1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 ‎(บูดาเปสต์ ฮังการี) 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 ‎คุณคะ มีโทรศัพท์ถึงคุณค่ะ 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 ‎ถึงผมเหรอ ฮัลโหล 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 ‎เดบรา วิงเกอร์เล่นหนังมามากพอแล้ว 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,489 ‎ฉันขอย้ำ ‎เดบรา วิงเกอร์เล่นหนังมามากพอแล้ว 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,332 ‎คุณ ผมรู้จักพวกคุณ 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,709 ‎เดี๋ยวก่อน วีเหรอ 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 ‎ตัวเป็นๆ เลย ที่รัก 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 ‎ผมเคยเป็นสายลับ 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,547 ‎สายลับที่เก่งมากด้วย 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ ‎ความทรงจำทั้งหมดนี้กรูกลับมาทันที 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,221 ‎แต่จะมีคนคิดว่า ‎เดบรา วิงเกอร์เล่นหนังมามากพอแล้วได้ไง 14 00:00:53,304 --> 00:00:57,558 ‎นั่นคือสิ่งที่ทำให้ผมกังวล ‎นางเล่นได้เยี่ยมในเรื่องวันวิวาห์สมานดวงใจ 15 00:00:57,642 --> 00:01:02,063 ‎เป็นประโยคที่ทั้งชีวิตเควียร์ ‎จะไม่มีทางได้ยินหรือพูดออกไป 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,609 ‎เป็นรหัสทำลายของหน่วยงาน ‎เพื่อปลดปล่อยผู้คนจากเกรย์สเกลด้วย 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,113 ‎เกรย์สเกล ตายจริง 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 ‎ขอต้อนรับสู่ชีวิตจริงของคุณ 19 00:01:12,657 --> 00:01:16,661 ‎อย่างที่โปรดิวเซอร์ซีรีส์เดอะแรนช์ ‎เคยถามคุณวิงเกอร์เองครั้งนึง 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 ‎"คุณพร้อมสำหรับ ‎การกลับคืนวงการแบบแปลกๆ ไหม" 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 ‎("เดอะโฮล") 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,715 ‎(เวิลด์ไพรด์ เจอนอร์เวีย) 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 ‎เอ็กน็อกแช่แข็งทำหน้าที่ให้เมาได้ดี 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 ‎เราเกือบถึงวังแล้ว 25 00:01:47,233 --> 00:01:49,986 ‎เหลือเวลากี่วินาทีก็ตามแต่ ‎ที่ต้องใช้เพื่อช่วยเหลือบัค 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 ‎และเอาทุกอย่างคืน ‎จากที่เจ้าหญิงขโมยเราไป 27 00:01:52,321 --> 00:01:54,282 ‎นังสาวไฮโซเจ้าเสน่ห์ 28 00:01:54,365 --> 00:01:58,744 ‎ตายแล้ว กลิ่นสาปเหงื่อและขยะ ‎ฉันอยากไปงานไพรด์จังเลย 29 00:02:10,298 --> 00:02:13,759 ‎จะบอกให้นะ การชู่ว์ให้ฉันเงียบ ‎ในงานไพรด์เป็นอาชญากรรมความเกลียดชัง 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 ‎จะมีงานไพรด์อีกเยอะหลังจากจบเรื่องนี้ 31 00:02:15,678 --> 00:02:16,804 ‎ไม่แน่ใจหรอกว่าจะเยอะ 32 00:02:16,888 --> 00:02:19,974 ‎เรายังไม่ได้ช่วยโลกเลย ‎แต่เชิญมองโลกในแง่ดีตามสบาย 33 00:02:20,057 --> 00:02:21,684 ‎ได้ข่าวจากวีและคารินไหม 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,519 ‎ไม่มีเลย การติดต่อยังใช้ไม่ได้ 35 00:02:26,189 --> 00:02:29,609 ‎ลองถอดปลั๊กทุกอย่างและเสียบเข้าไปใหม่รึยัง 36 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 ‎ปกติได้ผลกับเครื่องอัดวิดีโอดิจิทัลของผม 37 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 ‎ทำเนียบขาวโทรมาอีกแล้วค่ะ ‎พวกเขาอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,328 ‎แต่งเรื่องโกหกไป 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 ‎โกหกกับเจ้าหน้าที่ต้อนรับ ‎ตำแหน่งสูงสุดของประเทศเหรอคะ 40 00:02:43,039 --> 00:02:44,832 ‎ฉันไม่นึกเลยว่าจะเจอเรื่องแบบนี้ 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,668 ‎ห้ามให้ใครรู้เรื่องที่เกิดขึ้นที่หัวใจแห่งมหาสมุทร 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,503 ‎จนกว่าระบบของเราจะกลับมาออนไลน์ 43 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 ‎แมรี่และทีมของเขา ‎คือแนวรับเดียวที่มีในการป้องกันประเทศ 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,426 ‎วีและคารินมีรหัสทำลายจากไฟล์เกรย์สเกล 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 ‎หวังว่าพวกนางจะรวบรวมกำลังเสริมได้ ‎และมุ่งหน้ามาที่นี่ 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,389 ‎เราน่าจะได้อ่านไฟล์ทั้งหมดในปาล์มสปริงส์ 47 00:03:00,473 --> 00:03:04,769 ‎รหัสทำลายนั่นคงช่วยกันซูบารุ ‎ไม่ให้เป็นรอยเหล็กดามหลังตั้งห้ารอย 48 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 ‎รถน่าสงสาร ‎บูบี้เหมือนหมากฝรั่งเคี้ยวแล้วเลย 49 00:03:18,616 --> 00:03:20,534 ‎ถึงเวลาให้ทวิ้งค์ออกโรงแล้ว 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 ‎เอาละ หยุดนะ 51 00:03:45,101 --> 00:03:48,354 ‎เวร ไม่มีใครอยู่ในห้อง ‎ฉันเสียแรงเก๊กแมนซะเปล่า 52 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 ‎ไม่เสียเปล่านะ ‎ทำรูตูดฉันเสียวเลยแหละ 53 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 ‎โอเค ภารกิจต่อไปคืออะไร 54 00:03:53,734 --> 00:03:57,655 ‎ฉันไม่เข้าใจ เจ้าหญิงกับบัคอยู่ไหน ‎แต่หลักๆ คือเจ้าหญิงอยู่ไหน 55 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 ‎ไม่รู้สิ 56 00:03:58,698 --> 00:04:01,784 ‎หวังว่านางคงไม่ได้เริ่มทำอะไรก็ตามแต่ ‎ที่นางวางแผนจะทำนะ 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 ‎นังโรคจิตน่าหลงใหลมีรสนิยม 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 ‎ฉันจะแฮกนางให้พรุนเลย 59 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 ‎มีคนมา รองเท้างาม 60 00:04:08,958 --> 00:04:14,005 ‎ไม่ บอกว่ากุหลาบ ‎ไม่ใช่กูหลอก เธอถูกไล่ออกละ 61 00:04:14,672 --> 00:04:17,425 ‎ในที่สุดคนใช้ก็มา มาสายนะเนี่ย 62 00:04:18,009 --> 00:04:19,051 ‎ฉันจะจ่ายแค่ครึ่งเดียว 63 00:04:19,135 --> 00:04:21,178 ‎โอเค เขาเป็นคนดังนะ 64 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 ‎ครับ สวัสดี เรามาที่นี่เพื่อ… 65 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 ‎เงียบ การประกาศ ‎พระบรมราชโองการกำลังจะเริ่มแล้ว 66 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 ‎พระบรมราชโองการของเจอนอร์เวีย 67 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 ‎นี่เหมือนอยู่ในคอบเบิลสโตนส์ ‎แบบแสงดีกว่าและงูน้อยกว่า 68 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 ‎สุขสันต์งานโคตรไพรด์แด่ทุกคน 69 00:04:35,276 --> 00:04:39,071 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งแด่ที่รักทั้งหลาย ‎ที่กำลังฉลองกันที่เรเน่ 70 00:04:39,155 --> 00:04:40,990 ‎ทีนี้ ทุกคนอาจจะสงสัยว่า 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 ‎พ่อหนุ่มล่ำกำยำข้างฉันนี่เป็นใคร 72 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 ‎แล้วทำไมถึงใส่หมวกหุ่นกระป๋อง 73 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 ‎เงียบเถอะน่า 74 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 ‎เขาพูดแบบนั้นกับใคร ‎เพราะฉันรู้ว่าไม่ได้พูดกับฉันแน่ๆ 75 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 ‎ฉันมาเพื่อประกาศเรื่องนี้แหละ 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 ‎ตายแล้ว ฉันจะร้องไห้จริงๆ ‎ไม่ เดี๋ยวนะ ฉันโอเค 77 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 ‎คุณน้องคะ ‎วันนี้คือวันที่สาวแกร่งทุกคนฝันถึง 78 00:04:58,549 --> 00:05:02,345 ‎ใช่แล้ว ฉันจะแต่งงาน 79 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 ‎แต่งงานเนี่ยนะ กับบัคเหรอ อี๋ ทำไม 80 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 ‎นี่เหมือนเรื่องคอบเบิลสโตนส์จริงๆ 81 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 ‎ผมรักภรรยาที่มีส่วนเว้าส่วนโค้ง 82 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 ‎เขาเยี่ยมที่สุดเลยว่าไหม ‎เขาเป็นของฉันนะ หนุ่มๆ 83 00:05:15,358 --> 00:05:18,194 ‎ติดแท็กรักก็คือรัก แท็กพิธีเสกสมรส 84 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 ‎ทุกคนต้องมานะ 85 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 ‎หลังจากคืนนี้ ‎ชื่อที่ทุกคนจะพูดถึงคือเจอนอร์เวีย 86 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 ‎แค่นี้ละ สุดยอดงานแถลงข่าว ไปก่อน 87 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 ‎โอเค อย่าชักช้า ‎งานแต่งงานตกแต่งตัวเองไม่ได้นะ 88 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 ‎แน่นอน เราจะจัดการ 89 00:05:32,541 --> 00:05:36,587 ‎โอเค ทีม ไปทำผ้ามัดย้อมรูปหงส์กัน ‎งานแต่งอลังการ 90 00:05:37,171 --> 00:05:41,217 ‎แต่งงานเหรอ หมายความว่าไง ‎แล้วบัคคิดอะไรอยู่ถึงจะแต่งกับนาง 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 ‎ฉันไม่อยากเชื่อเลย ‎หลังจากบ่อนทำลายต่อเนื่องหลายเดือน 92 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 ‎และการแสดงความก้าวร้าวสม่ำเสมอ ‎เขาจะทรยศเราแบบนี้ 93 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 ‎ฉันรู้แล้วว่าจะแก้เรื่องนี้ยังไง ‎เราต้องดูเรื่องคอบเบิลสโตนส์เดี๋ยวนี้เลย 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 ‎สแต็ท เราไม่มีเวลามาดูทีวีนะ 95 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 ‎ถึงแม้เราเพิ่งได้เรียนรู้เรื่องสำคัญ ‎จากการดูทีวี 96 00:05:55,106 --> 00:05:57,483 ‎- แต่เรื่องเลวร้ายกำลังจะเกิดขึ้นนะ ‎- ฉันรู้ 97 00:05:57,566 --> 00:06:01,654 ‎นอกจากจะเป็นคู่โอปราห์กับสเต็ดแมน ‎ไพรด์ไม่ควรมีงานแต่งชายหญิง 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,531 ‎มันมากกว่านั้นนะ ในคอบเบิลสโตนส์… 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 ‎เธอจะทำทุกอย่าง ‎เพื่อให้เราดูรายการแปลกๆ นั่นให้ได้สินะ 100 00:06:07,201 --> 00:06:10,329 ‎มันไม่ใช่แค่รายการทีวี ให้ตายสิ ‎มันคือทุกอย่างในเจอนอร์เวีย 101 00:06:10,412 --> 00:06:13,290 ‎การนำเสนอชีวิตจริงแบบสมจริงที่สุด ‎กฎหมาย ศาสนาของพวกเขา 102 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 ‎เหมือนรายการเรียลิตี้ของคนอเมริกัน 103 00:06:15,668 --> 00:06:18,712 ‎ใช่เลย คอบเบิลสโตนส์ทำตอนพิธีเสกสมรสด้วย 104 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 ‎แต่มันถูกลบออกจากอินเทอร์เน็ตคริสต์มาส 105 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 ‎หาดูยากยิ่งกว่าเรื่องแคทส์ ‎แบบที่เห็นหัวนมอีก 106 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 ‎ถ้าทุกคนหาเจอ เธอก็เจอได้ ‎เธอลองเช็กดูในควิบิรึยัง 107 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 ‎หรือว่าทูบิ มูบิ วูดู คริมินิ ลูบีย์ มาโนโล 108 00:06:29,265 --> 00:06:33,519 ‎ในรายการ พิพิธภัณฑ์โทรทัศน์และวิทยุ ‎ตั้งอยู่ในโบสถ์หลวง 109 00:06:33,602 --> 00:06:35,563 ‎ฉันพนันว่าของจริงก็เป็นอย่างนั้นเหมือนกัน 110 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 ‎โอเค ละครน้ำเน่าบ้าบอ ‎ที่มีแค่เพื่อนร่วมงานแสนงงงวยของฉันที่ดู 111 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 ‎ถึงเวลาช่วยพวกเราแล้ว 112 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 ‎ทวิ้งค์ เร็วเข้า 113 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 ‎ใช้เวลาในงานเวิลด์ไพรด์ในพิพิธภัณฑ์ ‎ที่แถมเป็นโบสถ์ด้วยเนี่ยเหรอ 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,076 ‎แล้วยังไงต่อ ‎มีการบ้านเลขให้ทำด้วยไหม แม่ง 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,121 ‎งั้นก็แค่ยืนดูต้นทางแล้วกันนะ ‎ถ้ามีอันตรายก็กรี๊ด 116 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 ‎โอเค ฉันขอถอนคำพูด ‎รายการนี้เยี่ยมมาก 117 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 ‎เหมือนกับเรื่องแพชชันส์ ‎บวกกับทไวไลท์โซน บวกกับ… 118 00:07:03,465 --> 00:07:07,136 ‎นางสาวชีเฉาก๊วย ใช่ ‎ฉันพูดประโยคนี้มา 800 ครั้งแล้ว 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 ‎ชักจะนานเกินไปแล้ว 120 00:07:08,804 --> 00:07:12,308 ‎ข้ามไปฉากที่ฉันชอบในละครได้แล้ว ‎ตอนเฉลยน่ะ 121 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 ‎ในที่สุด งานแต่งงาน 122 00:07:14,393 --> 00:07:19,064 ‎ในเจอนอร์เวีย ‎เจ้าหญิงเป็นผู้นำในนาม ไม่มีอำนาจจริง 123 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 ‎เมื่อแต่งงานแล้วเท่านั้น ‎เจ้าหญิงถึงจะกลายเป็นราชินีที่มีสามี 124 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 ‎ผู้มีอำนาจในการขึ้นภาษี ประกาศสงคราม 125 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 ‎หรือใช้มีดในระหว่างมื้อค่ำ 126 00:07:29,325 --> 00:07:32,286 ‎ประกาศสงครามเหรอ เชี่ย ‎เราจะหยุดนางได้ยังไง 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,914 ‎ทางเดียวที่จะหยุดพิธีเสกสมรสในเจอนอร์เวีย 128 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 ‎คือการเป่าแตรคัดค้าน 129 00:07:38,375 --> 00:07:42,213 ‎ฉันชอบจังที่เขาอธิบายทุกอย่าง ‎ให้เรารู้ชัดเจน นี่สิความบันเทิง 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 ‎ตอนนี้ขอตัดเข้าช่วงผู้สนับสนุนรายการ 131 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 ‎บุหรี่คุณแม่ยี่ห้อมิสเซิลโท ‎เพื่อให้ทารกบันเทิงใจ 132 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 ‎งั้นนางแค่แต่งงานกับบัคเพื่อให้ได้อำนาจ 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,851 ‎คือฉันรู้ว่าเจ้าหญิงเป็นคนไม่ดี ‎แต่รู้สึกว่าศัตรูจริงๆ ตรงนี้ 134 00:07:55,935 --> 00:07:58,771 ‎คือแนวคิดเกลียดชังผู้หญิง ‎ที่มีมาหลายร้อยปีจนทำให้เรามาถึงจุดนี้ 135 00:07:58,854 --> 00:08:02,733 ‎ผู้หญิงไม่ควรต้องขออนุญาตจากผู้ชาย ‎เพื่อจะเป็นเผด็จการฆ่าคน 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 ‎แมรี่ ฉันจำรถถังพวกนี้ได้ 137 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 ‎เรากู้รถพวกนี้คืนมาจากยุโรปวิชั่น ‎พวกมันควรจะอยู่ในหลุมยักษ์เดอะโฮล 138 00:08:11,659 --> 00:08:16,121 ‎เวร ตอนนี้เจ้าหญิงมีพร้อมทั้งอาวุธ ‎และข้อมูลข่าวกรองเอไอเอ 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,249 ‎เราจะเอาแตรคัดค้านมาได้ยังไง 140 00:08:18,332 --> 00:08:21,961 ‎ไปที่สตูดิโอถ่ายคอบเบิลสโตนส์กัน ‎แล้วก็ขโมยแตรที่พวกเขาใช้ถ่ายทำละครมา 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 ‎ฉันมั่นใจว่าเป็นของจริง 142 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 ‎พวกเขาใช้ซากศพม้าจริงๆ เสมอในละคร ‎และของพวกนั้นแพงมาก 143 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 ‎แผนดีกว่าที่ฉันจะเสนออีก 144 00:08:29,385 --> 00:08:32,555 ‎ไม่มีใครต้องปล้นร้านอัญมณี ‎หรือตัดหัวกวางเรนเดียร์ 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 ‎เด็บกับทวิ้งค์ ถ่วงเวลาให้เราหน่อย 146 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 ‎งานแต่งจะจัดขึ้นหลังขบวนพาเหรด ‎เพราะงั้นไปชะลอมันไว้ 147 00:08:37,101 --> 00:08:40,896 ‎เย้ เราจะได้ร่วมขบวนพาเหรด ‎เบียดเข้ามาเลยจ้าทุกคน! 148 00:08:40,980 --> 00:08:42,481 ‎ฉันเหมือนธนาคารเวลส์ฟาร์โกเลย 149 00:08:42,565 --> 00:08:46,777 ‎เพราะกำลังจะร่วมขบวนไพรด์ ‎ด้วยเหตุผลที่ไม่เหมาะสม 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,405 ‎- โอเค สแต็ท สตูดิโอไปทางไหน ‎- ข้างล่าง 151 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 ‎ข้างล่างเหรอ 152 00:08:57,413 --> 00:09:01,208 ‎ฉันนับถือซูเปอร์มาริโอ้ขึ้นอีกเยอะเลย ‎กระโดดลงท่อเป็นเรื่องยากนะเนี่ย 153 00:09:01,292 --> 00:09:03,669 ‎เมืองน่าขนลุกที่อยู่ใต้เมืองจริงๆ 154 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 ‎ชิคาโกได้แนวคิดมาจากที่นี่รึเปล่าเนี่ย 155 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 ‎ฉันคิดว่าเราใกล้ถึงแล้ว ‎เราเพิ่งผ่านร้านฮัลโลวีนเจ้าเดิมๆ มา 156 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 ‎ถ้าเธอกำลังมองหาว่า ‎ใยแมงมุมอยู่ไหน ฉันเจอแล้ว 157 00:09:12,845 --> 00:09:17,266 ‎นั่นไง คุณพระคุณเจ้า ‎ยานแม่ สตูดิโอคอบเบิลสโตนส์ 158 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 ‎รปภ.ของเมืองนี้ ‎คงไปอยู่ที่ขบวนพาเหรดหมดแน่ๆ 159 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 ‎ตายแล้ว ดูสิ เป็นฉากจากละครทั้งหมดเลย 160 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 ‎นี่โรงเรียนมัธยมต้นที่เยซูมีประจำเดือน 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 ‎โกดังของประกอบฉากนี่จัดเรียงยังไงนะ 162 00:09:32,906 --> 00:09:35,701 ‎จากใหญ่ไปเล็ก ขรุขระไปนุ่ม หรือเปียกไปแห้ง 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,164 ‎กระโถนบ้วนน้ำลายของพระคริสต์ ‎รองเท้าเต้นแท็ปของแฝดสาม 164 00:09:40,247 --> 00:09:43,375 ‎แมรี่ ฉันอยากได้รูปกับ ‎เหยือกเบียร์ของคุณแม่อธิการ 165 00:09:43,459 --> 00:09:46,211 ‎แต่แขนฉันสั่น และรูปจะเบลอไม่ได้ 166 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 ‎มีสติหน่อย 167 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 ‎ฉันจะถ่ายให้สองรูป ‎เพราะฉันไม่ใช่คนใจร้าย 168 00:09:50,007 --> 00:09:53,469 ‎และฉันไม่เคยเห็นเธอมีความสุขกับอะไรมาก่อน ‎แต่จากนั้นเราต้องหาแตร โอเคนะ 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 ‎ได้ โอเค เต็มร้อย 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 ‎มัมมี่คนอบขนมปังจากตอนละครเพลง 171 00:10:00,934 --> 00:10:04,688 ‎ถูกต้อง ถูกต้องแล้วที่ฉลองให้ฉัน ทำต่อไป 172 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 ‎ทำไมผมถึงอยู่บนเค้กเนี่ย 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 ‎ตายแล้ว คุณจะกินผม 174 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 ‎- ช่วยฉันด้วย สายลับเกย์ ‎- เวร 175 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 ‎เขาไม่ได้กลัวฉัน ‎เขาแค่ประหม่าเพราะเขายังเด็ก 176 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 ‎แต่ก็ระวังๆ กระดาษโปรยฉลองนี่ด้วยนะ 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,794 ‎วินาทีที่คุณสวมแหวนที่นิ้วของฉัน 178 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 ‎เตรียมตัวโดนจับโยนลงก้นหลุมได้เลย 179 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 ‎อย่าทำให้ฉันขายหน้า ‎ระหว่างเปิดตัวภาพลักษณ์ใหม่ของประเทศฉัน 180 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 ‎ตายแล้ว เดี๋ยวก่อน ไง ไมค์ 181 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 ‎ตายแล้ว เดี๋ยวก่อน ไง ไมค์ 182 00:10:44,687 --> 00:10:50,693 ‎ตายแล้ว เดี๋ยวก่อน ไง ไมค์ ‎โอเค วันนี้ไมค์ออกมากันเยอะจริง ที่รัก 183 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 ‎(คอบเบิลสโตนส์) 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,739 ‎ที่นี่มีถ้วยจอกเล็กๆ มากกว่า ‎ในเครื่องล้างจานของอดัม แลมเบิร์ตอีก 185 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 ‎เราไม่มีทางหาแตรคัดค้านนั่นเจอหรอก 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 ‎ในที่สุด ของในหมวดหมู่แตร 187 00:11:02,663 --> 00:11:06,417 ‎ทรัมเป็ตของขบวนการเรียกร้องสิทธิสตรี ‎แตรโชฟาร์ของบิ๊กแอนเจลิกา 188 00:11:08,127 --> 00:11:09,795 ‎แตรคัดค้าน ไชโย 189 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 ‎"แตรคัดค้านของจริง" ‎ตายแล้ว ใช้ได้จริงเถอะนะ 190 00:11:13,048 --> 00:11:14,758 ‎แล้วก็ขอให้ไม่มีแมงมุมอยู่ในนี้เต็มไปหมด 191 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 ‎ไชโย สแต็ท ฉันเจอแตรแล้ว 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 ‎- สแต็ท ‎- มาแล้ว 193 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 ‎โอเค อีกรูปนะ ขอละ 194 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 ‎ขอทางด้วย เราต้องตามเจ้าหญิงให้ทัน 195 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 ‎และถนนพวกนี้แน่นยิ่งกว่า ‎ห้างคอสต์โคในวันอาทิตย์ซะอีก 196 00:11:32,860 --> 00:11:34,403 ‎ฉันรู้ แต่เยี่ยมเลยนะว่าไหม 197 00:11:34,486 --> 00:11:37,698 ‎เกย์ เลสเบี้ยนทุกคน ‎และกลุ่มบริษัทสื่อมวลชนอยู่ที่นี่กันหมด 198 00:11:37,781 --> 00:11:39,950 ‎ก็ใช่น่ะสิ เราเดินมาได้สามเมตร 199 00:11:40,033 --> 00:11:43,787 ‎ฉันหลบแฟนเก่าไปแล้วสองคน ‎กับคนจากบริษัทอินเทอร์เน็ตด้วย 200 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 ‎ฉันไม่เห็นด้วยซ้ำว่าเจ้าหญิงอยู่ไหน ‎นายเห็นไหม 201 00:11:46,331 --> 00:11:48,959 ‎แต่ตามข้อมูลของพัดอันนั้น 202 00:11:49,042 --> 00:11:52,212 ‎ตอนนี้บริษัทแกล็กโซสมิธไคลน์ ‎ใช้สรรพนามไม่ระบุเพศแล้ว 203 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 ‎เดี๋ยว ดูนั่น ตัวเป่าลม ‎ร้านแฮมเบอร์เกอร์แมรี่ของยุโรป 204 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 ‎แหล่งสุมหัวแห่งที่ 29 ของวีโฮ ‎ฉันเห็นมุมภาพกว้างจากบนนั้นได้ 205 00:11:59,303 --> 00:12:02,389 ‎อย่าได้กลัว สหายแดร็กควีน ‎นี่แต๊บมาแล้ว 206 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 ‎ฉันขอนั่งไปด้วยได้ไหม 207 00:12:10,481 --> 00:12:11,523 ‎ขอบใจนะ สาวๆ 208 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 ‎ฉันเห็นพวกเขาแล้ว เด็บ ‎เราห่างอยู่ห้าช่วงตึก รีบเลย 209 00:12:16,195 --> 00:12:19,281 ‎ขอฉันเข้าไปดูช่วงล่างหน่อย ‎ดูสิว่าเจ้านี่ทำอะไรได้บ้าง 210 00:12:20,115 --> 00:12:25,037 ‎เดี๋ยวนะ อุ๊ยตาย ไมค์ ไงยะสาว 211 00:12:26,038 --> 00:12:30,834 ‎แค่เดินตามเสียงงานไพรด์บนหัวเราไป ‎พวกเกย์ทะเลาะกันและรีมิกซ์เพลงเคที เพอร์รี 212 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 ‎ไม่นะ ยังไงเนี่ย 213 00:12:33,879 --> 00:12:36,798 ‎อ้าว เวร คนรักเก่าของนาย อึดอัดน่าดู 214 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 ‎สตีฟเหรอ 215 00:12:39,676 --> 00:12:43,305 ‎เวร นั่นสินะ สุดสัปดาห์นี้ห่วยแตก 216 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 ‎คุณนึกไม่ถึงเลยล่ะ 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 ‎ใช่ เพื่อนๆ ผมลากผมมางานไพรด์ 218 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 ‎คนแน่นและเสียงดังมาก ‎และตอนนี้ที่ซ่อนตัวของผมก็มีแต่คุณ 219 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 ‎นี่ แบนโจ คุณไปเอาหมวกนั่นมาจากไหน 220 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 ‎ที่จริงผมชื่อเบนจี้ ‎หมวกนี้เขาแจกให้ทุกคนที่ขบวนพาเหรด 221 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 ‎เราควรใส่หมวกไปร่วมงานแต่ง ‎ดูต๊องมาก ดูสิ 222 00:13:04,826 --> 00:13:08,413 ‎เจ้าหญิงแกร่ง เราต้องเชียร์ 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 ‎เบนจี้ คุณอยู่ไหม 224 00:13:11,875 --> 00:13:13,627 ‎ต่อสู้เพื่อเจ้าหญิง 225 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 ‎เสียงเขาลอยๆ เหมือนบัคตอนงานแถลงข่าวเลย 226 00:13:17,631 --> 00:13:22,511 ‎ซึ่งเขาก็ใส่หมวกแบบเดียวกันเป๊ะ เดี๋ยวนะ 227 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 ‎เลิกทำแบบนั้นทีได้ไหม 228 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 ‎- แมรี่ ฉันคิดว่าหมวกพวกนี้เป็น… ‎- อุปกรณ์ควบคุมจิตใจ ฉันรู้ 229 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 ‎เธอกำลังจะทำให้สมองกลีบหน้า ‎ของแฟนเก่าฉันเละเป็นไข่ลวก 230 00:13:40,612 --> 00:13:44,533 ‎ของพวกนี้มีพูดถึงในไฟล์เกรย์สเกล ‎แต่มันบอกว่าหน่วยงานไม่เคยทำขึ้นมา 231 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 ‎โปรแกรมถูกปิดไปแล้ว ‎แต่เจ้าหญิงมีแผนทั้งหมดของพวกเขา 232 00:13:47,452 --> 00:13:50,247 ‎ตายเพื่อเจ้าหญิง ถ้าจำเป็น 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 ‎ตายแล้ว นี่คือแผนการของนาง 234 00:13:53,125 --> 00:13:57,129 ‎นางจะล้างสมองทุกคนในงานไพรด์ ‎ด้วยการใช้เทคโนโลยีเกรย์สเกลที่ขโมยมา 235 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 ‎นางจะทำให้ทุกคนต่อสู้เพื่อนาง ตายเพื่อนาง 236 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 ‎นางกำลังรวบรวมกองทัพซอมบี้เกย์ขนาดใหญ่ 237 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 ‎โอเค นายจะไม่เชื่อแน่ๆ ‎แต่เรื่องนั้นมีอยู่ในคอบเบิลสโตนส์ด้วยนะ 238 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 ‎เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 239 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 ‎ฟังนะ คุณต้องหนีไป ‎คุณไม่ปลอดภัยในเจอนอร์เวีย 240 00:14:14,354 --> 00:14:17,816 ‎ทำไมคุณถึงพูด ‎เรื่องที่ไม่เป็นมงคลสุดๆ กับผมตลอด 241 00:14:17,899 --> 00:14:19,151 ‎คุณมีปัญหาอะไร 242 00:14:19,234 --> 00:14:21,278 ‎ไปเถอะน่า อย่าตามเรามา 243 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 ‎นั่นฟังดูหยาบคาย ‎ผมขอโทษ คุณน่ารักมาก 244 00:14:28,535 --> 00:14:30,871 ‎(เทอร์โบแท็กซ์ - เกย์) 245 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 ‎ฉันให้รถเคลื่อนขบวนได้ที่ 19 กม. ต่อชั่วโมง 246 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 ‎รู้ไหมว่ารถพวกนี้ ‎เหมือนรถตัดหญ้าที่ประดับของตกแต่ง 247 00:14:36,418 --> 00:14:40,881 ‎ก่อนหน้านี้ไม่รู้ แต่ตอนนี้รู้แล้ว ‎เด็บ เธอเป็นทั้งเพื่อนเป็นทั้งครูของฉันเลย 248 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 ‎นั่นไง รถขบวนแห่ของเจ้าหญิง ‎ผมนางดูดีมากเลย เธอเห็นไหม 249 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 ‎ให้ตายเถอะ รถแห่ ช่วยทำตัวเหมือนแพม ‎ที่ขี่หลังฉันและเหยียบไวๆ หน่อย 250 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 ‎เวรแล้ว พวกเขาเกือบถึงตรงที่จัดงานแล้ว 251 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าตัวแม่อย่างนาง ‎จะไม่เริ่มพิธีจนกว่าคนจะมาเต็มงาน 252 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 ‎เด็บ ปิดถนนไว้ ‎ฉันจะทำเรื่องเบี่ยงเบนความสนใจ 253 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 ‎ได้เลย เธอจ๋า 254 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 ‎เธอไม่รู้เหรอว่ามีหมาป่าอยู่ในแม่น้ำ 255 00:15:27,886 --> 00:15:29,096 ‎หมาป่าอยู่ในแม่น้ำ 256 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 ‎พวกมันกัดๆ ไม่ ใช่ คืนนี้ๆ 257 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 ‎โอเค ฉันโกรธและเกินจะปลอบใจได้ ‎แฟนๆ ของฉันอยู่ไหน 258 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 ‎มีคนขโมยเพลงเด่นของฉันเหรอ 259 00:15:48,407 --> 00:15:52,536 ‎องครักษ์ ไปจัดการเรื่องวุ่นตรงนั้น ‎เจ้าสาวคนนี้ต้องอาละวาดเดี๋ยวนี้ 260 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 ‎เจ้าหญิง ได้เวลาเข้าส้วม 261 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 ‎ไม่นะ อั้นไว้ 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 ‎ไม่นะ ฉันเพิ่งลบเพลงนี้ออกจากหัวไปได้ 263 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 ‎เด็บ เราได้มันมาแล้ว 264 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 ‎เยี่ยม ฉันพร้อมจะปิดฉากเรื่องนี้ตอนนี้เลย ‎ทวิ้งค์ ไปกันเถอะ 265 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 ‎แต่ฉันหยุดลิปซิงค์กลางคันไม่ได้ 266 00:16:12,723 --> 00:16:15,809 ‎ถ้าตายตอนลิปซิงค์ ก็เท่ากับตายจริงๆ นะ 267 00:16:15,892 --> 00:16:20,230 ‎นี่ไง คนก่อความวุ่นวาย ‎อยู่ท่ามกลางพวกเราเลย ตรงกลาง 268 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 ‎ตายแล้ว แตรคัดค้านเหรอ 269 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 ‎จัดการพวกเขา เราต้องการกำลังเสริม 270 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 ‎ไม่นะ 271 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 ‎นายเพิ่งทำลายผลงานชิ้นเอก ‎ของประเทศตัวเอง ไอ้ทึ่มเอ๊ย 272 00:16:48,633 --> 00:16:52,179 ‎เราคนน้อยกว่า ‎และท่าไม้ตายของฉันใช้ไม่ได้ผล 273 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 ‎พวกเราโดนตอนไปเรียบร้อยแล้ว 274 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 ‎ตายแล้ว ทำไมฉันไม่ทำพินัยกรรมไว้นะ ‎ฉันทำงานที่เสี่ยงชีวิตมากๆ 275 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 ‎- วีและทุกคน ‎- เรามาถึงแล้ว 276 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 ‎นายรู้ไหมว่ามันออกเสียงว่า ‎"บูดาเปช" ไม่ใช่ "บูดาเปสต์" 277 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 ‎ว้าว ที่จริงผมชอบแบบนั้นนะ 278 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 ‎เก๋ไปเลยว่าไหม ‎ให้ตายเถอะ ฉันคิดถึงการลงสนาม 279 00:17:20,332 --> 00:17:21,792 ‎เจ้าหญิงกำลังจะแต่งงานกับบัค 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,377 ‎และใช้เทคโนโลยีเกรย์สเกล ‎ล้างสมองฝูงชน 281 00:17:24,461 --> 00:17:27,839 ‎นางกำลังสร้างกองทัพและเราต้องหยุดนาง ‎แต่แตรสุดหรูของผมพังแล้ว 282 00:17:27,923 --> 00:17:31,885 ‎เข้าใจแล้ว รู้ไหม ‎ฉันสงสัยเสมอว่านางมีมุมร้าย 283 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 ‎สิ่งเดียวที่นางกินจนอายุ 23 ‎คือเส้นบะหมี่กับเนย 284 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 ‎ฉันน่าจะมองออกว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 285 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 ‎งานแต่งงานเริ่มแล้ว เวร เดี๋ยว ‎ทวิ้งค์ นายคิดเหมือนที่ฉันคิดไหม 286 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 ‎แบบว่าจมูกเรื่อยเปื่อยมากใช่ไหม ‎คือโอเคหูที่รับกลิ่นได้… 287 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 ‎ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิด 288 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 ‎- ผู้รับใช้พระคริสต์แห่งยุโรป… ‎- เอาสิ สนับสนุนพระคริสต์ไป 289 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 ‎แต่ช่วยข้ามไปตอนสำคัญเลยได้ไหม ‎แล้วก็ใส่หมวกด้วยค่ะ 290 00:18:03,125 --> 00:18:04,668 ‎ใช่ ดีมาก 291 00:18:05,710 --> 00:18:12,676 ‎ด้วยแหวนนี้ ผมมอบอำนาจปกครองทั้งหมด ‎ในเจอนอร์เวียให้กับเจ้าบ่าวแห่งราชสำนัก 292 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 ‎เพื่อที่เขาจะได้มอบอำนาจให้ราชินีในการ… 293 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 ‎หยุด หยุดงานแต่งงาน 294 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 ‎ขอโทษด้วย คุณคัดค้านไม่ได้ ‎ถ้าไม่มีแตรคัดค้าน 295 00:18:22,477 --> 00:18:24,729 ‎แต่นั่นไม่ใช่เจ้าหญิงตัวจริง 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 ‎พวกฝุ่นใต้ตีนนี่เอง 297 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 ‎เออ พวกเราเองแหละ 298 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 ‎และเรามาที่นี่เพื่อบอกว่า ‎เจ้าหญิงคนนั้นคือตัวปลอม 299 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 ‎นี่คือเจ้าหญิงตัวจริง 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,160 ‎เดี๋ยว ว่าไงนะ 301 00:18:38,243 --> 00:18:43,081 ‎- ไม่ใช่ ‎- ใช่สิ 302 00:18:43,165 --> 00:18:46,626 ‎นางขังฉันไว้ในหอคอยราพันเซล ‎และขโมยแฟนล่ำของฉันไป 303 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 ‎ฉันรักคุณนะ ที่รัก อย่าแต่งงานกับตัวปลอม ‎ในเมื่อคุณเอากับฉันแบบไม่ผูกมัดได้ 304 00:19:00,140 --> 00:19:02,601 ‎ตอนนี้บัคหิวแล้ว 305 00:19:02,684 --> 00:19:07,314 ‎บัค ไอ้บ้า นายจะทำทุกอย่างพัง โง่จริง 306 00:19:07,397 --> 00:19:08,481 ‎นี่ 307 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 ‎เจ้าหญิงนิสัยดี 308 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 ‎เดส์ออฟอาวร์ไลฟส์เทียบเรื่องนี้ไม่ติดเลย 309 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 ‎- เราทำสำเร็จแล้ว เราขัดขวาง… ‎- ไปตายซะทุกคน 310 00:19:22,621 --> 00:19:25,290 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันได้รับจากการพยายาม ‎แฮชแท็กต่อต้าน 311 00:19:25,373 --> 00:19:27,542 ‎ขณะที่ประเทศยังเป็นปิตาธิปไตย 312 00:19:27,626 --> 00:19:30,545 ‎ช่างกฎโง่งี่เง่าของเจอนอร์เวียแม่งละ 313 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 ‎- นั่นอะไร ‎- มันต้องควบคุมหมวกแน่ๆ เลย 314 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 ‎ใช่ ถูกต้องแล้ว ‎ฉันขอทวงเวลาทำตัวชั่วร้ายของฉันคืน 315 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 ‎ทุกคนถอดหมวก 316 00:20:01,743 --> 00:20:05,163 ‎- ตายจริง ผมบอกคุณแล้วว่าไม่ให้มา… ‎- เจ้าหญิงดี 317 00:20:06,498 --> 00:20:09,793 ‎โอเค ผมสมควรโดนแบบนั้น ‎ที่ทิ้งคุณที่งานศพ แต่ว่า… 318 00:20:16,758 --> 00:20:20,595 ‎เดบรา วิงเกอร์เล่นหนังมาเยอะพอแล้ว 319 00:20:27,435 --> 00:20:28,311 ‎โอเค โอ๊ย 320 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 ‎คุณทำให้ราชวงศ์ต้องเสื่อมเสีย ‎เมแกน มาร์เคิลไม่มีทางทรยศเกย์ 321 00:20:36,987 --> 00:20:40,031 ‎นี่ ไม่เป็นไร ผม… 322 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 ‎เบนจี้ 323 00:20:44,035 --> 00:20:49,291 ‎งั้นเจ้าหญิงอีกคนลักพาตัวผมจากเกาะ ‎แล้วตอนนั้นคุณอยู่ไหนนะ 324 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 ‎เรื่องมันซับซ้อนจริงๆ นะ ‎สิ่งสำคัญคือฉันอยู่ใกล้อกคุณแค่นี้เอง 325 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 ‎ผมชอบเสียงคุณตอนนี้ ‎คุณเริ่มสูบบุหรี่เหรอ 326 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 ‎เราเพิ่งช่วยชีวิตพวกเขา ‎และพวกเขาไม่รู้เรื่องอะไรเลย 327 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 ‎คนเป็นแม่รู้สึกแบบนี้ตลอดเหรอ 328 00:21:08,601 --> 00:21:13,273 ‎แบบนี้สิงานไพรด์ของผม ‎ผมไม่เคยรู้สึกภูมิใจแบบนี้มาก่อน 329 00:21:13,356 --> 00:21:16,276 ‎เดี๋ยวนะ ชื่องาน "ไพรด์" ‎มาจากคำว่าความภาคภูมิใจเหรอ 330 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 ‎ฉันนึกว่าเป็นชื่อฝูงครอบครัวสิงโตเซ็กซี่ 331 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 ‎พวกเกย์ชอบอากาศร้อนจริงๆ 332 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 ‎และชอบซั่มแบบเผ็ดมัน แปะมือกันหน่อยเร็ว 333 00:21:26,119 --> 00:21:30,415 ‎ตอนที่ทีมเรายังทำงานในโรงรถ ‎นายพูดเสมอว่าสักวันนายอยากกู้โลก 334 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 ‎ฉันต้องบอกว่าฉันเคยไม่เชื่อ 335 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 ‎แต่เราทำสำเร็จแล้ว เราทุกคน 336 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 ‎เราเป็นสุดยอดทีมจริงๆ 337 00:21:39,174 --> 00:21:41,676 ‎และแมรี่ นายเป็นสุดยอดหัวหน้าทีมจริงๆ 338 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 ‎จริงๆ นะ 339 00:21:44,220 --> 00:21:46,264 ‎และเป็นช่างภาพที่ยอดเยี่ยมด้วย 340 00:21:46,348 --> 00:21:49,893 ‎รูปพวกนี้ของฉันที่สตูดิโอคอบเบิลสโตนส์ ‎จะเป็นรอยสักที่สุดยอดเลย 341 00:21:49,976 --> 00:21:51,936 ‎สแต็ท เธอยิ้มสวยมาก 342 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 ‎น่าเสียดายที่เราจะไม่มีโอกาสได้เห็นมันอีก 343 00:21:54,356 --> 00:21:56,649 ‎ตอนนี้เราแต่งงานกันแล้ว ‎นายเป็นกษัตริย์เจอนอร์เวีย 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 ‎นายมีเงินเท่าไหร่ ฉันขอบ้างได้ไหม 345 00:21:59,152 --> 00:22:02,906 ‎ที่จริงฉันเป็นหนี้บัตรเครดิตเยอะแยะเลย ‎และเราจะหย่ากันทันที 346 00:22:03,615 --> 00:22:07,160 ‎- เวรเอ๊ย เอไอเอกลับมาใช้งานได้อีกแล้ว ‎- คุณพระ 347 00:22:07,243 --> 00:22:09,120 ‎สวัสดีทุกคนเหมือนกัน 348 00:22:09,204 --> 00:22:14,459 ‎ปวดใจนะที่ต้องพูดแบบนี้ ‎แต่พวกคุณทำได้ดีมาก แก้สถานการณ์เลวร้ายได้ 349 00:22:14,542 --> 00:22:17,796 ‎คุณเคยเป็นความหวังเดียวของเรา ‎และคุณทำสำเร็จ ผมจะไม่ลืม 350 00:22:17,879 --> 00:22:20,673 ‎ขอบคุณ นั่นมีความหมายมากเลย ‎ผมรู้เสมอว่าเราทำได้ 351 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 ‎อย่าดีใจจนเหลิง 352 00:22:23,134 --> 00:22:27,806 ‎อีกอย่าง ผมไปค้นดูเวิลด์ไพรด์ ‎และสิ่งต่างๆ ที่พวกคุณ… 353 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 ‎คิวฟอร์ซสุดยอด เชื่อมั่นในตัวพวกคุณ 354 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 ‎เป็นงานปกติ 355 00:22:34,562 --> 00:22:38,066 ‎และข้อมูลหน่วยงานทั้งหมด ‎ที่เจ้าหญิงขโมยไปก็ปลอดภัยอยู่กับเราแล้ว 356 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 ‎เราจะส่งไปให้คุณโดยเร็วที่สุด ‎นั่นไม่ใช่เรื่องโกหก 357 00:22:41,528 --> 00:22:46,282 ‎ผมชอบคิวฟอร์ซมาก ความเท่าเทียม 358 00:22:46,866 --> 00:22:50,411 ‎ขอบคุณ เดสก์ อย่าลืมขึ้นเงินเดือนให้ตัวเอง ‎ก่อนจะถอดหมวกนั่นให้เขา 359 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 ‎อะไรล่ะ ไม่ได้ผิดจริยธรรมอะไรนี่ ‎เขาเป็นคนเฮงซวยนะ 360 00:22:57,335 --> 00:22:58,711 ‎ฉันต้องขอโทษนาย 361 00:22:58,795 --> 00:23:02,006 ‎ไม่ วี ไม่ต้อง เรื่องชิปนั่นเป็นเพราะทุกคน 362 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น ฉันรั้งนายไว้หลายปี 363 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 ‎แน่นอนว่าสมองของฉันส่วนหนึ่งหายไป ‎แต่มันก็ยังไม่ถูกต้อง 364 00:23:08,429 --> 00:23:12,392 ‎หลังจากทุกอย่างที่เราเผชิญกันมา ‎ฉันหวังว่านายคงรู้ว่านายสำคัญกับฉันมาก 365 00:23:12,475 --> 00:23:16,437 ‎นายจะเป็นคนที่ยอดเยี่ยมที่สุด ‎ในความคิดฉันเสมอ 366 00:23:18,898 --> 00:23:20,024 ‎วี 367 00:23:28,116 --> 00:23:33,454 ‎(คิวฟอร์ซ ‎ทวิ้งค์ปังมากคุณพี่) 368 00:23:49,470 --> 00:23:50,346 ‎ตายแล้ว 369 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 ‎ผมรู้ ผมรู้ว่าคุณควรได้ฟังคำอธิบาย 370 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 ‎และผมไม่รู้จะเริ่มจากตรงไหนด้วยซ้ำ แต่ว่า… 371 00:23:55,435 --> 00:23:58,771 ‎ทำไมคุณไม่บอกผมล่ะ ‎ว่าคุณเป็นอะไรกันแน่ 372 00:23:58,855 --> 00:24:00,481 ‎คือคุณเป็นใครกันแน่ 373 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 ‎ผมชื่อแมรี่ 374 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 ‎สายลับแมรี่ 375 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ