerebilecekken Hamburglar'la evlenme. 304 00:19:00,140 --> 00:19:02,601 Buck acıktı. 305 00:19:02,684 --> 00:19:07,314 Buck, seni budala. Her şeyi mahvedeceksin. Şapşal! 306 00:19:07,397 --> 00:19:08,481 Hey. 307 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 Prenses güzel. 308 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 Days of Our Lives bunun yanında halt etmiş. 309 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 -Başardık. Foyayı… -Hepinizin canı cehenneme. 310 00:19:22,621 --> 00:19:25,290 Ataerkil sistem devam ederken 311 00:19:25,373 --> 00:19:27,542 direnmeye çalışmanın sonu budur. 312 00:19:27,626 --> 00:19:30,545 Saçma Gyenorvya kurallarınız umurumda değil. 313 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 -Nedir o? -Şapkaları kontrol ediyor. 314 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 Evet, doğru. Kötü yüzümü gösterme vakti geldi. 315 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 Herkes şapkasını çıkarsın! 316 00:20:01,743 --> 00:20:05,163 -Tanrım, sana gelme demiştim… -Prenses iyi. 317 00:20:06,498 --> 00:20:09,793 Cenazede seni terk ettiğim için bunu hak etmiş olabilirim ama… 318 00:20:16,758 --> 00:20:20,595 Debra Winger yeterince filmde oynadı. 319 00:20:27,435 --> 00:20:28,311 Ay aman. 320 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 Kraliyetin adını kötüye çıkaracaksın. Meghan Markle geylere ihanet etmezdi. 321 00:20:36,987 --> 00:20:40,031 Hey, tamam. Ben… 322 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 Benji! 323 00:20:44,035 --> 00:20:49,291 Demek o adadan beni başka bir prenses kaçırdı. Peki, sen neredeydin? 324 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 Orası biraz karışık. Önemli olan göğsüne bu kadar yakın olmam. 325 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 Birden sesin çok hoşuma gitti. Sigaraya mı başladın? 326 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 Hayatlarını kurtardık ama farkında değiller. 327 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Anneler sürekli böyle mi hisseder? 328 00:21:08,601 --> 00:21:13,273 İşte benim "Onurum." Hayatımda hiç bu kadar gururlanmamıştım. 329 00:21:13,356 --> 00:21:16,276 Bir dakika, "Onur" gururlanmakla mı alakalı? 330 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Gururlu aslanlara gönderme var sanıyordum. 331 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 Geyler sıcak hava sever. 332 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 Birbirlerini kaşımayı da. Çakın bir tane! 333 00:21:26,119 --> 00:21:30,415 Tamirhanedeyken bir gün dünyayı kurtarmaktan söz ederdin hep. 334 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 Doğrusu bundan pek emin değildim. 335 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 Ama bunu başardık. Hep birlikte. 336 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 Gerçekten de müthiş bir ekibiz. 337 00:21:39,174 --> 00:21:41,676 Mary, sen de müthiş bir ekip liderisin. 338 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Katılıyorum. 339 00:21:44,220 --> 00:21:46,264 Ve şahane bir fotoğrafçı. 340 00:21:46,348 --> 00:21:49,893 Döşeme Taşları Stüdyoları'nda çektiğin bu fotoğraflar süper dövme olur. 341 00:21:49,976 --> 00:21:51,936 Stat, ne güzel gülümsüyorsun. 342 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 Bir daha görmeyecek olmamız çok yazık. 343 00:21:54,356 --> 00:21:56,649 Madem evlendik ve Gyenorvya Kralı oldun, 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 kaç paran var ve bana da verir misin? 345 00:21:59,152 --> 00:22:02,906 Aslında tonla kredi kartı borcum var. Ve derhâl boşanacağız. 346 00:22:03,615 --> 00:22:07,160 -Tüh, iletişim sistemi düzelmiş. -Eyvah! 347 00:22:07,243 --> 00:22:09,120 Evet, size de merhaba. 348 00:22:09,204 --> 00:22:14,459 Bunu söylemek bana acı verse de, aferin size. Günü kurtardınız. 349 00:22:14,542 --> 00:22:17,796 Tek ümidimizdiniz, boşa çıkarmadınız. Bunu unutmayacağım. 350 00:22:17,879 --> 00:22:20,673 Teşekkürler. Bu çok değerli. Yapabileceğimizi biliyorduk. 351 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Hemen havaya girme. 352 00:22:23,134 --> 00:22:27,806 Ayrıca, Onur Günü'ne baktım, yaptıklarınız… 353 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 Q-Force çok iyi. Size inanmak ben. 354 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 Sıradan şeyler bunlar. 355 00:22:34,562 --> 00:22:38,066 Prenses'in çaldığı Gizli Servis verilerini de kurtardık. 356 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 En kısa zamanda size göndereceğiz. Yalan yok. 357 00:22:41,528 --> 00:22:46,282 Q-Force'u çok beğeniyorum. Eşitlik. 358 00:22:46,866 --> 00:22:50,412 Sağ ol Desk. Şapkayı çıkarmadan önce kendine bir zam kopar. 359 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 Ne? Ahlaksızlık değil ki. Adam hıyarın teki. 360 00:22:57,335 --> 00:22:58,711 Sana özür borçluyum. 361 00:22:58,795 --> 00:23:02,006 Hayır V, borçlu değilsin. Cipsler hepimizindi. 362 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 O yüzden değil. Yıllarca sana engel olduğum için. 363 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Gerçi zihnimin bir kısmı silinmişti ama yine de yanlıştı. 364 00:23:08,430 --> 00:23:12,392 Yaşadıklarımızdan sonra umarım benim için kıymetinin farkındasındır. 365 00:23:12,475 --> 00:23:16,438 Benim gözümde her zaman iyinin de iyisi olacaksın. 366 00:23:18,898 --> 00:23:20,024 V! 367 00:23:28,116 --> 00:23:33,455 Q-FORCE TWINK ÇOK REVAÇTA KALTAKLAR 368 00:23:49,471 --> 00:23:50,346 Tanrım. 369 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 Biliyorum. Bir açıklama yapmalıyım 370 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 ama nereden başlayacağımı bilmiyorum… 371 00:23:55,435 --> 00:23:58,771 Sana neler olduğunu anlatmaya ne dersin? 372 00:23:58,855 --> 00:24:00,482 Bir kere, kimsin sen? 373 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 Ben Mary. 374 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 Ajan Mary. 375 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy