1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗ, ΟΥΓΓΑΡΙΑ 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 Κύριε, σας ζητούν στο τηλέφωνο. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Εμένα; Εμπρός; 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 Η Ντέμπρα Γουίνγκερ έχει παίξει σε αρκετές ταινίες. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,489 Επαναλαμβάνω, η Ντέμπρα Γουίνγκερ έχει παίξει σε αρκετές ταινίες. 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,332 Εσείς. Σας ξέρω εσάς. 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,709 Μισό λεπτό. Βι; 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Αυτοπροσώπως, αγάπη. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 Ήμουν κατάσκοπος. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,547 Και σπουδαίος, μάλιστα. 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 Ξέρω ότι είναι πολλά. Με τόσες αναμνήσεις ξαφνικά. 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,221 Μα πώς γίνεται να θεωρούν ότι η Γουίνγκερ έχει παίξει αρκετά; 14 00:00:53,304 --> 00:00:57,558 Αυτό με φρικάρει. Ήταν υπέροχη στο Η Ρέιτσελ Παντρεύεται. 15 00:00:57,642 --> 00:01:02,063 Είναι μια πρόταση που δεν θα έλεγε ή άκουγε κανένα queer άτομο στη ζωή του 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,609 και το σύνθημα της Υπηρεσίας για να βγάζει κόσμο απ' το Γκρέισκεϊλ. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,113 Το Γκρέισκεϊλ. Θεέ μου. 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 Καλώς όρισες στην πραγματική ζωή σου. 19 00:01:12,657 --> 00:01:16,661 Όπως ρώτησαν και οι παραγωγοί του The Ranch την κα Γουίνγκερ, 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 "Είσαι έτοιμος για μια παράξενη επιστροφή;" 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 "Η ΤΡΥΠΑ" 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,715 WORLD PRIDE, ΤΖΙΕΝΟΡΒΙΑ 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 Το παγωμένο έγκνογκ κάνει καλή δουλειά. 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Κοντεύουμε στο παλάτι. 25 00:01:47,233 --> 00:01:49,986 Μένουν μόνο κάτι δεύτερα μέχρι να σώσουμε τον Μπακ 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 και να πάρουμε ό,τι μας έκλεψε 27 00:01:52,321 --> 00:01:54,282 αυτή η λουσάτη σκύλα. 28 00:01:54,365 --> 00:01:58,744 Θεέ μου, μυρίζει ιδρώτας και σκουπίδια. Θέλω να πάω στο Pride. 29 00:02:10,298 --> 00:02:13,759 Να ξέρεις πως το να λες "σουτ" στο Pride διώκεται ποινικά. 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 Θα υπάρξουν πολλά άλλα Pride. 31 00:02:15,678 --> 00:02:16,804 "Πολλά"; Θα δείξει. 32 00:02:16,888 --> 00:02:19,974 Δεν σώσαμε τον κόσμο ακόμα, αλλά το βλέπεις θετικά. 33 00:02:20,057 --> 00:02:21,684 Είχαμε νέα από Βι και Κάριν; 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,519 Όχι. Δεν επανήρθε το σύστημα. 35 00:02:26,189 --> 00:02:29,609 Δοκιμάσατε να το βγάλετε από την πρίζα και να το ξαναβάλετε; 36 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 Με την τηλεόρασή μου πιάνει. 37 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 Ρωτούν πάλι απ' τον Λευκό Οίκο τι συμβαίνει, κύριε. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,328 Σκέψου κάτι. 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 Να πω ψέματα στην ανώτερη ρεσεψιονίστ της χώρας; 40 00:02:43,039 --> 00:02:44,832 Δεν περίμενα ότι θα το ζήσω. 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,668 Κανείς δεν πρέπει να μάθει τι έγινε στην Καρδιά. 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,503 Μέχρι να αποκατασταθεί η ζημιά, 43 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 ο Μέρι και η ομάδα του είναι η μόνη γραμμή άμυνας της χώρας. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,426 Η Βι και η Κάριν έχουν κωδικό επαναφοράς. 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 Ελπίζω να είναι στον δρόμο για εδώ. 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,389 Μακάρι να 'χαμε διαβάσει τον φάκελο. 47 00:03:00,473 --> 00:03:04,769 Με τον κωδικό θα είχα γλιτώσει πέντε βαθουλώματα στο Subaru. 48 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 Το καημένο έγινε σαν μασημένη τσίχλα. 49 00:03:18,616 --> 00:03:20,534 Ας Τουινκάρουμε τι έχει το κουτί. 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 Ακίνητοι, λοιπόν! 51 00:03:45,101 --> 00:03:48,354 Γαμώτο. Δεν είναι κανείς. Χαράμισα τόση αρρενωπότητα. 52 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Δεν θα το 'λεγα. Το κωλαράκι μου ενθουσιάστηκε. 53 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Τι κάνουμε τώρα με την αποστολή; 54 00:03:53,734 --> 00:03:57,655 Περίεργο. Πού είναι η πριγκίπισσα και ο Μπακ; Η πριγκίπισσα κυρίως. 55 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 Δεν ξέρω. 56 00:03:58,698 --> 00:04:01,784 Ελπίζω να μην έβαλε σ' εφαρμογή ό,τι σχεδιάζει. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 Αυτή η στιλάτη και σαγηνευτική ψυχοπαθής. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Θα τη χακάρω για τα καλά. 59 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 Κάποιος έρχεται. Ντελικάτα. 60 00:04:08,958 --> 00:04:14,005 Όχι. Τριαντάφυλλα είπα, όχι τριαντάφυλλα. Απολύεσαι. 61 00:04:14,672 --> 00:04:17,425 Επιτέλους, ήρθε βοήθεια. Αργήσατε. 62 00:04:18,009 --> 00:04:19,051 Τα μισά θα πάρετε. 63 00:04:19,135 --> 00:04:21,178 Εντάξει, είναι διάσημος ο τύπος. 64 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 Ναι, γεια. Ήρθαμε να… 65 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 Σιωπή. Ξεκινάει το βασιλικό διάγγελμα. 66 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 Διάγγελμα απ' την Τζιενόρβια! 67 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 Θυμίζει Cobblestones, με καλύτερο φωτισμό και λιγότερα φίδια. 68 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 Χαρούμενο Pride σε όλους, 69 00:04:35,276 --> 00:04:39,071 αλλά κυρίως στα μωρά μου που γιορτάζουν εδώ στο Ρενέ. 70 00:04:39,155 --> 00:04:40,990 Τώρα, θ' αναρωτιέστε όλοι 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 ποιο είναι το μανούλι δίπλα μου. 72 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Τι φάση ο Τενεκεδένιος; 73 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Σκάσε. 74 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 Σε ποιον μιλάει έτσι αυτός; Σ' εμένα δεν παίζει. 75 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 Αυτό ήρθα να σας ανακοινώσω, λοιπόν. 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 Να πάρει, θα κλάψω. Όχι, μισό. Όλα καλά. 77 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 Φιλενάδες, σήμερα είναι η μέρα που ονειρεύονται τα κορίτσια. 78 00:04:58,549 --> 00:05:02,345 Πολύ σωστά. Παντρεύομαι! 79 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 Παντρεύεται; Με τον Μπακ; Εμετούλης, αλλά γιατί; 80 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 Πολύ Cobblestones η φάση. 81 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 Αγαπώ τη ζουμερή γυναίκα μου. 82 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Δεν είναι ο καλύτερος; Είναι δικός μου, αγόρια. 83 00:05:15,358 --> 00:05:18,194 #ΗΑγάπηείναιΑγάπη. #ΒασιλικόςΓάμος. 84 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 Πρέπει να έρθετε. 85 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 Μετά το αποψινό, όλοι θα μιλούν για την Τζιενόρβια. 86 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 Αυτά, λοιπόν. Τέλεια συνέντευξη Τύπου. Τα λέμε. 87 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 Άντε, σβέλτα. Δεν θα γίνει μόνος του ο στολισμός. 88 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 Ασφαλώς, ξεκινάμε αμέσως. 89 00:05:32,541 --> 00:05:36,587 Λοιπόν, ομάδα, πάμε να διπλώσουμε πετσετάκια. Λαμπερός ο γάμος. 90 00:05:37,171 --> 00:05:41,217 Γάμος; Τι θα πει αυτό, αλήθεια; Και πώς του ήρθε του Μπακ να το κάνει; 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Μετά από τόσους μήνες υπονόμευσης 92 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 και έντονης δυσαρέσκειας, μας πρόδωσε έτσι. 93 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Ξέρω πώς θα το λύσουμε. Πρέπει να δούμε Cobblestones τώρα. 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Δεν έχουμε χρόνο για τηλεόραση, 95 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 παρ' όλο που μάθαμε κάτι σημαντικό απ' αυτή. 96 00:05:55,106 --> 00:05:57,483 -Μα θα γίνει κάτι κακό. -Το ξέρω. 97 00:05:57,566 --> 00:06:01,654 Μόνο η Όπρα με τον Στέντμαν μπορούν να παντρευτούν στο Pride. 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,531 Όχι μόνο. Στο Cobblestones… 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Θα 'κανες τα πάντα για να δούμε αυτήν τη σειρά μαζί σου. 100 00:06:07,201 --> 00:06:10,329 Δεν είναι απλή σειρά. Είναι το παν για την Τζιενόρβια. 101 00:06:10,412 --> 00:06:13,290 Δείχνει καθημερινότητα, νόμους, θρησκεία. 102 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 Όπως το Bachelor in Paradise για τις ΗΠΑ. 103 00:06:15,668 --> 00:06:18,712 Ακριβώς. Η σειρά είχε έναν βασιλικό γάμο, 104 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 αλλά δεν υπάρχει καν στο διαδίκτυο. 105 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 Πιο εύκολα βρίσκεις το Cats σε πορνό. 106 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Εσύ σίγουρα θα το βρεις. Είδες στο Quibi; 107 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 Σε Tubi; Mubi; Vudu; Crimini; Lubey; Manolo; 108 00:06:29,265 --> 00:06:33,519 Στη σειρά, το Μουσείο Τηλεόρασης στεγάζεται στο Βασιλικό Παρεκκλήσι. 109 00:06:33,602 --> 00:06:35,563 Πάω στοίχημα ότι το έχουν εδώ. 110 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 Εντάξει, άθλια σαπουνόπερα που μόνο η συνάδελφος βλέπει, 111 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 ώρα να μας ξελασπώσεις. 112 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 Τουίνκ, γρήγορα. 113 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 Θα κάνουμε World Pride σε μουσείο; Είναι και εκκλησία; 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,076 Τι άλλο πια; Μήπως να διαβάσω και μαθηματικά; Έλεος! 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,121 Κράτα τσίλιες, τότε. Αν δεις κίνδυνο, ούρλιαξε. 116 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Εντάξει, τα παίρνω όλα πίσω. Φοβερή σειρά. 117 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Σαν το Passions με λίγη Ζώνη του Λυκόφωτος… 118 00:07:03,465 --> 00:07:07,136 Τρεις Αδελφές. Ναι, αυτό είπα κι εγώ 800 φορές. 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 Αργούμε πολύ. 120 00:07:08,804 --> 00:07:12,308 Πήγαινε στο αγαπημένο μου σημείο, τη δράση. 121 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 Επιτέλους, ο γάμος. 122 00:07:14,393 --> 00:07:19,064 Στην Τζιενόρβια, η πριγκίπισσα δεν έχει πραγματική εξουσία. 123 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 Μόνο αν παντρευτεί γίνεται βασίλισσα που έχει σύζυγο 124 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 και μπορεί να αυξήσει τους φόρους, να κηρύξει πόλεμο, 125 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 ή να έχει μαχαίρι στο δείπνο. 126 00:07:29,325 --> 00:07:32,286 Να κηρύξει πόλεμο; Γαμώτο! Πώς θα τη σταματήσουμε; 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,914 Ένας Βασιλικός Γάμος εδώ σταματάει μόνο 128 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 αν σημάνει το Κέρας της Άρνησης. 129 00:07:38,375 --> 00:07:42,213 Μ' αρέσει που μας τα εξηγεί όλα. Αυτό θα πει ψυχαγωγία. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 Και τώρα μια μνεία στον χορηγό μας, 131 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 τα σιγαρέτα μητρότητας Γκι. Για να 'ναι το μωρό ιερό. 132 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Άρα, παντρεύεται τον Μπακ για ν' αποκτήσει δύναμη. 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,851 Ξέρω ότι δεν είναι καλή, αλλά ο πραγματικός εχθρός 134 00:07:55,935 --> 00:07:58,771 είναι οι αιώνες μισογυνισμού που μας οδήγησαν εδώ. 135 00:07:58,854 --> 00:08:02,733 Δεν χρειάζεται την έγκριση άντρα για να γίνει φονική δικτάτορας. 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 Μέρι, κάτι μου λένε τα άρματα. 137 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 Τα βρήκαμε στη EuropeVision. Υποτίθεται ότι ήταν στην Τρύπα. 138 00:08:11,659 --> 00:08:16,121 Γαμώτο. Τώρα η πριγκίπισσα έχει πολλά πυρομαχικά και στοιχεία της ΥΠΑ. 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,249 Πώς θα πάρουμε το Κέρας; 140 00:08:18,332 --> 00:08:21,961 Ας πάμε στο στούντιο της σειράς να κλέψουμε το δικό τους. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Σίγουρα θα 'ναι το αληθινό. 142 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 Πάντα βάζουν αληθινά κουφάρια αλόγων και κοστίζουν πολλά. 143 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 Καλύτερο πλάνο απ' το δικό μου. 144 00:08:29,385 --> 00:08:32,555 Ούτε κλεμμένα κοσμηματοπωλεία ούτε αποκεφαλισμένοι τάρανδοι. 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 Ντεμπ, Τουίνκ, κερδίστε χρόνο. 146 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 Ο γάμος θα γίνει μετά την παρέλαση. Καθυστερήστε τον. 147 00:08:37,101 --> 00:08:40,896 Ζήτω! Θα πάμε στην παρέλαση. Στριμωξίδι, λέμε! 148 00:08:40,980 --> 00:08:42,481 Έγινα και Γουέλς Φάργκο. 149 00:08:42,565 --> 00:08:46,777 Θα συμμετέχω στο Pride για όλους τους λάθος λόγους. 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,405 -Στατ, πού είναι το στούντιο; -Κάτω. 151 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 Κάτω; 152 00:08:57,413 --> 00:09:01,208 Τώρα σέβομαι πιο πολύ τον Super Mario. Ζόρικοι οι σωλήνες. 153 00:09:01,292 --> 00:09:03,669 Μια τρομακτική πόλη κάτω απ' την αληθινή. 154 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Από δω το αντέγραψε το Σικάγο; 155 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 Πλησιάζουμε μάλλον. Περάσαμε τις στολές Χαλοουίν. 156 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 Αν αναρωτιόσουν πού μένουν οι αράχνες, τις βρήκα. 157 00:09:12,845 --> 00:09:17,266 Εκεί! Πλάκα κάνεις. Το μητρικό σκάφος, τα Cobblestones Studios. 158 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 Όλοι οι φύλακες θα 'ναι στην παρέλαση. 159 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 Θεέ μου. Κοίτα! Τα σκηνικά απ' τη σειρά. 160 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 Σ' αυτό το γυμνάσιο πρωτοείχε περίοδο η Ιησούς. 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 Πώς τοποθετούν τα σκηνικά αντικείμενα; 162 00:09:32,906 --> 00:09:35,701 Μεγάλα-μικρά; Τραχιά-λεία; Υγρά-στεγνά; 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,164 Το πτυελοδοχείο του Εφημέριου. Οι κλακέτες των Τριδύμων. 164 00:09:40,247 --> 00:09:43,375 Μέρι, θέλω φωτογραφία με το μπιροπότηρο της Ηγουμένης, 165 00:09:43,459 --> 00:09:46,211 αλλά το χέρι μου τρέμει. Μη βγει κουνημένη. 166 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Συγκεντρώσου. 167 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 Θα τραβήξω δύο γιατί δεν είμαι τέρας, 168 00:09:50,007 --> 00:09:53,469 και πρώτη φορά χαίρεσαι τόσο, αλλά μετά θα βρούμε το Κέρας. 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Ναι, εντάξει. Εκατό τοις εκατό. 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 Η μούμια του φούρναρη απ' το επεισόδιο-μιούζικαλ. 171 00:10:00,934 --> 00:10:04,688 Σωστά! Καλά κάνετε και με τιμάτε. Συνεχίστε. 172 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Γιατί είμαι πάνω σε τούρτα; 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Θεέ μου. Θα με φας. 174 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 -Σώστε με, γκέι κατάσκοποι! -Γαμώτο. 175 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 Δεν με φοβάται. Απλώς διστάζει επειδή είναι αγόρι. 176 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 Δείτε, όμως, το γαμο-κομφετί, εντάξει; 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,794 Μόλις μου περάσεις τη βέρα, 178 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 σε περιμένει καυτό ραντεβού με τον πάτο μιας τρύπας. 179 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 Μη με ρεζιλέψεις στο νέο αυτό λανσάρισμα της χώρας μου. 180 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 Θεέ μου. Στάσου. Γεια, Μάικ. 181 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 Θεέ μου. Στάσου. Γεια, Μάικ. 182 00:10:44,687 --> 00:10:50,693 Θεέ μου. Στάσου. Γεια, Μάικ. Εντάξει, αποκαλύφθηκαν όλοι οι Μάικ σήμερα. 183 00:10:52,486 --> 00:10:55,739 Ούτε το πλυντήριο του Λάμπερτ δεν έχει τόσα κύπελλα. 184 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 Δεν θα βρούμε ποτέ το Κέρας. 185 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 Επιτέλους, τα κόρνα. 186 00:11:02,663 --> 00:11:06,417 Η Τρομπέτα των Σουφραζετών. Η Σάλπιγγα της Αντζέλικα; 187 00:11:08,127 --> 00:11:09,795 Το Κέρας της Άρνησης. Ναι! 188 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 "Αυθεντικό Κέρας Άρνησης". Θεέ μου, κάνε να δουλεύει. 189 00:11:13,048 --> 00:11:14,758 Και να μην έχει αράχνες. 190 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 Ναι! Στατ, το βρήκα. 191 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 -Στατ; -Έφτασε. 192 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 Εντάξει, άλλη μία φωτογραφία. Σε παρακαλώ. 193 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 Κάντε πέρα. Πρέπει να μιλήσουμε στην πριγκίπισσα. 194 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 Ούτε στο Costco την Κυριακή δεν έχει τόσο κόσμο. 195 00:11:32,860 --> 00:11:34,403 Δεν είναι τέλεια, όμως; 196 00:11:34,486 --> 00:11:37,698 Είναι γεμάτο γκέι, λεσβίες και μιντιακούς ομίλους. 197 00:11:37,781 --> 00:11:39,950 Εμένα μου λες; Μέσα σε τρία μέτρα 198 00:11:40,033 --> 00:11:43,787 είδα ήδη δύο πρώην μου και τον τηλεφωνικό μου πάροχο. 199 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 Δεν βλέπω καν την πριγκίπισσα. Εσύ; 200 00:11:46,331 --> 00:11:48,959 Όχι, αλλά αν κρίνω από εκείνη τη βεντάλια, 201 00:11:49,042 --> 00:11:52,212 η GlaxoSmithKline χρησιμοποιεί ουδέτερες αντωνυμίες. 202 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 Στάσου, κοίτα. Το άρμα του ευρωπαϊκού Hamburger Mary's. 203 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 Η 29η θυγατρική του ΔυΧο. Από εκεί θα βλέπω καλύτερα. 204 00:11:59,303 --> 00:12:02,389 Μη φοβάστε, ντραγκ κουίν μου. Έχω αγνές προθέσεις. 205 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 Μπορώ να έρθω μαζί σας; 206 00:12:10,481 --> 00:12:11,523 Ευχαριστώ, κορίτσια! 207 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 Τους βλέπω, Ντεμπ. Πρέπει να καλύψουμε πέντε τετράγωνα. 208 00:12:16,195 --> 00:12:19,281 Στάσου να τσεκάρω σασί. Να δω τι μπορεί να κάνει. 209 00:12:20,115 --> 00:12:25,037 Περίμενε. Θεέ μου. Μάικ! Γεια σου, μωρή! 210 00:12:26,038 --> 00:12:30,834 Ακολούθησε τους ήχους του Pride. Γκέι καβγάδες και ριμίξ της Κέιτι Πέρι. 211 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Όχι. Πώς; 212 00:12:33,879 --> 00:12:36,798 Γαμώτο. Ο πρώην εραστής σου. Άβολο. 213 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Στιβ; 214 00:12:39,676 --> 00:12:43,305 Γαμώτο. Μα φυσικά. Άθλιο Σαββατοκύριακο. 215 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Δεν έχεις ιδέα. 216 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Με έσυραν οι φίλοι μου στο Pride. 217 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 Είχε τόσο κόσμο, αλλά ήρθα να κρυφτώ κι έπεσα πάνω σου. 218 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Μπάντζο, πού βρήκες το καπέλο; 219 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 Μπέντζι με λένε, και τα μοιράζουν σε όλους στην παρέλαση. 220 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Πρέπει να τα βάλουμε για τον γάμο. Είναι πολύ χάλια. Δείτε. 221 00:13:04,826 --> 00:13:08,413 Πριγκίπισσα δυνατή. Τη στηρίζουμε. 222 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 Μπέντζι; Είσαι εδώ; 223 00:13:11,875 --> 00:13:13,627 Πολέμησε για την Πριγκίπισσα. 224 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 Φαίνεται στον κόσμο του, όπως ο Μπακ στη συνέντευξη Τύπου. 225 00:13:17,631 --> 00:13:22,511 Ο οποίος φορούσε το ίδιο καπέλο. Στάσου. 226 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 Το σταματάς αυτό; 227 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 -Νομίζω ότι τα καπέλα είναι… -Συσκευές πλύσης εγκεφάλου. Το ξέρω. 228 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 Κι εσύ πας να κάψεις τον μετωπιαίο λοβό του πρώην μου. 229 00:13:40,612 --> 00:13:44,533 Υπήρχε αναφορά γι' αυτά στο Γκρέισκεϊλ, αλλά δεν χρησιμοποιήθηκαν. 230 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 Το κατάργησαν, αλλά η πριγκίπισσα είχε άλλα σχέδια. 231 00:13:47,452 --> 00:13:50,247 Πέθανε για την Πριγκίπισσα, αν χρειαστεί. 232 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 Θεέ μου, αυτό ετοιμάζει. 233 00:13:53,125 --> 00:13:57,129 Θα κάνει πλύση εγκεφάλου σε όλους με την τεχνολογία του Γκρέισκεϊλ. 234 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 Τους βάζει να πολεμήσουν και να πεθάνουν για εκείνη. 235 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 Φτιάχνει έναν μεγάλο στρατό από γκέι ζόμπι. 236 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 Δεν θα το πιστέψεις, αλλά ήταν κι αυτό στο Cobblestones. 237 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 Τι έγινε τώρα δα; 238 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Άκου, πρέπει να φύγεις. Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 239 00:14:14,354 --> 00:14:17,816 Γιατί μου λες τόσο δυσοίωνα πράγματα συνέχεια; 240 00:14:17,899 --> 00:14:19,151 Τι ζόρι τραβάς; 241 00:14:19,234 --> 00:14:21,278 Απλώς φύγε. Μη μας ακολουθήσεις. 242 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Αυτό ήταν αγένεια. Συγγνώμη. Είσαι σκέτη γλύκα! 243 00:14:28,535 --> 00:14:30,871 TURBOTAX: ΓΚΕΪ! 244 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 Το πάω με 19 χλμ. την ώρα. 245 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 Ήξερες ότι αυτά είναι στολισμένες μηχανές του γκαζόν; 246 00:14:36,418 --> 00:14:40,881 Δεν το ήξερα, αλλά το έμαθα. Ντεμπ, είσαι φίλη και δασκάλα μου. 247 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 Το άρμα της πριγκίπισσας. Ωραία τα μαλλιά της. Βλέπεις; 248 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 Άτιμο άρμα. Πάτα το όπως με πατάει η Παμ στην πλάτη. 249 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Να πάρει, σχεδόν έφτασαν. 250 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 Αλλά τέτοια ντίβα δεν νομίζω να το ξεκινήσει χωρίς να πάνε όλοι. 251 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 Ντεμπ, κλείσε τον δρόμο. Κάνω αντιπερισπασμό. 252 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 Έγινε, κοπελιά. 253 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 Δεν ξέρεις Πως έχει λύκους στο ποτάμι; 254 00:15:27,886 --> 00:15:29,096 Λύκους στο ποτάμι 255 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 Σε κάνουν μια χαψιά Όχι, ναι, προσεκτικά πια 256 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 Εντάξει, είμαι έξαλλη κι απαρηγόρητη. Πού είναι οι φαν μου; 257 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Κάποιος κλέβει το κοινό μου; 258 00:15:48,407 --> 00:15:52,536 Φρουροί, διαλύστε αυτό που γίνεται. Το απαιτεί η νύφη. 259 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 Πριγκίπισσα, τσισάκια. 260 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Όχι! Κρατήσου. 261 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Όχι, πάνω που σταμάτησα να το σιγοτραγουδώ. 262 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 Ντεμπ, το 'χουμε. 263 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 Τέλεια. Είμαι έτοιμη να το κλείσω. Τουίνκ, πάμε. 264 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 Δεν γίνεται τώρα που τραγουδώ πλέιμπακ. 265 00:16:12,723 --> 00:16:15,809 Αν πεθάνεις κάνοντάς το, πεθαίνεις κανονικά. 266 00:16:15,892 --> 00:16:20,230 Ορίστε! Δημεγέρτες ανάμεσά μας! 267 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 Θεέ μου! Το Κέρας της Άρνησης; 268 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 Πάνω τους! Θέλουμε ενισχύσεις. 269 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Όχι! 270 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 Μόλις πάτησες τη Μόνα Λίζα της χώρας σου, μαλάκω. 271 00:16:48,633 --> 00:16:52,179 Υπερτερούν αυτοί και η κίνηση ματ μου δεν πιάνει. 272 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Τα καρύδια μας έχουν προ-θραυστεί. 273 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Θεέ μου, γιατί δεν έχω διαθήκη; Κάνω πολύ επικίνδυνη δουλειά. 274 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 -Βι! Και λοιποί! -Τα καταφέραμε. 275 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 Ήξερες ότι η "Βουδαπέστη" προφέρεται με βαρύ σίγμα; 276 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 Μ' αρέσει αυτό. 277 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 Δεν είναι υπέροχο; Θεέ μου, μου έλειψε η δράση. 278 00:17:20,332 --> 00:17:21,792 Η πριγκίπισσα παντρεύεται 279 00:17:21,875 --> 00:17:24,377 και με το Γκρέισκεϊλ θα τους εξουσιάζει όλους. 280 00:17:24,461 --> 00:17:27,839 Πρέπει να τη σταματήσουμε, αλλά το κέρατό μου χάλασε. 281 00:17:27,923 --> 00:17:31,885 Κατάλαβα. Ξέρεις, πάντα υποψιαζόμουν ότι έχει σατανική πλευρά. 282 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 Το μόνο που έτρωγε ως τα 23 της ήταν νουντλς με βούτυρο. 283 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Έπρεπε να το περιμένω. 284 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 Ξεκινάει ο γάμος. Γαμώτο! Τουίνκ, σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 285 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 Πόσες άκυρες μύτες κυκλοφορούν; Εντάξει, τα αυτιά που μυρίζουν… 286 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Όχι, δεν σκεφτόμουν αυτό. 287 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 -Η δούλη του Χριστού… -Εννοείται αυτό. 288 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 Να μπούμε στο ψητό τώρα; Για να βλέπω καπελάκια. 289 00:18:03,125 --> 00:18:04,668 Ναι, πολύ ωραία. 290 00:18:05,710 --> 00:18:12,676 Μ' αυτήν τη βέρα, παραδίδω στον γαμπρό όλη την εξουσία της Τζιενόρβια 291 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 για να ευλογήσει τη νέα μας Βασίλισσα με τη δύναμη της… 292 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Σταματήστε τον γάμο! 293 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Συγγνώμη, μόνο με το Κέρας γίνεται αυτό. 294 00:18:22,477 --> 00:18:24,729 Δεν είναι η αληθινή πριγκίπισσα. 295 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 Πάλι οι μαλάκες. 296 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 Ναι, εμείς οι μαλάκες. 297 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 Ήρθαμε να πούμε ότι είναι απατεώνισσα. 298 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 Να η πραγματική πριγκίπισσα. 299 00:18:36,032 --> 00:18:38,160 Συγγνώμη, τι; 300 00:18:38,243 --> 00:18:43,081 -Με τίποτα. -Κι όμως. 301 00:18:43,165 --> 00:18:46,626 Με κλείδωσε στον πύργο και έκλεψε το αγόρι μου. 302 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 Σ' αγαπώ, μωρό μου. Άσε την απομίμηση αφού μπορείς να πηδάς αυθεντικό πράγμα. 303 00:19:00,140 --> 00:19:02,601 Ο Μπακ πεινάει τώρα. 304 00:19:02,684 --> 00:19:07,314 Μπακ, ηλίθιε. Θα τα καταστρέψεις όλα. Πανίβλακα! 305 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 Πριγκίπισσα καλή. 306 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 Σκάλες ανώτερο από το Μέρες Αγάπης. 307 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 -Τα καταφέραμε. -Άντε γαμηθείτε, όλοι σας! 308 00:19:22,621 --> 00:19:25,290 Αυτά περνάει όποια πάει να #αντισταθεί 309 00:19:25,373 --> 00:19:27,542 ενώ βιώνει ακόμα την πατριαρχία. 310 00:19:27,626 --> 00:19:30,545 Έχω γραμμένους τους ανόητους νόμους σας. 311 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 -Τι είναι αυτό; -Θα ελέγχει τα καπέλα. 312 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 Ναι, σωστά. Παίρνω το αίμα μου πίσω με το κακό. 313 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 Βγάλτε τα καπέλα σας! 314 00:20:01,743 --> 00:20:05,163 -Θεέ μου, σου είπα να μην… -Πριγκίπισσα καλή. 315 00:20:06,498 --> 00:20:09,793 Εντάξει, μου αξίζει αφού σε παράτησα σε κηδεία, αλλά… 316 00:20:16,758 --> 00:20:20,595 Η Ντέμπρα Γουίνγκερ έχει παίξει σε αρκετές ταινίες. 317 00:20:27,435 --> 00:20:28,311 Εντάξει, πόνεσα. 318 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 Δυσφημίζεις τους γαλαζοαίματους. Η Μέγκαν Μαρκλ δεν θα πρόδιδε τους γκέι. 319 00:20:36,987 --> 00:20:40,031 Δεν πειράζει. 320 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 Μπέντζι! 321 00:20:44,035 --> 00:20:49,291 Δηλαδή, με απήγαγε άλλη πριγκίπισσα απ' το νησί, κι εσύ ήσουν πού; 322 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 Είναι μπερδεμένο. Το σημαντικό είναι ότι μ' έχεις αγκαλιά. 323 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 Μ' αρέσει η φωνή σου τώρα. Άρχισες το κάπνισμα; 324 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 Μόλις τους σώσαμε και δεν έχουν ιδέα. 325 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Έτσι νιώθουν οι μαμάδες συνέχεια; 326 00:21:08,601 --> 00:21:13,273 Αυτό είναι το δικό μου Pride. Δεν έχω νιώσει πιο περήφανος ποτέ μου. 327 00:21:13,356 --> 00:21:16,276 Στάσου, το Pride έχει να κάνει με την περηφάνια; 328 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Εγώ νόμιζα ότι ήταν σέξι αγέλη λιονταριών. 329 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 Οι γκέι λατρεύουν τη ζέστη. 330 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 Και να αλληλοξύνονται. Πάμε ένα κόλλα πέντε! 331 00:21:26,119 --> 00:21:30,415 Παλιά στο γκαράζ, έλεγες ότι θα έσωζες τον κόσμο μια μέρα. 332 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 Οφείλω να πω, δεν το πίστευα. 333 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 Αλλά τα καταφέραμε. Όλοι μας. 334 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 Είμαστε φοβερή ομάδα, πάντως. 335 00:21:39,174 --> 00:21:41,676 Και, Μέρι, είσαι φοβερός αρχηγός. 336 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Συμφωνώ. 337 00:21:44,220 --> 00:21:46,264 Και εξαιρετικός φωτογράφος. 338 00:21:46,348 --> 00:21:49,893 Αυτές οι φωτογραφίες μου θα γίνουν φοβερά τατουάζ. 339 00:21:49,976 --> 00:21:51,936 Στατ, έχεις υπέροχο χαμόγελο. 340 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 Κρίμα που δεν θα το ξαναδούμε. 341 00:21:54,356 --> 00:21:56,649 Τώρα που παντρευτήκαμε κι είσαι βασιλιάς, 342 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 πόσα λεφτά έχεις; Μου δίνεις λίγα; 343 00:21:59,152 --> 00:22:02,906 Χρωστάω άπειρα στην πιστωτική. Και χωρίζουμε επιτόπου. 344 00:22:03,615 --> 00:22:07,160 -Να πάρει. Αποκαταστάθηκε το σύστημα. -Τρόμαξα! 345 00:22:07,243 --> 00:22:09,120 Γεια σας κι εσάς. 346 00:22:09,204 --> 00:22:14,459 Λυπάμαι που το λέω, αλλά μπράβο σας. Σώσατε την κατάσταση. 347 00:22:14,542 --> 00:22:17,796 Ήσασταν η μόνη ελπίδα. Τα καταφέρατε. Δεν θα το ξεχάσω. 348 00:22:17,879 --> 00:22:20,673 Ευχαριστούμε. Σημαίνει πολλά. Πάντα πίστευα σ' εμάς. 349 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Μην το πάρετε και πάνω σας. 350 00:22:23,134 --> 00:22:27,806 Εξάλλου, κοίταξα το World Pride και αυτά που κάνατε… 351 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 Q-Force πολύ καλή. Πιστεύω σ' εσάς… 352 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 Σε μία μέρα κιόλας. 353 00:22:34,562 --> 00:22:38,066 Τα δεδομένα που έκλεψε η πριγκίπισσα είναι ασφαλή κοντά μας. 354 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 Θα σας τα στείλουμε αμέσως. Το εννοώ. 355 00:22:41,528 --> 00:22:46,282 Μ' αρέσει η Q-Force πολύ. Ισότητα. 356 00:22:46,866 --> 00:22:50,411 Ευχαριστώ, Ντεσκ. Να πάρεις αύξηση πριν βγάλεις το καπέλο. 357 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 Τι; Δεν είναι ανήθικο όταν το κάνω εγώ. Είναι μαλάκας. 358 00:22:57,335 --> 00:22:58,711 Σου οφείλω μια συγγνώμη. 359 00:22:58,795 --> 00:23:02,006 Όχι, Βι. Τα πατατάκια ήταν για όλους. 360 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 Όχι γι' αυτό. Σε κρατούσα πίσω πολλά χρόνια. 361 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Βέβαια μου έλειπε το μισό μυαλό, αλλά ήταν πάλι λάθος. 362 00:23:08,429 --> 00:23:12,392 Μετά απ' όσα περάσαμε, ελπίζω να ξέρεις πόσα σημαίνεις για μένα. 363 00:23:12,475 --> 00:23:16,437 Πάντα θα είσαι ο καλύτερος όλων στα μάτια μου. 364 00:23:18,898 --> 00:23:20,024 Βι! 365 00:23:28,116 --> 00:23:33,454 Q-FORCE Ο ΤΟΥΙΝΚ ΕΧΕΙ ΠΕΡΑΣΗ, ΛΕΜΕ 366 00:23:49,470 --> 00:23:50,346 Θεέ μου. 367 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 Το ξέρω. Σου οφείλω μια εξήγηση, 368 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 και δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω, αλλά… 369 00:23:55,435 --> 00:23:58,771 Γιατί δεν μου λες τι τρέχει μ' εσένα; 370 00:23:58,855 --> 00:24:00,481 Ποιος είσαι, τέλος πάντων; 371 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 Ο Μέρι. 372 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 Πράκτορας Μέρι. 373 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου