1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 BUDAPEST, MAGYARORSZÁG 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 Uram, önt keresik. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Engem? Halló? 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 Debra Winger már elég filmben szerepelt. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,489 Mondom, Debra Winger már elég filmben szerepelt. 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,332 Maguk? Magukat ismerem. 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,709 Várjunk csak! V? 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Teljes életnagyságban, bébi! 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 Én felderítő voltam. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,547 Méghozzá nagyon jó. 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 Tudom, hogy sok ez egyszerre. Ránk törnek az emlékek. 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,221 De hogy képzelhette valaki, hogy Debra Winger leszerepelt? 14 00:00:53,304 --> 00:00:57,558 Ez az, ami megrémít. A Rachel esküvőjében sziporkázott. 15 00:00:57,642 --> 00:01:02,063 Ezt a mondatot egy queer ember sem ejtené ki a száján, 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,609 ahogy az Ügynökség Greyscale-elt emberek felszabadítására való kódját sem. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,113 Greyscale! Anyám! 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 Üdv a való életedben! 19 00:01:12,657 --> 00:01:16,661 Ahogy A Farm producerei kérdezték egyszer Miss Wingert: 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 „Készen áll egy fura visszatérésre?” 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 „AZ ÜREG” 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,715 VILÁG PRIDE, GYENORVYA 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 Ez a fagyasztott tojáslikőr rendesen kiüt. 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Mindjárt ott vagyunk. 25 00:01:47,233 --> 00:01:49,986 Plusz-mínusz izé, amíg megmentjük Buckot, 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 és visszaszerezzük azt, amit elloptak. 27 00:01:52,321 --> 00:01:54,282 A csábos puccos lotyó. 28 00:01:54,365 --> 00:01:58,744 Anyám, érzem az izzadt hónaljak és a cucc szagát, a Pride-on a helyem. 29 00:02:10,298 --> 00:02:13,759 Tudjátok, ha Pride idején csitítgattok, az főbenjáró bűn? 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 Még rengeteg Pride lesz. 31 00:02:15,678 --> 00:02:16,804 Nem bízom ebben. 32 00:02:16,888 --> 00:02:19,974 Még nem váltottuk meg a világot, de fel a fejjel! 33 00:02:20,057 --> 00:02:21,684 Van hír V-ről és Carynről? 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,519 Még nem állt fel a rendszer. 35 00:02:26,189 --> 00:02:29,609 Próbáltad kihúzni és újra bedugni? 36 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 Az otthoni cuccal bejön. 37 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 Megint telefonáltak a Fehér Házból. Akarják tudni, mi van. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,328 Találj ki valamit! 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 Kamázzak egy magasrangú recepciósnak? 40 00:02:43,039 --> 00:02:44,832 Ezt sose gondoltam volna. 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,668 Nem tudhatják meg, mit történt Coeurnél. 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,503 Amíg nem áll fel a rendszer, 43 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 addig Mary és Mesés Hada az egyetlen védelmi vonal. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,426 V és Caryn tudják a Greyscale leállító kódját. 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 Remélem, hoznak erősítést, és idejönnek. 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,389 Bárcsak végigolvastuk volna Palm Springsben! 47 00:03:00,473 --> 00:03:04,769 A kód megkímélte volna Subit öt nagy, hátmerevítő formájú horpadástól. 48 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 Szegények, akár egy kiköpött rágó. 49 00:03:18,616 --> 00:03:20,534 Ideje kiugrasztani Nyunyót a boxból! 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 Oké! Állj vagy lövök! 51 00:03:45,101 --> 00:03:48,354 Basszus! Nincs itt senki. Tök hiába macsóskodtam. 52 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Sehol semmi. De megrezegtetted a lyukacskámat. 53 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Most mi van ezzel a küldetéssel? 54 00:03:53,734 --> 00:03:57,655 Nem vágom. Hol a hercegnő és Buck? De főleg a hercegnő. 55 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 Lila gőzöm sincs. 56 00:03:58,698 --> 00:04:01,784 Remélem, nem kezdte megvalósítani a tervét, bármi is az. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 Az a csini, bűbájos pszichopata! 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Na, majd jól meghackelem! 59 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 Jön valaki. Kopog a cipellője. 60 00:04:08,958 --> 00:04:14,005 Nem, azt mondtam, hogy hintalő, hanem azt, hogy hintalő! Ki vagy rúgva! 61 00:04:14,672 --> 00:04:17,425 Na, végre itt az aszösztencia. Elkéstetek! 62 00:04:18,009 --> 00:04:19,051 Levonom a béretekből! 63 00:04:19,135 --> 00:04:21,178 Oké, ez egy igazi híresség! 64 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 Üdvözlöm! Jöttünk, hogy… 65 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 Küss! Kezdődik a királyi pröklamászion. 66 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 A gyenorvyai királyi proklamáció. 67 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 Mint a Megkövezlek egy epizódja, csak kevesebb kígyóval. 68 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 Rohadt boldog Pride-ot mindennek és kinek, 69 00:04:35,276 --> 00:04:39,071 és a kis Reneé-beli husikáimnak pedig különösen. 70 00:04:39,155 --> 00:04:40,990 Most mind azon tűnődtök, 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 hogy ki ez a kibaszott hústorony itt mellettem. 72 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 És miért visel Bádogember-sisakot? 73 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Küss! 74 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Ki mer így beszélni velem? Nem én voltam, tutkó. 75 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 Bejelentést szeretnék tenni. 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 Basszus! Mindjárt bőgök. Egy frászt! Jól vagyok. 77 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 Ribcsik, eljött a nap, amiről minden girlpoweres álmodik. 78 00:04:58,549 --> 00:05:02,345 Úgy van! Férjhez megyek! 79 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 Mi? Buckhoz? Fúj, és miért? 80 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 Ez tényleg a Megkövezlek. 81 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 Imádom a duci feleségem. 82 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Ugye, ugye? És ő az enyém, aranyapáim. 83 00:05:15,358 --> 00:05:18,194 #LoveisLove. #KirályiEsküvő. 84 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 Gyertek el! 85 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 Ezután a madarak is Gyenorvyáról fognak csiripelni. 86 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 Ennyi! Sajtókonf vége. Csövi! 87 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 Oké, tempő! Az esküvő nem önjáró karácsonyfa. 88 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 Jaja! Máris megyünk. 89 00:05:32,541 --> 00:05:36,587 Oké, srácok, menjünk csokrot kötni a micsodákra. Nem semmi esküvő lesz! 90 00:05:37,171 --> 00:05:41,217 Esküvő? Mi a nyavalya? Mégis mit képzel Buck? 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Hónapok óta éget minket, 92 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 játszotta az agresszív kismalacot, és most elárul. 93 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Tudom, hogy érthetjük meg. Meg kell nézni a Megkövezleket. 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Stat, nincs időnk tévét nézni, 95 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 bár most tudtunk meg valami fontosat a tévéből. 96 00:05:55,106 --> 00:05:57,483 - Valami nagy gáz lesz. - Tudom. 97 00:05:57,566 --> 00:06:01,654 A Pride-on csak Oprah és Stedman esküdhetnek meg, más heteró nem. 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,531 Még durvább. A Megkövezlekben... 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Tényleg mindent bedobsz, hogy megnézesd velünk azt a szart. 100 00:06:07,201 --> 00:06:10,329 Ez nem csak egy műsor. Ez maga Gyenorvya. 101 00:06:10,412 --> 00:06:13,290 Az élet, a törvények és a vallás valós leképezése. 102 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 Mint a Bachelor in Paradise az amcsiknak. 103 00:06:15,668 --> 00:06:18,712 Úgy van. A Megkövezleken ment egy királyi esküvős epizód, 104 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 de még a Karinetről is törölték. 105 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 Eltűnt, mint a Macskák cicis jelenete. 106 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Te biztos megtalálod. Csekkoltad a Quibit? 107 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 Pubit? Rudit? Tutit? Pipinetet? Kukinetet? 108 00:06:29,265 --> 00:06:33,519 A műsorban a királyi kápolnában van a Televízió és Rádió Múzeum. 109 00:06:33,602 --> 00:06:35,563 Tuti, hogy igaziból is ott van. 110 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 Oké, fosmoslék szappanopera, amit csak a stikkes spanom néz, 111 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 ideje, hogy kihúzz minket a szarból. 112 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 Nyunyó, tied a pálya! 113 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 A Világ Pride-ot múzeumban tölteni? Ami mellesleg templom? 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,076 Mi jöhet még? Matekpéldákat oldok meg? Basszátok meg! 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,121 Csak állj őrt! Ha veszélyt szagolsz, visíts! 116 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Jó, visszavonom. Király ez a show. 117 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Mint a Passions, az Alkonyzóna és az… 118 00:07:03,465 --> 00:07:07,136 Apácashow együtt. Legalább 800-szor elmondtam ezt nektek. 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 Túl hosszú! 120 00:07:08,804 --> 00:07:12,308 Jöjjön már a kedvenc részem, a magyarázat! 121 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 És végre, az esküvő. 122 00:07:14,393 --> 00:07:19,064 Gyenorvyában a hercegnő csak bábfigura, nincs igazi hatalma. 123 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 Csak ha lesz nagy esküvő, és férjezett királynő lesz belőle, 124 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 csak akkor teheti meg, hogy adót emel, vagy háborúzik, 125 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 és késsel-villával eszik. 126 00:07:29,325 --> 00:07:32,286 Háborúzni? Mi a túró? Hogy állítsuk meg? 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,914 Úgy lehet lefújni egy gyenorvyai királyi esküvőt, 128 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 ha megfújják az Apelláta kürtjét. 129 00:07:38,375 --> 00:07:42,213 Nagyon bírom, hogy a végén elmagyarázzák. Ezt hívom én show-műsornak. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 A műsor fő támogatója 131 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 a Spangli cigaretta terhes anyáknak. Az egészséges és hájas bébikért. 132 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Tehát csak a hatalom miatt megy hozzá Buckhoz. 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,851 Tudtam, hogy a hercegnő szemét, de úgy érzem, az igazi ellenség 134 00:07:55,935 --> 00:07:58,771 az évezredes nőgyűlölet, ami idáig fajult. 135 00:07:58,854 --> 00:08:02,733 Nem kéne engedély ahhoz, hogy egy nő mocskos diktátor legyen. 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 Mary, láttuk már ezeket a tankokat. 137 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 Az Európavízión túrtunk ilyeneket. Az Üregben a helyük. 138 00:08:11,659 --> 00:08:16,121 Basszus! A hercegnő állig fel van fegyverkezve, és az AIA infó is nála van. 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,249 Hogy szerezzük meg az Apelláta kürtjét? 140 00:08:18,332 --> 00:08:21,961 Menjünk el a Megkövezlek stúdiójába, és lopjuk el a kellékkürtöt. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Biztos, hogy az az igazi. 142 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 Mindig valódi lótetemet használnak, ami rohadt drága. 143 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 Sokkal jobb az én tervemnél. 144 00:08:29,385 --> 00:08:32,555 Nem kell ékszerboltot rabolni, vagy rénszarvast lefejezni. 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 Deb és Nyunyó időt nyernek. 146 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 A ceremónia a végén van, lassítsátok le a menetet! 147 00:08:37,101 --> 00:08:40,896 Juhéj, megyünk a Pride-ra! Nagy tapsot kérek, mókuskáim! 148 00:08:40,980 --> 00:08:42,481 Ezentúl szólítsatok multinak, 149 00:08:42,565 --> 00:08:46,777 mert ugyan részt veszek a Pride-on, de nem azért, hanem másért. 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,405 - Oké, Stat, hol vannak a stúdiók? - Lent. 151 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 Mi? 152 00:08:57,413 --> 00:09:01,208 Sokkal jobban tisztelem Super Mariót. Durva lecsúszni a csövön. 153 00:09:01,292 --> 00:09:03,669 Egy para város az igazi alatt. 154 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Lehet, hogy innen a chicagói ötlet. 155 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 Nincs messze. Most mentünk el a Halloween-bolt mellett. 156 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 Ha pókhálós cuccot keres valaki, tudom ajánlani. 157 00:09:12,845 --> 00:09:17,266 Odass'! Azt a kurva! Itt vagyunk! A Megkövezlek stúdió! 158 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 A város rendőrei a Pride-ot biztosítják. 159 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 Anyám! Itt vannak a show díszletei! 160 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 Ez az a suli, ahol először megjött Jézusnak. 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 Hogy a fenébe rendszerezik a kellékeket? 162 00:09:32,906 --> 00:09:35,701 Nagytól a kicsiig? Durva-puha? Nedves-száraz? 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,164 Az Atya köpőcsészéje. A Hármasikrek szteppcipői. 164 00:09:40,247 --> 00:09:43,375 Mary, csinálj egy képet Anyabaszó sörös kriglijével, 165 00:09:43,459 --> 00:09:46,211 de remeg a kezem, vigyázz, nehogy bemozduljak! 166 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Vegyél vissza! 167 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 Csinálok két képet, mert nem vagyok szemét, 168 00:09:50,007 --> 00:09:53,469 és még sose láttalak ilyen boldognak, de kell az Apelláta kürt. 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Oké, becsszó! 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 A pék múmiája a musicales epizódból. 171 00:10:00,934 --> 00:10:04,688 Helyes! Nagyon helyes! Csak ünnepeljetek! 172 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Miért vagyok egy torta tetején? 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Jesszusom! Meg fogsz enni! 174 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 - Mentsetek meg, homi kém spanok! - Basszus! 175 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 Nem fél tőlem. Csak egy kicsit beszari a picikém. 176 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 Csak finoman a konfettivel! 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,794 Ahogy rácuppan a gyűrű az ujjamra, 178 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 kurvára behajítalak egy kibaszott verem aljára! 179 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 Ne égess le az új országimázs nyitóünnepségén! 180 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 Ó, anyám! Helló, Csumpikám! 181 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 Ó, anyám! Helló, Csumpikám! 182 00:10:44,687 --> 00:10:50,693 Ó, anyám! Helló, Csumpikám! Oké, rengeteg Csumpi van, cucus! 183 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 MEGKÖVEZLEK 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,739 Több kehely van itt, mint Adam Lambert mosogatógépében. 185 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 Sose találjuk meg az Apelláta kürtöt. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 Na, itt vannak a kürtök. 187 00:11:02,663 --> 00:11:06,417 A szüfrazsettek trombitája. Angelika, a Nagy sófárja? 188 00:11:08,127 --> 00:11:09,795 Az Apelláta kürt. Éljen! 189 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 „Az eredeti Apelláta kürt.” Légyszi-légyszi, szólalj meg! 190 00:11:13,048 --> 00:11:14,758 Légyszi, ne legyenek pókok! 191 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 Jesz! Stat, megvan! 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 - Stat? - Jövök már. 193 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 Csak még egy képet! Légyszi! 194 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 Bocs, utat! El kell jutnunk a hercegnőhöz, 195 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 és több az ember, mint a nagykerben vasárnap. 196 00:11:32,860 --> 00:11:34,403 Igen, de pont ez a jó. 197 00:11:34,486 --> 00:11:37,698 Itt van minden meleg, leszbikus és média konglomerátum. 198 00:11:37,781 --> 00:11:39,950 Nekem mondod? Csak öt métert mentünk, 199 00:11:40,033 --> 00:11:43,787 és már belefutottam két exembe és az internet-szolgáltatómba. 200 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 Nem látom a hercegnőt, hol van? 201 00:11:46,331 --> 00:11:48,959 De a drag queen legyezőn az áll, 202 00:11:49,042 --> 00:11:52,212 hogy a GlaxoSmithKline is átment szivárványosba. 203 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 Odanézz! Ott az európai Hamburger Mary's kocsija. 204 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 A West Hollywood 29 testvérklubja. Onnan jó kilátás lesz. 205 00:11:59,303 --> 00:12:02,389 Drag queen barátaim, hátrahajtott farokkal jöttem. 206 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 Felugorhatok a kocsira? 207 00:12:10,481 --> 00:12:11,523 Kösz, csajszik! 208 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 Látom őket, Deb. Öt sarokra vagyunk tőlük. 209 00:12:16,195 --> 00:12:19,281 Hadd üljek be! Lássam, mit tud a kicsike! 210 00:12:20,115 --> 00:12:25,037 Anyám! Csumpikám! Hali, ribcsi! 211 00:12:26,038 --> 00:12:30,834 Csak kövessük a Pride hangjait, a melegek szlogenjeit, és Katy Perryt. 212 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Na, ne! 213 00:12:33,879 --> 00:12:36,798 Basszus, az exed. Hát ez furi! 214 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Steve? 215 00:12:39,676 --> 00:12:43,305 Kurva életbe! Ez a hétvége el van baszva. 216 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Hát ez őrület! 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 A barátaim elcipeltek a Pride-ra. 218 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 Olyan nagy a tömeg és annyira zajos, és erre itt vagytok ti a búvóhelyemen. 219 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Hé, Bendzsó, honnan van a sipkád? 220 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 Amúgy Benji, és mindenki kapott egyet a felvonuláson. 221 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Az esküvőn rajtunk kell lenni. De annyira béna. 222 00:13:04,826 --> 00:13:08,413 A hercegnő a csúcs. Seggnyalás indul. 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 Benji! Hallasz? 224 00:13:11,875 --> 00:13:13,627 Éljen a hercegnő! 225 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 Ki van ütve teljesen, mint Buck a sajtókonferencián. 226 00:13:17,631 --> 00:13:22,511 Ő is ezt a sipkát viselte. Hoppá! 227 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 Ne csináld! 228 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 - Mary, a sipka… - Agymosó cucc. Tudom. 229 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 Mindjárt buggyantott tojást csinálsz az exem agykérgéből. 230 00:13:40,612 --> 00:13:44,533 Volt erről szó a Greyscale-es aktákban, de állítólag sose készült el. 231 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 Abbahagyták a programot, de a hercegnő megszerezte. 232 00:13:47,452 --> 00:13:50,247 Meghalni a hercegnőért, igény szerint. 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 Te jó ég! Erre megy ki a játék! 234 00:13:53,125 --> 00:13:57,129 Az ellopott Greyscale-technológiával átmossa a Pride-osok agyát. 235 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 Ráveszi őket, hogy harcoljanak, és haljanak meg érte. 236 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 Egy hatalmas, meleg zombihadsereget verbuvál. 237 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 Oké, nem fogjátok elhinni, de ez volt a Megkövezlekben. 238 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 Most mi van? 239 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Figyelj, menekülj innen! Nem vagy itt biztonságban! 240 00:14:14,354 --> 00:14:17,816 Miért vagy ilyen vészmadár mindig? 241 00:14:17,899 --> 00:14:19,151 Mi a büdös franc van? 242 00:14:19,234 --> 00:14:21,278 Csak fuss! Ne gyere utánunk! 243 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Ez gorombán hangzott. Bocsáss meg, olyan édi vagy! 244 00:14:28,535 --> 00:14:30,871 TURBOTAX: SZIVÁRVÁNYOS! 245 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 Már 20 km/órával száguldunk. 246 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 Tudtad, hogy ezek csak kidekorált fűnyírók? 247 00:14:36,418 --> 00:14:40,881 Azelőtt nem, de már igen. Deb, a barátom vagy, és a tanítómesterem. 248 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 Ott a hercegnő kocsija. Isteni a haja. Látod őt? 249 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 A fenébe! Tapossunk bele, mint Pam a hátamba! 250 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Basszus, mindjárt ott vannak. 251 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 De valami azt súgja, hogy csak telt ház előtt kezdődik a műsor. 252 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 Deb, álld el az utat! Eltérítem őket! 253 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 Úgy lesz! 254 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 Farkasok úsznak a folyóban 255 00:15:27,886 --> 00:15:29,096 Farkas a folyóban 256 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Megharap Igen, még ma megharap 257 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 Dühös vagyok és vigasztalhatatlan. Hol vannak a rajongóim? 258 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Valaki elorozta előlem a tömeget? 259 00:15:48,407 --> 00:15:52,536 Őrök, csináljatok valamit! A menyasszony vért kíván. 260 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 Hercegnő, pisilni kell. 261 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Nem! Tartsd vissza! 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Jaj ne, épp sikerült kiverni a fejemből. 263 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 Deb, megvan! 264 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 Szuper, lépjünk le ebből a szarfészekről! Nyunyó, tipli! 265 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 Nem hagyhatom félbe a playbacket! 266 00:16:12,723 --> 00:16:15,809 Ha valaki meghal tátogás közben, igaziból is meghal. 267 00:16:15,892 --> 00:16:20,230 Hé! Provokátorok vannak köztünk! 268 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 Te jó ég! Az Apelláta kürtje? 269 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 Kapjátok el őket! Erősítést kérünk! 270 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Ne! 271 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 Most zúztad szét az ország Mona Lisáját, te köcsög! 272 00:16:48,633 --> 00:16:52,179 Túlerőben vannak, és a szupertechnikám nem jön be. 273 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Mert ez előzúzott mogyoró. 274 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Miért nem írtam végrendeletet? Veszélyes egy meló. 275 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 - V! És mindenki! - Megcsináltuk! 276 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 És tudtad, hogy „Budapesztet” „Budapestnek” kell ejteni? 277 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 Igaziból nagyon bejön. 278 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 Hát, nem szuper? Imádom az aktív ügynökösködést. 279 00:17:20,332 --> 00:17:21,792 A hercegnő hozzámegy Buckhoz, 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,377 és a Greyscale-módszerrel agymosást csinál. 281 00:17:24,461 --> 00:17:27,839 Hadsereget verbuvál, le kell állítani őt, de eltört a kürt. 282 00:17:27,923 --> 00:17:31,885 Értem. Mindig is tudtam, hogy van egy sötét oldala. 283 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 Kizárólag sajtos makarónit evett 23 éves koráig. 284 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Tudnom kellett volna. 285 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 Kezdődik az esküvő. Baszki, Nyunyó, te is arra gondolsz, amire én? 286 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 Hogy miért olyan ritka az orrbadugás? A fülről nem is beszélve… 287 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Nem pont erre gondoltam. 288 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 - Az Európa Krisztus nevében… - Ja. Hajrá, Krisztus! 289 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 Nem térhetnénk rá a lényegre? Vegyétek fel a sipkát! 290 00:18:03,125 --> 00:18:04,668 Nagyon jó. 291 00:18:05,710 --> 00:18:12,676 Ezzel a gyűrűvel a királyi vőlegényre ruházom az összes hatalmat Gyenorvyában, 292 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 hogy aztán kiterjeszthesse hatalmát az új királynőre… 293 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Állj! Leállítani az esküvőt! 294 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Bocsi, a rendes kürt nélkül nincs apelláta. 295 00:18:22,477 --> 00:18:24,729 De ez nem is az igazi hercegnő. 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 Baromarcok! 297 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 Mi vagyunk azok a baromarcok! 298 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 Azért jöttünk, mert a hercegnő kamu. 299 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 Íme az igazi hercegnő. 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,160 Hogy micsoda? 301 00:18:38,243 --> 00:18:43,081 - Na, ne! - Na, de! 302 00:18:43,165 --> 00:18:46,626 Bezárt engem az Aranyhaj-toronyba és lenyúlta a csávómat. 303 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 Imádlak, bébi! Bolond lyukból bolond szél fúj, ne dőlj be neki! 304 00:19:00,140 --> 00:19:02,601 Buck éhes. 305 00:19:02,684 --> 00:19:07,314 Buck, te hülye! Mindent elrontasz! Agyalágyult! 306 00:19:07,397 --> 00:19:08,481 Hé! 307 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 Hercegnő szép. 308 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 Az Ármány és szenvedély élőben. 309 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 - Megcsináltuk! - Rohadjatok meg! 310 00:19:22,621 --> 00:19:25,290 Hát ez a hála az #ellenállásért, 311 00:19:25,373 --> 00:19:27,542 a patriarchátus lezüllesztéséért. 312 00:19:27,626 --> 00:19:30,545 Ti hülye gyenorvyaiak, bekaphatjátok! 313 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 - Mi az? - A sipkák távirányítója. 314 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 Igen, eljött a szemétkedés ideje! 315 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 Vegyétek le a sipkát! 316 00:20:01,743 --> 00:20:05,163 - Anyám! Mondtam, hogy ne gyere ide… - Hercegnő jó. 317 00:20:06,498 --> 00:20:09,793 Ezt megérdemeltem, amiért otthagytalak a temetésen, de… 318 00:20:16,758 --> 00:20:20,595 Debra Winger már elég filmben szerepelt. 319 00:20:27,435 --> 00:20:28,311 Most már elég. 320 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 Rossz hírét kelted a királyi családnak. Meghan Markle nem árulná el a melegeket. 321 00:20:36,987 --> 00:20:40,031 Hé, nyugodjál le… 322 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 Benji! 323 00:20:44,035 --> 00:20:49,291 Egy másik hercegnő rabolt el, és te meg hol is voltál? 324 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 Ez bonyolult. A lényeg, hogy közel kerültem ehhez a mellkashoz. 325 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 Imádom a hangod. Rászoktál a dohányzásra? 326 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 Most mentettük meg őket, és fogalmuk sincs róla. 327 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Így éreznek az anyák is? 328 00:21:08,601 --> 00:21:13,273 Ez az én személyes Pride-om. Soha nem éreztem magam ilyen büszkének. 329 00:21:13,356 --> 00:21:16,276 A „Pride” szónak van köze a büszkeséghez? 330 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Azt hittem, szexi oroszlánfalkák csatakiáltása. 331 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 A melegek bírják a meleget. 332 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 És jól megmogyorózzák egymást! Adj egy pacsit! 333 00:21:26,119 --> 00:21:30,415 Régen mindig arról beszéltél, hogy egy nap meg akarod menteni a világot. 334 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 Egy szavadat se hittem. 335 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 De megcsináltuk! Mi, mindannyian! 336 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 Nem semmi egy csapat! 337 00:21:39,174 --> 00:21:41,676 És Mary, te nem semmi főnök vagy! 338 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Úgy van! 339 00:21:44,220 --> 00:21:46,264 És kiváló fényképész! 340 00:21:46,348 --> 00:21:49,893 A Megkövezlek stúdiójában készült fotóból király tetkó lesz. 341 00:21:49,976 --> 00:21:51,936 Stat, milyen szépséges a mosolyod! 342 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 Nagy kár, hogy többet nem látjuk. 343 00:21:54,356 --> 00:21:56,649 Most, hogy pár lettünk, és te vagy a király, 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 mennyi pénzed van, és kaphatok-e belőle? 345 00:21:59,152 --> 00:22:02,906 Kurva sok hitelkártya-tartozásom van. És most, rögtön elválunk. 346 00:22:03,615 --> 00:22:07,160 - Azta! Az AIA újra működik. - Hoppá! 347 00:22:07,243 --> 00:22:09,120 Nos, üdv nektek! 348 00:22:09,204 --> 00:22:14,459 Úgy mondom, mintha a fogamat húznák, de gratulálok. Szép munka! 349 00:22:14,542 --> 00:22:17,796 Ti voltatok az egyetlen reményünk, és nem csalódtunk. Kösz. 350 00:22:17,879 --> 00:22:20,673 Kösz. Ez sokat jelent nekünk. Mindig is bíztam ebben. 351 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Azért ne szokjatok hozzá! 352 00:22:23,134 --> 00:22:27,806 Megnéztem a Világ Pride-ot, és állati, hogy mit csináltatok… 353 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 A Q-egység szuper! Hiszek bennetek! 354 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 Remek munka! 355 00:22:34,562 --> 00:22:38,066 És a hercegnő által ellopott adatok is nálunk vannak. 356 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 Azonnal továbbítjuk, nem kamu! 357 00:22:41,528 --> 00:22:46,282 Annyira szeretem a Q-egységet. Éljen az egyenlőség. 358 00:22:46,866 --> 00:22:50,411 Köszi, Desk! Kérj fizetésemelést, mielőtt leveszed a sipkát! 359 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 Miért? Ez nem etikátlan így. Ez egy fasz. 360 00:22:57,335 --> 00:22:58,711 Bocsánatot akarok kérni. 361 00:22:58,795 --> 00:23:02,006 Nem kell, V! Nem magamnak vettem a chipset. 362 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 Nem erről van szó. Évekig semmibe vettelek. 363 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Oké, hogy hiányzott a fél agyam, de akkor is hibáztam. 364 00:23:08,429 --> 00:23:12,392 Azok után, amiken keresztülmentünk, remélem, tudod, milyen fontos vagy. 365 00:23:12,475 --> 00:23:16,437 Az én szememben mindig te leszel a legjobb! 366 00:23:18,898 --> 00:23:20,024 V! 367 00:23:28,116 --> 00:23:33,454 Q-EGYSÉG NYUNYÓ A SZTÁR A RIBCSIKBEN 368 00:23:49,470 --> 00:23:50,346 Anyám! 369 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 Magyarázattal tartozom, 370 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 és azt se tudom, hol kezdjem, de… 371 00:23:55,435 --> 00:23:58,771 Például mondd el, hogy mi a túró ez az egész! 372 00:23:58,855 --> 00:24:00,481 Vagyis, ki a fene vagy te? 373 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 A nevem Mary. 374 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 Mary ügynök. 375 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 A feliratot fordította: Hegyi Júlia