1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 БУДАПЕШТ, ВЕНГРИЯ 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 Сэр, вам звонят. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Мне? Алло? 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 Дебра Уингер снялась в достаточном количестве фильмов. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,489 Повторяю, Дебра Уингер снялась в достаточном количестве фильмов. 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,332 Вы. Я вас знаю. 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,709 Стоп. Ви? 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Она самая. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 Я был шпионом. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,547 И к тому же великим. 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 Знаю, воспоминания нахлынули разом. Это надо переварить. 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,221 Но как можно думать, что Дебра Уингер снималась достаточно? 14 00:00:53,304 --> 00:00:57,558 Вот что меня бесит. Она блистала в «Рэйчел выходит замуж». 15 00:00:57,642 --> 00:01:02,063 Это предложение ни один квир не услышит и не скажет в своей жизни, 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,609 и это кодовая фраза АРУ для отключения людей от «Грейскейла». 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,113 «Грейскейл». Боже мой! 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 Мы возвращаем вам вашу настоящую жизнь. 19 00:01:12,657 --> 00:01:16,661 Как однажды спросили продюсеры «Ранчо» у самой мисс Уингер, 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 «Вы готовы к очень странному возвращению?» 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 ПРОВАЛ 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,715 WORLD PRIDE, ДЖЕНОРВИЯ 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 Замороженный гоголь-моголь - это то, что нужно. 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,150 Мы почти у дворца. 25 00:01:47,233 --> 00:01:49,986 Старт через… сколько секунд нужно, чтобы спасти Бака 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 и вернуть всё, что украла у нас принцесса. 27 00:01:52,321 --> 00:01:54,282 Эта очаровательная модная сучка. 28 00:01:54,365 --> 00:01:58,744 О боже, запах пота и мусора. Я хочу на Прайд. 29 00:02:10,298 --> 00:02:13,759 Знайте, что шикать на меня на Прайде - тяжкое преступление. 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 Еще будет много Прайдов. 31 00:02:15,678 --> 00:02:16,804 Не знаю насчет «много». 32 00:02:16,888 --> 00:02:19,974 Мы еще не спасли мир, но не теряй оптимизма. 33 00:02:20,057 --> 00:02:21,684 Есть новости от Ви и Кэрин? 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,519 Нет, связь еще не работает. 35 00:02:26,189 --> 00:02:29,609 Вы пробовали отключить всё и снова подключить? 36 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 Мне с модемом помогает. 37 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 Снова звонили из Белого дома. Хотят знать, что происходит. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,328 Придумай что-нибудь. 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 Лгать главной секретарше в стране? 40 00:02:43,039 --> 00:02:44,832 Не думала, что доживу до этого дня. 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,668 Никто не должен знать, что произошло в Кёр. 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,503 Пока наши системы не включатся, 43 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 Мэри и его компашка - единственная линия обороны страны. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,426 У Ви и Кэрин есть код отмены «Грейскейла». 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 Надеюсь, они направляются сюда с подкреплением. 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,389 Жаль, что мы не прочли всё досье в Палм-Спрингс. 47 00:03:00,473 --> 00:03:04,769 Этот код мог бы спасти «Субару» от пяти больших вмятин. 48 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 Бедняжка похожа на жеваную жвачку. 49 00:03:18,616 --> 00:03:20,534 Выпускаем кота из мешка. 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 Никому не двигаться! 51 00:03:45,101 --> 00:03:48,354 Чёрт, тут пусто. Я растратил маскулинность впустую. 52 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Не впустую. Моя попка присвистнула. 53 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Ладно, что дальше по заданию? 54 00:03:53,734 --> 00:03:57,655 Я не понимаю. Где принцесса и Бак? Но в основном принцесса. 55 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 Не знаю. 56 00:03:58,698 --> 00:04:01,784 Надеюсь, она еще не начала делать то, что задумала. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 Эта стильная, обаятельная психопатка. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Уж я ее взломаю так взломаю. 59 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 Кто-то идет. Изящные туфли. 60 00:04:08,958 --> 00:04:14,005 Нет, я сказал «розы», а не «разы». Ты уволен. 61 00:04:14,672 --> 00:04:17,425 Наконец-то пришли помощники. Вы опоздали. 62 00:04:18,009 --> 00:04:19,051 Заплачу половину. 63 00:04:19,135 --> 00:04:21,178 Да он просто звезда. 64 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 Да, привет. Мы здесь, чтобы… 65 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 Тихо. Начинается Королевская прокламация. 66 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 Королевская прокламация Дженорвии! 67 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 Как в «Булыжниках», но свет лучше и змей меньше. 68 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 Счастливого Прайда всем и каждому, 69 00:04:35,276 --> 00:04:39,071 но особенно моим зайкам, празднующим здесь, в Рене. 70 00:04:39,155 --> 00:04:40,990 Вы, наверное, все удивляетесь, 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 что это за гора мышц рядом со мной. 72 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 И что за шляпа Железного Дровосека? 73 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Заткнись. 74 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 С кем это он так разговаривает? Точно не со мной. 75 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 Что ж, именно это я и хочу вам сообщить. 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 Ой, я точно заплачу. Хотя нет, не буду. 77 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 Сегодня тот день, о котором мечтает каждая девчонка-босс. 78 00:04:58,549 --> 00:05:02,345 Верно. Я выхожу замуж! 79 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 Замуж? За Бака? Фу, и почему? 80 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 Это правда похоже на «Булыжники». 81 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 Я люблю свою фигуристую жену. 82 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Разве он не лучше всех? И он весь мой. 83 00:05:15,358 --> 00:05:18,194 #Любовь. #Королевская свадьба. 84 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 Вы должны прийти. 85 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 После сегодняшнего вечера все будут говорить о Дженорвии. 86 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 Ну, вот и всё. Чудесная пресс-конференция. Всем добра. 87 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 Ладно, шевелитесь. Эта свадьба саму себя не украсит. 88 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 Конечно, мы этим займемся. 89 00:05:32,541 --> 00:05:36,587 Ладно, команда, пойдемте раскрашивать лебедей. Шикарная свадьба. 90 00:05:37,171 --> 00:05:41,217 Свадьба? Что это вообще значит? И о чём думает Бак? 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Не верится, что после стольких месяцев унижений 92 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 и проявлений агрессии он вот так нас предаст. 93 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Я знаю, как всё выяснить. Надо посмотреть «Булыжники». 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Стат, у нас нет времени на телевизор, 95 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 хотя мы и узнали нечто важное, посмотрев телевизор. 96 00:05:55,106 --> 00:05:57,483 - Но скоро произойдет что-то плохое. - Я знаю. 97 00:05:57,566 --> 00:06:01,654 Если только это не Опра и Стедман, натуралы не должны жениться на Прайде. 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,531 Тут нечто большее. В «Булыжниках»… 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Ты на всё готова, чтобы заставить нас смотреть этот странный сериал. 100 00:06:07,201 --> 00:06:10,329 Это не просто сериал. В Дженорвии всё так и есть. 101 00:06:10,413 --> 00:06:13,290 Это изображение их реальной жизни, законов и религии. 102 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 Как «Холостяк в раю» для американцев. 103 00:06:15,668 --> 00:06:18,712 Именно. В «Булыжниках» была серия с королевской свадьбой, 104 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 но ее удалили даже из Рождественского интернета. 105 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 Ее труднее найти, чем голых «Кошек». 106 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Если кто ее и найдет, так это ты. Смотрела на «Квиби»? 107 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 «Туби»? «Муби»? «Вуду»? «Кримини»? «Люби»? «Маноло»? 108 00:06:29,265 --> 00:06:33,519 В сериале Музей телевидения и радио находится в Королевской часовне. 109 00:06:33,602 --> 00:06:35,563 Спорю, в реальной жизни так же. 110 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 Ладно, мыльная опера, которую смотрит только моя коллега-гот, 111 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 пора тебе спасти наши задницы. 112 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 Твинк, поторопись. 113 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 Провести World Pride в музее, который еще и церковь? 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,076 Что дальше? Будем решать примеры? Блин! 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,121 Тогда стой на страже. Если будет опасность, визжи. 116 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Ладно, беру свои слова назад. Сериал классный. 117 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Это как «Страсти» плюс «Сумеречная зона» плюс… 118 00:07:03,466 --> 00:07:07,136 «Действуй, сестра». Я тебе восемьсот раз говорила. 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 Это слишком долго. 120 00:07:08,804 --> 00:07:12,308 Переходите уже к моей любимой части любого сериала - развязке. 121 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 Наконец-то свадьба. 122 00:07:14,393 --> 00:07:19,064 В Дженорвии принцесса правит лишь номинально. 123 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 Только выйдя замуж, она становится мужней королевой 124 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 и получает власть повышать налоги, объявлять войны 125 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 или пользоваться ножом за ужином. 126 00:07:29,325 --> 00:07:32,286 Объявлять войны? Чёрт! Как нам ее остановить? 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,914 Остановить дженорвийскую королевскую свадьбу можно, 128 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 только протрубив в Рог возражения. 129 00:07:38,375 --> 00:07:42,213 Мне нравится, как он всё разжевывает. Вот это уже развлечение. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 А теперь слово нашему спонсору. 131 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 Сигареты для беременных «Омела». Веселого вам деторождения. 132 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Так она выходит замуж за Бака только ради власти. 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,851 Конечно, принцесса плохая, но наш настоящий враг здесь - 134 00:07:55,935 --> 00:07:58,771 столетия женоненавистничества. 135 00:07:58,854 --> 00:08:02,733 Женщине не нужно разрешение мужчины, чтобы стать кровавым тираном. 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 Мэри, я узнаю эти танки. 137 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 Мы конфисковали их на «Европавидении». Они должны быть в Щели. 138 00:08:11,659 --> 00:08:16,121 Чёрт. Теперь принцесса до зубов вооружена боеприпасами и данными АРУ. 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,249 Как получить Рог возражения? 140 00:08:18,332 --> 00:08:21,961 Залезем в студию «Булыжников» и украдем рог из их реквизита. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Уверена, он настоящий. 142 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 Они всегда используют настоящие лошадиные туши, а они дорогие. 143 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 Это лучше, чем план, что придумал я. 144 00:08:29,385 --> 00:08:32,555 Не надо грабить ювелира или обезглавливать оленя. 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 Дэб и Твинк, нам нужна фора. 146 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 Свадьба в конце парада, так что задержите его. 147 00:08:37,101 --> 00:08:40,896 Ура, мы идем на парад. Расплющи меня, толпа! 148 00:08:40,980 --> 00:08:42,481 Зовите меня «Уэллс Фарго», 149 00:08:42,565 --> 00:08:46,777 потому что я иду на Прайд по совсем неправильным причинам. 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,405 - Стат, как пройти в студию? - Вниз. 151 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 Вниз? 152 00:08:57,413 --> 00:09:01,208 Я стала больше уважать Супермарио. С трубами нелегко. 153 00:09:01,292 --> 00:09:03,669 Жуткий город под настоящим городом. 154 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Интересно, не здесь ли взяли идею для Чикаго? 155 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 Думаю, мы близко. Миновали магазин для Хэллоуина. 156 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 Если нужна паутина, то я ее нашел. 157 00:09:12,845 --> 00:09:17,266 Ну вот! Охренеть. Главная база - студия «Булыжников». 158 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 Охрана всего города, наверное, на параде. 159 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 О боже! Смотри, все декорации из сериала. 160 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 Вот школа, где у Иисусы начались месячные. 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 Как организован этот склад реквизита? 162 00:09:32,906 --> 00:09:35,701 По размеру? По гладкости? По влажности? 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,164 Плевательница викария. Степовки тройняшек. 164 00:09:40,247 --> 00:09:43,375 Мэри, мне нужна фотка с пивной кружкой настоятельницы, 165 00:09:43,459 --> 00:09:46,211 но у меня рука вибрирует, получится размыто. 166 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Возьми себя в руки. 167 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 Я сделаю два снимка, потому что я не монстр 168 00:09:50,007 --> 00:09:53,469 и я никогда не видел тебя такой счастливой, но после поищем рог. 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Да, хорошо. 100%. 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 Мумия пекаря из музыкальной серии. 171 00:10:00,934 --> 00:10:04,688 Правильно! Вы правы, что поздравляете меня. Продолжайте. 172 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Почему я на торте? 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 О боже! Ты хочешь меня съесть. 174 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 - Спасите меня, шпионы-геи! - Чёрт. 175 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 Он меня не боится. Он просто струсил, ведь он мальчик. 176 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 Но смотрите, какое конфетти. 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,794 Когда ты наденешь мне кольцо, 178 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 твоя задница познакомится с раскаленным дном Щели. 179 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 Не унижай меня на презентации нового бренда моей страны. 180 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 О боже! Погодите. Привет, Майк. 181 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 О боже! Погодите. Привет, Майк. 182 00:10:44,687 --> 00:10:50,693 О боже! Погодите. Привет, Майк. Сегодня тут одни Майки. 183 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 «БУЛЫЖНИКИ» 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,739 Здесь больше бокалов, чем в посудомойке Адама Ламберта. 185 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 Мы никогда не найдем Рог возражения. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 Наконец-то отдел рогов. 187 00:11:02,663 --> 00:11:06,417 Труба суфражисток. Шофар Большой Анжелики? 188 00:11:08,127 --> 00:11:09,795 Рог возражения. Да! 189 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 «Подлинный Рог возражения». О боже. Прошу, работай. 190 00:11:13,048 --> 00:11:14,758 И еще не будь полон пауков. 191 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 Да! Стат, я нашел его. 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 - Стат? - Иду. 193 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 Еще одну фотку. Пожалуйста. 194 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 Пропустите. Нам надо догнать принцессу, 195 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 а толпа на улицах больше, чем на распродаже. 196 00:11:32,860 --> 00:11:34,403 Да, но разве это не здорово? 197 00:11:34,486 --> 00:11:37,698 Здесь собрались все геи, лесбиянки и медиаконгломераты. 198 00:11:37,781 --> 00:11:39,950 И не говори. Мы три метра прошли, 199 00:11:40,033 --> 00:11:43,787 а я уже встретила двух своих бывших и моего интернет-провайдера. 200 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 Я даже не вижу, где принцесса, а ты? 201 00:11:46,331 --> 00:11:48,959 Нет, но если верить вот тому вееру, 202 00:11:49,042 --> 00:11:52,212 GlaxoSmithKline теперь использует местоимение «они». 203 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 Подожди, посмотрим. Платформа еврогамбургеров. 204 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 29-й клуб-побратим ЗаГо. Это хороший наблюдательный пункт. 205 00:11:59,303 --> 00:12:02,389 Не бойтесь, коллеги-драг-квин. Пенис у меня спрятан. 206 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 Можно с вами прокатиться? 207 00:12:10,481 --> 00:12:11,523 Спасибо, девочки! 208 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 Я вижу их, Дэб. Надо скорее пройти пять кварталов. 209 00:12:16,195 --> 00:12:19,281 Я взгляну на шасси. Посмотрим, на что способен этот малыш. 210 00:12:20,115 --> 00:12:25,037 Погодите. Боже. Майк! Привет, сучка. 211 00:12:26,038 --> 00:12:30,834 Идем на звук парада над головой, споров геев и ремиксов Кэти Перри. 212 00:12:31,919 --> 00:12:33,796 Нет, как так? 213 00:12:33,879 --> 00:12:36,799 О чёрт, твой бывший. Неловко. 214 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Стив? 215 00:12:39,676 --> 00:12:43,305 Чёрт, ну конечно. Этот уикенд - отстой. 216 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Ты понятия не имеешь насколько. 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Друзья затащили меня на Прайд. 218 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 Там так шумно и многолюдно, а в моём укрытии теперь полно тебя. 219 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Банджо, где ты взял этот колпак? 220 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 Я Бенджи, и их всем раздают на параде. 221 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Мы должны надеть их на свадьбу. В них выглядишь как дебил. Смотрите. 222 00:13:04,827 --> 00:13:08,413 Принцесса сильна. Надо поклоняться. 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 Бенджи, ты там? 224 00:13:11,875 --> 00:13:13,627 Бейся за принцессу. 225 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 Голос у него какой-то отстраненный, как у Бака на пресс-конференции. 226 00:13:17,631 --> 00:13:22,511 Который был в таком же колпаке. Стоп. 227 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 Ты прекратишь? 228 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 - Мэри, эти колпаки… - Контролируют сознание. Я знаю. 229 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 Ты спалишь моему бывшему лобную долю. 230 00:13:40,612 --> 00:13:44,533 В файлах «Грейскейла» были чертежи, но АРУ ими не воспользовалось. 231 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 Они закрыли проект, но у принцессы есть чертежи. 232 00:13:47,452 --> 00:13:50,247 Умри за принцессу, если понадобится. 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 Боже мой, вот что она задумала. 234 00:13:53,125 --> 00:13:57,129 Она хочет промыть мозги всем на Прайде, используя украденную технологию. 235 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 Она заставит их сражаться и умирать за нее. 236 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 Она собирает большую армию зомби-геев. 237 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 Ладно, ты не поверишь, но это тоже было в «Булыжниках». 238 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 Что сейчас произошло? 239 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Бенджи, тебе нужно бежать. В Дженорвии небезопасно. 240 00:14:14,354 --> 00:14:17,816 Почему ты всегда говоришь так зловеще? 241 00:14:17,900 --> 00:14:19,151 В чём дело? 242 00:14:19,234 --> 00:14:21,278 Просто уезжай. Не ходи за нами. 243 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Это прозвучало грубо. Прости. Ты хорошо выглядишь! 244 00:14:28,535 --> 00:14:30,871 TURBOTAX: ГЕИ! 245 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 Я разогнала ее до 20 км в час. 246 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 Вы знали, что это просто газонокосилки с украшениями? 247 00:14:36,418 --> 00:14:40,881 Раньше не знал, но теперь знаю. Дэб, ты для меня и подруга, и школа. 248 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 А вот и платформа принцессы. Ах, какие у нее волосы. Видите? 249 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 Ну-ка, платформа, поддай газку. 250 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Блин, они уже почти на месте. 251 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 Но я думаю, что такая дива, как она, не начнет без аншлага. 252 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 Дэб, перекрой улицу. Я готовлю отвлекающий маневр. 253 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 Ладно, сестренка. 254 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 Разве вы не знали Что в реках водятся волки? 255 00:15:27,886 --> 00:15:29,096 Волки в реках 256 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Они кусаются Нет, да, сегодня ночью 257 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 Так, я в ярости и безутешна. Где мои поклонники? 258 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Кто-то крадет мою публику? 259 00:15:48,407 --> 00:15:52,536 Охрана, угомоните их там. Невесте нужны почитатели. 260 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 Принцесса, пора на горшок. 261 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Нет! Терпи. 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Нет, я только что выбросила эту песню из головы. 263 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 Дэб, мы нашли его. 264 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 Здорово. Я готова прекратить это дерьмо. Твинк, пошли. 265 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 Но я не могу уйти посреди песни. 266 00:16:12,723 --> 00:16:15,809 Если умираешь в караоке, умираешь в жизни. 267 00:16:15,892 --> 00:16:20,230 Ну вот! Подстрекатели черни среди нас! 268 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 Боже мой! Рог возражения? 269 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 Атакуйте их! Нам нужно подкрепление. 270 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Нет! 271 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 Ты только что растоптал Мону Лизу своей страны, дебил. 272 00:16:48,633 --> 00:16:52,179 Мы в меньшинстве, и мой маневр не работает. 273 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Нам орешки уже раскололи. 274 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Боже, почему у меня нет завещания? У меня же опасная работа. 275 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 - Ви! И все остальные! - Мы успели. 276 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 А ты знаешь, что произносится «Будапешт», а не «Будапест»? 277 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 О, а мне даже нравится. 278 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 Разве не потрясающе? Ох, как же я соскучилась по работе. 279 00:17:20,332 --> 00:17:21,792 Принцесса выходит за Бака 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,377 и хочет промыть мозги присутствующим. 281 00:17:24,461 --> 00:17:27,839 Она собирает армию, ее надо остановить, но мой рог сломан. 282 00:17:27,923 --> 00:17:31,885 Ясно. Я всегда подозревала, что у нее есть и злая сторона. 283 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 До 23 лет она ела одну лапшу с маслом. 284 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Я должна была предвидеть всё это. 285 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 Свадьба начинается. Стоп. Твинк, ты думаешь о том же, о чём и я? 286 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 Что у носов случайная форма? Как у ушей, только ими нюхать можно… 287 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Нет, это не то, о чём я думал. 288 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 - Слуга Христа Европы… - Конечно, Христос супер. 289 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 Нельзя ли уже перейти к сути? И наденьте колпачки. 290 00:18:03,125 --> 00:18:04,668 Да, хорошо. 291 00:18:05,710 --> 00:18:12,676 С этим кольцом Королевский жених получает всю полноту власти в Дженорвии 292 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 и может наделить нашу новую королеву полномочиями… 293 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Остановите свадьбу! 294 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Извините, но нельзя возражать без соответствующего рога. 295 00:18:22,477 --> 00:18:24,729 Но это ненастоящая принцесса. 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 Это вы, ублюдки. 297 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 Да, это мы, ублюдки. 298 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 И мы пришли сказать, что принцесса - самозванка. 299 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 Вот настоящая принцесса. 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,160 Извините, какого чёрта? 301 00:18:38,243 --> 00:18:43,081 - Не-а. - Да-а. 302 00:18:43,165 --> 00:18:46,626 Она заперла меня в башне Рапунцель и украла моего большого парня. 303 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 Я люблю тебя, детка. Не женись, ты и так можешь со мной спать. 304 00:19:00,140 --> 00:19:02,601 Теперь Бак проголодался. 305 00:19:02,684 --> 00:19:07,314 Бак, ты идиот. Ты всё испортишь. Тупица! 306 00:19:07,397 --> 00:19:08,481 Эй. 307 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 Принцесса хорошая. 308 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 «Дни нашей жизни» и рядом не стояли. 309 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 - Получилось. Мы сорвали… - Да пошли вы все. 310 00:19:22,621 --> 00:19:25,290 Вот что я получаю за попытку #сопротивляться, 311 00:19:25,373 --> 00:19:27,542 при этом действуя в рамках патриархата. 312 00:19:27,626 --> 00:19:30,545 Так засуньте себе в зад свои дурацкие дженорвийские правила. 313 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 - Что за пульт? - Видно, от колпаков. 314 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 Да, именно так. Мне нужно время на зло. 315 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 Всем снять колпаки! 316 00:20:01,743 --> 00:20:05,163 - Я же просил не приходить. - Принцесса хорошая. 317 00:20:06,498 --> 00:20:09,793 Ладно, я вроде как заслужил это за расставание на похоронах. 318 00:20:16,758 --> 00:20:20,595 Дебра Уингер снялась в достаточном количестве фильмов. 319 00:20:27,435 --> 00:20:28,311 Ладно, ой. 320 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 Ты портишь репутацию монархии. Меган Маркл никогда не предала бы геев. 321 00:20:36,987 --> 00:20:40,031 Эй, всё хорошо. Я… 322 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 Бенджи! 323 00:20:44,035 --> 00:20:49,291 Так где ты была, когда та принцесса похитила меня с острова? 324 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 Всё очень сложно. Главное, что сейчас я у тебя на груди. 325 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 Мне нравится этот твой голос. Ты начала курить? 326 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 Мы спасли им жизнь, а они и понятия не имеют. 327 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Так вот что чувствуют матери? 328 00:21:08,601 --> 00:21:13,273 Это мой Прайд. Никогда в жизни я не испытывал большей гордости. 329 00:21:13,356 --> 00:21:16,276 Погодите. Так «Прайд» имеет отношение к гордости? 330 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Я думал, это в честь сексуальных львиных семей. 331 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 Геи любят жаркую погоду. 332 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 И царапать друг друга. Дай пять! 333 00:21:26,119 --> 00:21:30,415 Там, в гараже, ты всегда говорил, что однажды спасешь мир. 334 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 Должна сказать, я сомневалась. 335 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 Но мы сделали это. Все мы. 336 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 Мы чертовски хорошая команда. 337 00:21:39,174 --> 00:21:41,676 И, Мэри, ты чертовски хороший командир отряда. 338 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Поддерживаю. 339 00:21:44,220 --> 00:21:46,264 И отличный фотограф. 340 00:21:46,348 --> 00:21:49,893 Эти фотки со студии «Булыжников» станут супертатуировками. 341 00:21:49,976 --> 00:21:51,936 Стат, у тебя такая красивая улыбка. 342 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 Жаль, что мы больше никогда ее не увидим. 343 00:21:54,356 --> 00:21:56,649 Раз мы поженились и ты стал королем Дженорвии - 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 сколько у тебя денег и можно ли мне их взять? 345 00:21:59,152 --> 00:22:02,906 У меня куча долгов по кредиткам. И мы немедленно разводимся. 346 00:22:03,615 --> 00:22:07,160 - Блин. Связь АРУ восстановлена. - Чёрт! 347 00:22:07,243 --> 00:22:09,120 И вам здравствуйте. 348 00:22:09,204 --> 00:22:14,459 Мне, конечно, неприятно это признавать, но вы молодцы. Всех спасли. 349 00:22:14,542 --> 00:22:17,796 Вся надежда была на вас, и вы справились. Я этого не забуду. 350 00:22:17,879 --> 00:22:20,673 Спасибо. Это много значит. Я всегда знал, что мы можем. 351 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Ну, не зазнавайтесь. 352 00:22:23,134 --> 00:22:27,806 Кроме того, я загуглил World Pride, и вы, оказывается… 353 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 Команда К хороша. Верю в вас. 354 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 И всё это - за один день. 355 00:22:34,562 --> 00:22:38,066 А данные АРУ, что украла принцесса, в целости и сохранности у нас. 356 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 Мы вышлем их вам как можно скорее. Это не ложь. 357 00:22:41,528 --> 00:22:46,282 Мне так нравится Команда К. Равенство. 358 00:22:46,866 --> 00:22:50,412 Спасибо, Деск. Потребуй прибавку, пока не сняла с него колпак. 359 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 Что? Ничего неэтичного. Он гад. 360 00:22:57,335 --> 00:22:58,711 Я должна извиниться. 361 00:22:58,795 --> 00:23:02,006 Нет, Ви. Чипсы были для всех. 362 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 Дело не в этом. Я сдерживала тебя столько лет. 363 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Да, мне стерли память, но я всё же была неправа. 364 00:23:08,430 --> 00:23:12,392 Но теперь, надеюсь, ты знаешь, как много значишь для меня. 365 00:23:12,475 --> 00:23:16,438 Ты всегда будешь лучшим из лучших в моих глазах. 366 00:23:18,898 --> 00:23:20,024 Ви! 367 00:23:28,116 --> 00:23:33,455 КОМАНДА К ТВИНК ЗВЕЗДА, СТЕРВЫ 368 00:23:49,471 --> 00:23:50,346 О боже. 369 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 Стой. Ты заслуживаешь объяснения, 370 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 а я толком не знаю, с чего начать, но… 371 00:23:55,435 --> 00:23:58,771 Почему бы просто не сказать мне, что с тобой происходит? 372 00:23:58,855 --> 00:24:00,482 Кто ты вообще? 373 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 Я Мэри. 374 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 Агент Мэри. 375 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Перевод субтитров: Марина Ракитина