1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 ‎BUDAPESTA, UNGARIA 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 ‎Dle, vă caută cineva. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 ‎Pe mine? Alo? 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 ‎Debra Winger a jucat în destule filme. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,489 ‎Repet, Debra Winger ‎a jucat în destule filme. 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,332 ‎Voi… Vă cunosc! 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,709 ‎Stai. V? 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 ‎În carne și oase, puiule! 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 ‎Am fost spion. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,547 ‎Și încă unul mare! 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 ‎Știu că înseamnă mult. ‎Atâtea amintiri dintr-odată. 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,221 ‎Dar cum să crezi ‎că Debra Winger a jucat în destule filme? 14 00:00:53,304 --> 00:00:57,558 ‎Asta mă isterizează. ‎A fost spectaculoasă în ‎Rachel se mărită. 15 00:00:57,642 --> 00:01:02,063 ‎E o propoziție pe care niciun queer ‎n-o aude sau spune în viața lui. 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,609 ‎Și codul secret al Agenției ‎pentru eliberarea celor din Grizare. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,113 ‎Grizarea! Doamne! 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 ‎Bine ai revenit în viața reală! 19 00:01:12,657 --> 00:01:16,661 ‎Cum i-au spus producătorii de la ‎The Ranch ‎doamnei Winger înseși: 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 ‎„Ești gata de o revenire foarte ciudată?” 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 ‎„GROAPA” 22 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 ‎Lichiorul ăsta de ouă congelat ‎își face treaba. 23 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 ‎Aproape am ajuns. 24 00:01:47,233 --> 00:01:49,986 ‎Mai avem… ‎cine știe cât ne ia să-l salvăm pe Buck 25 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 ‎și tot ce ne-a furat prințesa. 26 00:01:52,321 --> 00:01:54,282 ‎Târfa aia fermecătoare și capricioasă. 27 00:01:54,365 --> 00:01:58,744 ‎Doamne, miroase a transpirație și gunoi. ‎Vreau la Pride. 28 00:02:10,298 --> 00:02:13,759 ‎Să-mi spui să tac în timpul paradei ‎e o crimă motivată de ură. 29 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 ‎O să mai existe parade și după asta. 30 00:02:15,678 --> 00:02:16,804 ‎Nu știu dacă multe. 31 00:02:16,888 --> 00:02:19,974 ‎Încă n-am salvat lumea, ‎dar păstrează-ți optimismul. 32 00:02:20,057 --> 00:02:21,684 ‎Vreo veste de la V și Caryn? 33 00:02:21,767 --> 00:02:23,519 ‎Nimic, comunicațiile nu s-au reluat. 34 00:02:26,189 --> 00:02:29,609 ‎Ați încercat să scoateți tot din priză ‎și să băgați la loc? 35 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 ‎De obicei funcționează cu TiVo. 36 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 ‎Casa Albă a sunat din nou. ‎Vor să știe ce se petrece. 37 00:02:39,285 --> 00:02:40,328 ‎Inventează ceva. 38 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 ‎Să o mint pe cea mai mare ‎recepționistă a țării? 39 00:02:43,039 --> 00:02:44,832 ‎N-am crezut că o să apuc ziua. 40 00:02:44,916 --> 00:02:47,668 ‎Nimeni nu trebuie să afle ‎ce-a fost la Sufletul Mării. 41 00:02:47,752 --> 00:02:49,503 ‎Până repornim sistemul, 42 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 ‎Mary și veselii lui sunt ‎singura apărare a țării. 43 00:02:53,090 --> 00:02:55,426 ‎V și Caryn au codul ‎pentru a închide Grizarea. 44 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 ‎Să sperăm că adună ajutoare ‎și vin încoace. 45 00:02:58,012 --> 00:03:00,389 ‎Trebuia să citim tot dosarul ‎în Palm Springs. 46 00:03:00,473 --> 00:03:04,769 ‎Codul m-ar fi scutit de cinci adâncituri ‎în formă de centură de spate în Subaru. 47 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 ‎Săraca mașină, arată ca guma mestecată. 48 00:03:18,616 --> 00:03:20,534 ‎E timpul să-l eliberăm pe Twink. 49 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 ‎Nu mișcați! 50 00:03:45,101 --> 00:03:48,354 ‎La naiba! Camera e goală. ‎Am risipit atâta masculinitate degeaba. 51 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 ‎Nu e degeaba. Găozuțul meu s-a încins. 52 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 ‎Cum continuăm misiunea? 53 00:03:53,734 --> 00:03:57,655 ‎Nu pricep. Unde sunt prințesa și Buck? ‎Dar mai ales prințesa… 54 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 ‎Nu știu. 55 00:03:58,698 --> 00:04:01,784 ‎Sper că nu s-a apucat să facă ce-o plănui. 56 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 ‎Psihopata aia șic și încântătoare. 57 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 ‎O hăckuiesc să nu se vadă! 58 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 ‎Vine cineva. Pantofi delicați. 59 00:04:08,958 --> 00:04:14,005 ‎Nu, am cerut trandafiri, nu trandafiri. ‎Ești concediat. 60 00:04:14,672 --> 00:04:17,425 ‎În sfârșit, mi-au venit ajutoarele. ‎Ați întârziat. 61 00:04:18,009 --> 00:04:19,051 ‎Vă plătesc jumătate. 62 00:04:19,135 --> 00:04:21,178 ‎Bun, e un star, la propriu. 63 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 ‎Bună. Am venit să… 64 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 ‎Liniște! Începe Proclamația Regală. 65 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 ‎O Proclamație Regală Gyenorvyană! 66 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 ‎Ca un episod din ‎Piatră cubică ‎cu lumini bune și șerpi mai puțini. 67 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 ‎Paradă fericită tuturor, 68 00:04:35,276 --> 00:04:39,071 ‎dar mai ales dragilor mei ‎care sărbătoresc aici, în Reneé. 69 00:04:39,155 --> 00:04:40,990 ‎Probabil vă întrebați 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 ‎cine e pachețoiul de mușchi de lângă mine. 71 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 ‎Și ce e cu coiful Omului de Tinichea? 72 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 ‎Taci! 73 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 ‎Cu cine vorbește așa? Cu mine nu, sigur. 74 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 ‎Ei bine, asta voiam să anunț. 75 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 ‎Am să plâng. Nu, stai. Sunt bine. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 ‎Târfelor, azi e ziua la care visează ‎orice fată șefă. 77 00:04:58,549 --> 00:05:02,345 ‎Exact. Mă mărit! 78 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 ‎Se mărită? Cu Buck? Nașpa… Și de ce? 79 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 ‎Chiar e ca în ‎Piatră cubică. 80 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 ‎Îmi iubesc soțioara cu forme pline. 81 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 ‎Nu e cel mai tare? E al meu, băieți! 82 00:05:15,358 --> 00:05:18,194 ‎Hashtag „Iubire”, „Nuntă Regală”. 83 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 ‎Trebuie să veniți. 84 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 ‎După noaptea asta, ‎Gyenorvya o să fie pe buzele tuturor. 85 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 ‎Asta-i tot. ‎Minunată conferință de presă. Pa! 86 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 ‎Bine, repejor! ‎Decorul de nuntă nu se face singur. 87 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 ‎Desigur, ne ocupăm imediat. 88 00:05:32,541 --> 00:05:36,587 ‎Echipă, hai să imprimăm niște lebede. ‎Nuntă simandicoasă. 89 00:05:37,171 --> 00:05:41,217 ‎Nuntă? Ce înseamnă asta? ‎Și ce gândește Buck? Vrea s-o ia de soție? 90 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 ‎Nu pot să cred ‎că după luni de subminare continuă 91 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 ‎și episoade de agresiune activă ‎ne trădează așa. 92 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 ‎Știu cum să dezleg asta. ‎Trebuie să ne uităm la ‎Piatră cubică. 93 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 ‎Stat, n-avem timp să ne uităm la TV, 94 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 ‎chit că tocmai am învățat ‎ceva important uitându-ne. 95 00:05:55,106 --> 00:05:57,483 ‎- Dar o să se întâmple ceva rău. ‎- Știu. 96 00:05:57,566 --> 00:06:01,654 ‎Dacă nu sunt Oprah și Stedman, ‎n-o să fie nicio nuntă hetero la Pride. 97 00:06:01,737 --> 00:06:03,531 ‎E mai mult de atât. În ‎Piatră cubică… 98 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 ‎Chiar ai face orice ‎să ne uităm la serialul tău ciudat! 99 00:06:07,201 --> 00:06:10,329 ‎Nu e doar un serial, ce naiba! ‎În Gyenorvya e totul! 100 00:06:10,412 --> 00:06:13,290 ‎Cea mai bună descriere a vieții, ‎a legilor și religiei. 101 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 ‎Cum e‎ Burlac în Paradis‎ pentru americani. 102 00:06:15,668 --> 00:06:18,712 ‎Întocmai. ‎Piatră cubică‎ a avut ‎un episod cu nunta regală, 103 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 ‎dar a fost șters și de pe internetul lor. 104 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 ‎E mai rar ca fazele erotice din‎ Cats. 105 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 ‎Numai tu îl poți găsi. Ai căutat pe Quibi? 106 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 ‎Tubi? Mubi? Vudu? Crimi? Lubi? Manolo? 107 00:06:29,265 --> 00:06:33,519 ‎În serial, Capela Regală adăpostește ‎Muzeul Radioului și Televiziunii. 108 00:06:33,602 --> 00:06:35,563 ‎Pariez că așa e și în viața reală. 109 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 ‎Telenovelă idioată ‎urmărită doar de colegii mei amețiți… 110 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 ‎E vremea să ne salvezi pielea. 111 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 ‎Twink, mai repede. 112 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 ‎Să fac World Pride într-un muzeu? ‎Care e și biserică? 113 00:06:46,031 --> 00:06:49,076 ‎Ce urmează? ‎Teme la mate pentru mine? Futu-i! 114 00:06:49,160 --> 00:06:52,121 ‎Atunci ține de șase. ‎Dacă vezi pericol, țipi. 115 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 ‎Bine, retrag. Serialul e minunat. 116 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 ‎E ca ‎Pasiuni‎ plus ‎Zona crepusculară,‎ plus… 117 00:07:03,465 --> 00:07:07,136 ‎Sister Act. ‎Da, ți-am zis asta ‎de vreo 800 de ori. 118 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 ‎Durează prea mult. 119 00:07:08,804 --> 00:07:12,308 ‎Treci la partea mea favorită ‎din orice serial, expunerea. 120 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 ‎În sfârșit, nunta. 121 00:07:14,393 --> 00:07:19,064 ‎În Gyenorvya, prințesa are ‎funcție reprezentativă, nu deține putere. 122 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 ‎Abia când se mărită ‎devine regină deținătoare de soț 123 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 ‎și poate prelua autoritatea ‎de a taxa, de a declara război 124 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 ‎ori de a folosi cuțitul la cină. 125 00:07:29,325 --> 00:07:32,286 ‎Să declare război? Futu-i! Cum o oprim? 126 00:07:32,369 --> 00:07:34,914 ‎Singurul mod de a opri ‎o Nuntă Regală Gyenorvyană 127 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 ‎este să sufli în Cornul Obiecțiilor. 128 00:07:38,375 --> 00:07:42,213 ‎Ador că ne dezvăluie totul. ‎Asta distracție! 129 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 ‎Și acum un mesaj de la sponsor, 130 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 ‎Vâsc, țigări pentru maternitate. ‎Pentru un copil sfânt și vesel. 131 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 ‎Deci îl ia pe Buck ‎doar ca să obțină puterea. 132 00:07:52,097 --> 00:07:55,851 ‎Știu că prințesa e rea, ‎dar se pare că adevăratul dușman 133 00:07:55,935 --> 00:07:58,771 ‎sunt secolele de misoginie ‎care ne-au condus aici. 134 00:07:58,854 --> 00:08:02,733 ‎Femeii nu-i trebuie acordul bărbatului ‎ca să devină dictatoare ucigașă. 135 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 ‎Mary, recunosc tancurile alea. 136 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 ‎Le-am recuperat la EuropeVision. ‎Trebuia să fie la Groapă. 137 00:08:11,659 --> 00:08:16,121 ‎La naiba! Deci acum prințesa e înarmată ‎până în dinți și are informațiile AIA. 138 00:08:16,205 --> 00:08:18,249 ‎Cum ajungem la Cornul Obiecțiilor? 139 00:08:18,332 --> 00:08:21,961 ‎Hai la Studiourile Piatră Cubică ‎și să furăm cornul folosit în serial. 140 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 ‎Sigur e cel adevărat. 141 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 ‎Întotdeauna folosesc cadavre de cai reale, ‎și sunt foarte scumpe. 142 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 ‎E un plan mai bun decât ce voiam eu. 143 00:08:29,385 --> 00:08:32,555 ‎Nu trebuie să jefuim un magazin ‎ori să decapităm un ren. 144 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 ‎Deb și Twink, trageți de timp. 145 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 ‎Ceremonia nunții ‎e la finalul paradei, încetiniți-o! 146 00:08:37,101 --> 00:08:40,896 ‎Mergem la paradă. Stoarce-mă, mulțime! 147 00:08:40,980 --> 00:08:42,481 ‎Zi-mi Wells Fargo, 148 00:08:42,565 --> 00:08:46,777 ‎fiindcă o să particip la paradă ‎din motive foarte greșite. 149 00:08:46,860 --> 00:08:49,405 ‎- Stat, încotro sunt studiourile? ‎- În jos. 150 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 ‎În jos? 151 00:08:57,413 --> 00:09:01,208 ‎Am mult mai mult respect ‎pentru Super Mario. Țevăria e dură. 152 00:09:01,292 --> 00:09:03,669 ‎Un oraș înfiorător sub cel real. 153 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 ‎Mă întreb ‎dacă de aici a luat Chicagoul ideea. 154 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 ‎Cred că ne apropiem. ‎Am trecut de magazinul de Halloween. 155 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 ‎Dacă vrei plase de păianjen, am găsit eu. 156 00:09:12,845 --> 00:09:17,266 ‎Acolo! Sfinte Sisoiaș! ‎Comoara, Studiourile Piatră Cubică. 157 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 ‎Paza din întregul oraș ‎trebuie să fie la paradă. 158 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 ‎Doamne! Uite, toate decorurile serialului. 159 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 ‎Gimnaziul în care i-a venit ciclul ‎lui Iisus. 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 ‎Cum naiba e organizat ‎depozitul ăsta de recuzită? 161 00:09:32,906 --> 00:09:35,701 ‎De la mare la mic? Aspru sau neted? ‎Umed sau uscat? 162 00:09:36,493 --> 00:09:40,164 ‎Scuipătoarea vicarului. ‎Pantofii de step ai tripleților. 163 00:09:40,247 --> 00:09:43,375 ‎Mary, vreau o poză ‎cu halba Maicii Starețe, 164 00:09:43,459 --> 00:09:46,211 ‎dar îmi vibrează mâna, ‎nu vreau să iasă neclară. 165 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 ‎Adună-te! 166 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 ‎Fac două poze, fiindcă nu-s monstru, 167 00:09:50,007 --> 00:09:53,469 ‎și nu te-am mai văzut așa fericită, ‎dar apoi căutăm cornul. Bine? 168 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 ‎Da, sigur că da. 169 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 ‎Mumia brutarului din episodul muzical. 170 00:10:00,934 --> 00:10:04,688 ‎Exact! Aveți dreptate ‎să mă sărbătoriți. Continuați! 171 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 ‎De ce sunt pe un tort? 172 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 ‎Doamne! O să mă mănânci! 173 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 ‎- Salvați-mă, spioni-gay! ‎- La naiba! 174 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 ‎Nu-i e frică de mine. ‎S-a răzgândit, fiindcă e băiat. 175 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 ‎Dar atenție la confetti, bine? 176 00:10:25,000 --> 00:10:26,794 ‎De cum îmi pui inelul pe deget, 177 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 ‎curul tău pleacă ‎la o întâlnire erotică cu fundul Gropii. 178 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 ‎Nu mă umili la lansarea ‎noului brand de țară. 179 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 ‎Doamne! Stai, bună, Mike! 180 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 ‎Doamne! Stai, bună, Mike! 181 00:10:44,687 --> 00:10:50,693 ‎Stai, bună, Mike! ‎Toți Mike-ii au ieșit azi, iubi. 182 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 ‎PIATRĂ CUBICĂ 183 00:10:52,486 --> 00:10:55,739 ‎Sunt mai multe pocale decât în mașina ‎de spălat a lui Adam Lambert. 184 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 ‎N-o să găsim niciodată Cornul Obiecțiilor. 185 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 ‎Secțiunea cornurilor. 186 00:11:02,663 --> 00:11:06,417 ‎Trompeta Sufragetelor. Buciumul Angelicăi? 187 00:11:08,127 --> 00:11:09,795 ‎Cornul Obiecțiilor. Da! 188 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 ‎„Autenticul Corn al Obiecțiilor.” ‎Dă Doamne să meargă. 189 00:11:13,048 --> 00:11:14,758 ‎Și să nu fie plin de păianjeni. 190 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 ‎Da! Stat, l-am găsit. 191 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 ‎- Stat? ‎- Vin. 192 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 ‎Bine, încă o poză. Te rog! 193 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 ‎La o parte! ‎Trebuie să ajungem la prințesă, 194 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 ‎iar străzile sunt mai ceva ‎ca supermarketul duminica. 195 00:11:32,860 --> 00:11:34,403 ‎Știu, dar nu e super? 196 00:11:34,486 --> 00:11:37,698 ‎Fiecare gay, ‎lesbiană și conglomerat media e aici. 197 00:11:37,781 --> 00:11:39,950 ‎Mie-mi spui! Am făcut trei metri 198 00:11:40,033 --> 00:11:43,787 ‎și deja m-am ferit de două foste ‎și de furnizorul de net. 199 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 ‎Nici nu văd unde e prințesa. Tu vezi? 200 00:11:46,331 --> 00:11:48,959 ‎Nu, dar fanul ăla avântat zice 201 00:11:49,042 --> 00:11:52,212 ‎că GlaxoSmithKline ‎folosește acum pronumele „ei”. 202 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 ‎Stai, uite! Carul de la Hamburger Mary's. 203 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 ‎Clubul surorilor din WeHo. ‎De acolo o să văd mai bine. 204 00:11:59,303 --> 00:12:02,389 ‎Nu vă temeți, camarazi travestiți, ‎vin cu penisul băgat la cutie. 205 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 ‎Pot să merg cu voi? 206 00:12:10,481 --> 00:12:11,523 ‎Mersi, fetelor! 207 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 ‎Îi văd, Deb. ‎Trebuie să mai trecem cinci intersecții. 208 00:12:16,195 --> 00:12:19,281 ‎Lasă-mă la șasiu. ‎Să vedem ce poate drăguța asta. 209 00:12:20,115 --> 00:12:25,037 ‎Stai. Doamne! Mike! Salut, târfă! 210 00:12:26,038 --> 00:12:30,834 ‎Urmărește zgomotul paradei, ‎certurile gay și remixurile Katy Perry. 211 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 ‎Nu, cum? 212 00:12:33,879 --> 00:12:36,798 ‎La naiba, fostul tău iubit. Ciudat! 213 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 ‎Steve? 214 00:12:39,676 --> 00:12:43,305 ‎Futu-i, desigur. Weekendul ăsta e nașpa. 215 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 ‎Habar n-ai! 216 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 ‎Da, prietenii m-au forțat să vin. 217 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 ‎E așa de aglomerat și de zgomotos, ‎și când găsesc un colț e ocupat de tine. 218 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 ‎Banjo, de unde ai coiful ăla? 219 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 ‎Mă cheamă Benji, ‎și sunt gratis, la paradă. 220 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 ‎Trebuie să ni le punem la nuntă. ‎Arată așa de prostește. Uite. 221 00:13:04,826 --> 00:13:08,413 ‎Prințesa puternică. Trebuie s-o adorăm. 222 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 ‎Benji? Ești acolo? 223 00:13:11,875 --> 00:13:13,627 ‎Lupt pentru prințesă. 224 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 ‎Pare dus, ca Buck la conferința de presă. 225 00:13:17,631 --> 00:13:22,511 ‎Care și el purta un coif ca ăsta. Stai! 226 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 ‎Încetezi? 227 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 ‎- Mary, coifurile par… ‎- Aparate de control al minții. Știu. 228 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 ‎Ai să faci ouă Benedict ‎din cortexul frontal al fostului meu. 229 00:13:40,612 --> 00:13:44,533 ‎Erau pomenite în dosarul Grizarea, ‎dar cică Agenția nu le-a făcut. 230 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 ‎Au închis proiectul, ‎dar prințesa are planurile lor. 231 00:13:47,452 --> 00:13:50,247 ‎Mor pentru prințesă, dacă trebuie. 232 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 ‎Doamne, asta pune la cale! 233 00:13:53,125 --> 00:13:57,129 ‎O să-i spele pe creier pe toți de aici ‎cu tehnologia Grizării. 234 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 ‎Îi face să lupte pentru ea, ‎să moară pentru ea. 235 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 ‎Adună o mare armată de zombi gay. 236 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 ‎N-o să-ți vină să creadă, ‎dar și asta a fost în ‎Piatră cubică. 237 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 ‎Ce s-a întâmplat? 238 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 ‎Trebuie să fugi. ‎Nu ești în siguranță în Gyenorvya. 239 00:14:14,354 --> 00:14:17,816 ‎De ce-mi spui tot timpul ‎lucruri rău prevestitoare? 240 00:14:17,899 --> 00:14:19,151 ‎Ce naiba ai? 241 00:14:19,234 --> 00:14:21,278 ‎Du-te. Nu veni după noi. 242 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 ‎A părut nepoliticos. Îmi pare rău. ‎Arăți foarte drăguț! 243 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 ‎Merge și cu 20 km/h. 244 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 ‎Știai că astea sunt ‎mașini de tuns iarba decorate? 245 00:14:36,418 --> 00:14:40,881 ‎N-am știut, dar acum știu. ‎Mi-ești prietenă și mă înveți de toate. 246 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 ‎Uite carul prințesei. ‎Părul ei arată foarte bine. Vezi? 247 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 ‎Afurisit car! ‎Îl calc cum mă calcă Pam pe spinare. 248 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 ‎La naiba, aproape a ajuns. 249 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 ‎Dar ceva îmi spune că o divă ca ea ‎nu începe fără formația completă. 250 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 ‎Deb, blochează strada. ‎Dau naștere unei diversiuni. 251 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 ‎Se face, surioară! 252 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 ‎Nu știai că sunt ‎Lupi în râuri 253 00:15:27,886 --> 00:15:29,096 ‎Lupi în râuri 254 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 ‎Și mușcă ‎Nu, da, diseară 255 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 ‎Bun, sunt furioasă și deznădăjduită. ‎Unde-mi sunt fanii? 256 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 ‎Cineva îmi fură mulțimea? 257 00:15:48,407 --> 00:15:52,536 ‎Gărzi, spargeți chestia asta, ce-o fi. ‎Mireasa preia puterea. 258 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 ‎Prințesă, vreau la baie. 259 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 ‎Nu! Ține-te. 260 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 ‎Abia îmi scosesem cântecul ăsta din minte. 261 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 ‎Deb, ne descurcăm. 262 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 ‎Minunat! Sunt gata să închid chestia asta. ‎Twink, să mergem. 263 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 ‎Nu pot pleca în mijlocul numărului. 264 00:16:12,723 --> 00:16:15,809 ‎Dacă mori în timpul numărului, ‎mori în viața reală. 265 00:16:15,892 --> 00:16:20,230 ‎Acolo! Sunt agitatori printre noi. ‎În mijlocul nostru! 266 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 ‎Doamne! Cornul Obiecțiilor? 267 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 ‎Atacați-i! Ne trebuie întăriri. 268 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 ‎Nu! 269 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 ‎Ai călcat în picioare ‎Mona Lisa‎ locală, ‎târfă proastă! 270 00:16:48,633 --> 00:16:52,179 ‎Suntem copleșiți, ‎iar mișcarea mea de bază nu funcționează. 271 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 ‎Ouăle noastre au fost pre-crăpate. 272 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 ‎Doamne, de ce n-am testament? ‎Am o slujbă foarte riscantă. 273 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 ‎- V! Și toți ceilalți! ‎- Am reușit. 274 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 ‎Și știai că se zice „Budapeșta”, ‎nu „Budapesta”? 275 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 ‎Chiar îmi place. 276 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 ‎Nu e fabulos? Mi-era dor să ies pe teren. 277 00:17:20,332 --> 00:17:21,792 ‎Prințesa se mărită cu Buck 278 00:17:21,875 --> 00:17:24,377 ‎și folosește Grizarea ‎să spele oamenii pe creier. 279 00:17:24,461 --> 00:17:27,839 ‎Adună o armată și trebuie s-o oprim, ‎dar cornul meu s-a stricat. 280 00:17:27,923 --> 00:17:31,885 ‎Înțeleg. Întotdeauna am bănuit ‎că are o parte malefică. 281 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 ‎Până la 23 de ani ‎a mâncat doar tăiței cu unt. 282 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 ‎Trebuia să-mi dau seama ce urmează. 283 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 ‎Începe nunta. La naiba! ‎Twink, te gândești la ce mă gândesc și eu? 284 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 ‎La cât de aiurea sunt nasurile? ‎Sunt urechi care miros… 285 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 ‎Nu, nu la asta mă gândeam. 286 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 ‎- Un slujitor al Hristos… ‎- Sigur, sunt mare fan Hristos. 287 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 ‎Dar putem trece la chestiile bune? ‎Să văd coifurile. 288 00:18:03,125 --> 00:18:04,668 ‎Da, foarte bine. 289 00:18:05,710 --> 00:18:12,676 ‎Cu inelul ăsta confer mirelui regal ‎autoritatea de a conduce în Gyenorvya, 290 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 ‎așa încât el să poată binecuvânta ‎regina noastră cu puterea de a… 291 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 ‎Stați! Opriți nunta! 292 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 ‎Scuze, nu poți obiecta ‎fără cornul potrivit. 293 00:18:22,477 --> 00:18:24,729 ‎Dar aia nu e adevărata prințesă. 294 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 ‎Voi? Dobitocilor! 295 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 ‎Da, noi, dobitocii. 296 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 ‎Și am venit să spunem ‎că prințesa e o impostoare. 297 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 ‎Ea e adevărata prințesă. 298 00:18:36,032 --> 00:18:38,160 ‎Stai… ce? 299 00:18:38,243 --> 00:18:43,081 ‎- Nu. ‎- Ba da. 300 00:18:43,165 --> 00:18:46,626 ‎M-a încuiat într-un turn ‎și mi-a furat prietenul musculos. 301 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 ‎Te iubesc, iubi. Nu te-nsura cu măcelarul ‎când poți babardi vaca pe gratis. 302 00:19:00,140 --> 00:19:02,601 ‎Acum Buck foame! 303 00:19:02,684 --> 00:19:07,314 ‎Buck, idiotule. O să strici tot. Prostule! 304 00:19:07,397 --> 00:19:08,481 ‎Hei! 305 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 ‎Prințesă drăguță. 306 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 ‎Zile din viața noastră‎ nici nu se compară! 307 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 ‎- Am reușit. Am împiedicat… ‎- Să vă ia naiba. 308 00:19:22,621 --> 00:19:25,290 ‎Asta primesc fiindcă încerc ‎să hashtag „rezist” 309 00:19:25,373 --> 00:19:27,542 ‎în timp ce activez în patriarhie. 310 00:19:27,626 --> 00:19:30,545 ‎Să mă pupe-n fund ‎regulile tale idioate gyenorvyene. 311 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 ‎- Ce e aia? ‎- Controlează coifurile, probabil. 312 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 ‎Da, așa e. E timpul să fiu rea. 313 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 ‎Toată lumea, scoateți-vă coiful! 314 00:20:01,743 --> 00:20:05,163 ‎- Doamne, ți-am spus să nu vii la… ‎- Prințesa bună. 315 00:20:06,498 --> 00:20:09,793 ‎Am cam meritat-o, ‎ți-am dat papucii la înmormântare, dar… 316 00:20:16,758 --> 00:20:20,595 ‎Debra Winger a jucat în destule filme. 317 00:20:27,435 --> 00:20:28,311 ‎Au! 318 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 ‎Faci regalitatea de râs. ‎Meghan Markle n-ar trăda niciodată gay-i. 319 00:20:36,987 --> 00:20:40,031 ‎E în regulă. Am… 320 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 ‎Benji! 321 00:20:44,035 --> 00:20:49,291 ‎Deci o altă prințesă m-a răpit ‎de pe insula aia, iar tu unde erai? 322 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 ‎E complicat, zău. ‎Important e că sunt la pieptul tău. 323 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 ‎Îmi place vocea ta acum. ‎Te-ai apucat de fumat? 324 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 ‎Le-am salvat viața, iar ei habar n-au. 325 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 ‎Așa simt mamele tot timpul? 326 00:21:08,601 --> 00:21:13,273 ‎Acum e vremea paradei mele! ‎Nu m-am simțit niciodată mai mândru. 327 00:21:13,356 --> 00:21:16,276 ‎Stai, parada are legătură cu mândria? 328 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 ‎Am crezut că e un omagiu adus leilor sexy. 329 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 ‎Gay-lor le place vremea caldă. 330 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 ‎Și să se scarpine unul pe altul. ‎Bate palma! 331 00:21:26,119 --> 00:21:30,415 ‎Când eram în garaj vorbeai întruna ‎despre salvarea lumii într-o bună zi. 332 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 ‎Recunosc, mă îndoiam. 333 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 ‎Dar am reușit. Cu toții. 334 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 ‎Suntem o echipă pe cinste! 335 00:21:39,174 --> 00:21:41,676 ‎Iar tu, Mary, ești un șef pe cinste! 336 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 ‎Noroc! 337 00:21:44,220 --> 00:21:46,264 ‎Și un excelent fotograf. 338 00:21:46,348 --> 00:21:49,893 ‎Pozele astea cu mine la studiouri ‎o să fie niște tatuaje grozave. 339 00:21:49,976 --> 00:21:51,936 ‎Stat, ai un zâmbet așa de frumos. 340 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 ‎Păcat că n-o să-l mai vedem. 341 00:21:54,356 --> 00:21:56,649 ‎Acum, că ești regele Gyenorvyei, 342 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 ‎câți bani ai? Poți să-mi dai și mie? 343 00:21:59,152 --> 00:22:02,906 ‎De fapt, am o grămadă de credite. ‎Și o să dăm divorț de urgență. 344 00:22:03,615 --> 00:22:07,160 ‎- Bășini! AIA poate comunica din nou. ‎- La naiba! 345 00:22:07,243 --> 00:22:09,120 ‎Salutări și vouă. 346 00:22:09,204 --> 00:22:14,459 ‎Evident, mă doare c-o spun, dar ați făcut ‎treabă bună. Ați salvat situația. 347 00:22:14,542 --> 00:22:17,796 ‎Erați singura noastră speranță ‎și ați reușit. N-am să uit asta. 348 00:22:17,879 --> 00:22:20,673 ‎Mulțumesc. Înseamnă mult. ‎Știam că suntem în stare. 349 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 ‎Nu ți-o lua în cap. 350 00:22:23,134 --> 00:22:27,806 ‎În plus, m-am uitat la World Pride ‎și la ce ați făcut… 351 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 ‎Q-Force foarte tare! Cred în voi. 352 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 ‎Ne-am făcut datoria. 353 00:22:34,562 --> 00:22:38,066 ‎Toate datele Agenției furate de prințesă ‎sunt la noi, în siguranță. 354 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 ‎Ți le trimitem cu prima ocazie. ‎Fără minciuni. 355 00:22:41,528 --> 00:22:46,282 ‎Îmi place foarte mult Q-Force. Egalitate! 356 00:22:46,866 --> 00:22:50,411 ‎Mersi, Desk. Oferă-ți o mărire de salariu ‎înainte să-i iei coiful. 357 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 ‎Ce? Nu e imoral dac-o fac eu. ‎E un dobitoc. 358 00:22:57,335 --> 00:22:58,711 ‎Îți datorez scuze. 359 00:22:58,795 --> 00:23:02,006 ‎Nu, V, nu trebuie. ‎Chipsurile erau pentru toți. 360 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 ‎Nu de asta. Te-am tras înapoi atâția ani. 361 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 ‎Da, îmi lipsea o parte din creier, ‎dar tot greșit era. 362 00:23:08,429 --> 00:23:12,392 ‎După toate prin câte-am trecut, ‎sper că știi cât însemni pentru mine. 363 00:23:12,475 --> 00:23:16,437 ‎În ochii mei o să fii întotdeauna ‎cel mai bun dintre cei buni. 364 00:23:18,898 --> 00:23:20,024 ‎V! 365 00:23:28,116 --> 00:23:33,454 ‎VINE TWINK, TÂRFELOR! 366 00:23:49,470 --> 00:23:50,346 ‎Doamne! 367 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 ‎Știu. Meriți o explicație, 368 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 ‎iar eu nici nu știu ‎de unde să-ncep, dar… 369 00:23:55,435 --> 00:23:58,771 ‎De ce nu-mi spui ce se-ntâmplă cu tine? 370 00:23:58,855 --> 00:24:00,481 ‎Adică… cine ești? 371 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 ‎Sunt Mary. 372 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 ‎Agentul Mary. 373 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 ‎Subtitrarea: Anca Tach