1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,348 BUDAPEŠŤ, MAĎARSKO 3 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 Pane, někdo volá. Je to pro vás. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,313 Pro mě? Haló? 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,524 Debra Wingerová byla v dost filmech. 6 00:00:23,608 --> 00:00:29,489 Opakuji, Debra Wingerová byla v dost filmech. 7 00:00:35,411 --> 00:00:39,332 To jste vy. Znám vás. 8 00:00:39,415 --> 00:00:41,709 Počkat. V? 9 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Osobně, zlato. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 Byl jsem špión. 11 00:00:45,046 --> 00:00:46,547 Navíc skvělý. 12 00:00:46,631 --> 00:00:49,801 Vím, že je to náročný. Vzpomínky se najednou vrací. 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,221 Jak ale někdo může říct, že Debra Wingerová byla v dost filmech? 14 00:00:53,304 --> 00:00:57,558 To mě děsí. V Rachel se vdává byla oslnivá. 15 00:00:57,642 --> 00:01:02,063 Takovou větu žádný queer člověk za celý život neuslyší ani neřekne. 16 00:01:02,146 --> 00:01:06,609 Taky je to tajný kód Agentury k osvobození lidí z Odstínů šedé. 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,113 Odstíny šedé. Panebože. 18 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 Vítejte ve skutečném životě. 19 00:01:12,657 --> 00:01:16,661 Jak se producenti Ranče jednou zeptaly Wingerové: 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 „Jste připravena na hodně divný comeback?“ 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,004 „DÍRA“ 22 00:01:27,088 --> 00:01:29,715 SVĚTOVÁ PRIDE, DŽENORVIE 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,729 Ten mražený vaječný koňak působí, jak má. 24 00:01:46,023 --> 00:01:47,149 Jsme skoro v paláci. 25 00:01:47,233 --> 00:01:49,986 Zbývá ale ještě hodně vteřin do záchrany Bucka 26 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 a získání toho, co nám princezna ukradla. 27 00:01:52,321 --> 00:01:54,282 Ta okouzlující, nóbl mrcha. 28 00:01:54,365 --> 00:01:58,744 Bože, ten odér potu a odpadků. Chci jít na Pride. 29 00:02:10,298 --> 00:02:13,759 Řeknu vám, že bránit mi v účasti na Pride, je těžký zločin. 30 00:02:13,843 --> 00:02:15,595 Bude ještě spousta Pride. 31 00:02:15,678 --> 00:02:16,804 Nevím, jestli spousta. 32 00:02:16,888 --> 00:02:19,974 Ještě jsme svět nezachránili, ale užij si svůj optimismus. 33 00:02:20,057 --> 00:02:21,684 Nějaké zprávy od V a Caryn? 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,519 Ne, spojení pořád nefunguje. 35 00:02:26,189 --> 00:02:29,609 Zkoušeli jste všechno vypnout a zapnout? 36 00:02:29,692 --> 00:02:31,402 Na můj modem to většinou zabírá. 37 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 Zase volali z Bílého domu. Chtějí vědět, co se děje. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,328 Něco si vymysli. 39 00:02:40,411 --> 00:02:42,955 Mám lhát nejvýš postavené recepční v zemi? 40 00:02:43,039 --> 00:02:44,832 Nečekala bych, že se toho dožiju. 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,668 Nikdo nedokáže zjistit, co se stalo v Coeur. 42 00:02:47,752 --> 00:02:49,503 Dokud naše systémy zas nenaskočí, 43 00:02:49,587 --> 00:02:53,007 Růža a jeho růžová parta jsou jedinou obranou země. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,426 V a Caryn mají kód ze složky Odstínů šedé. 45 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 Snad teď shromažďují zálohové soubory a jedou sem. 46 00:02:58,012 --> 00:03:00,389 Škoda, že jsme to v Palm Springs neprošli celý. 47 00:03:00,473 --> 00:03:04,769 S tím kódem bych uchránila Subaru před pěti promáčklinami. 48 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 Je teď chudinka celý sežvýkaný. 49 00:03:18,616 --> 00:03:20,534 Je čas, aby Twink vyskočil z krabice. 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 Ani hnout! 51 00:03:45,101 --> 00:03:48,354 Sakra. Nic tu není. Mrhal jsem mužností pro nic za nic. 52 00:03:48,437 --> 00:03:51,565 Něco přece. Zvlhla mi prdelka. 53 00:03:51,649 --> 00:03:53,651 Co je v plánu dál? 54 00:03:53,734 --> 00:03:57,655 Nechápu to. Kde jsou princezna a Buck? Ale hlavně princezna. 55 00:03:57,738 --> 00:03:58,614 To nevím. 56 00:03:58,698 --> 00:04:01,784 Snad nezačala s tím, co plánovala. 57 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 Ta elegantní, okouzlující psychopatka. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,622 Hacknu ji, až zezelená. 59 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 Někdo jde. Lehký krok. 60 00:04:08,958 --> 00:04:14,005 Řekl jsem růže, ne růže. Máte padáka. 61 00:04:14,672 --> 00:04:17,425 Konečně, pomoc dorazila. Jdete pozdě. 62 00:04:18,009 --> 00:04:19,051 Zaplatím jen půlku. 63 00:04:19,135 --> 00:04:21,178 Tohle je opravdová hvězda. 64 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 Jo, zdravím. Jsme tu… 65 00:04:23,180 --> 00:04:26,309 Ticho. Začíná královský proslov. 66 00:04:26,392 --> 00:04:28,102 Dženorvský královský proslov! 67 00:04:28,185 --> 00:04:31,522 To je jako díl z Dlažebních kostek, jen lepší světla a míň hadů. 68 00:04:32,106 --> 00:04:35,192 Všem přeji nádhernou Pride, 69 00:04:35,276 --> 00:04:39,071 ale hlavně svým fanouškům, kteří přijeli slavit do Reneé. 70 00:04:39,155 --> 00:04:40,990 Možná si teď říkáte, 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,576 co vedle mě dělá ta tuna tuhýho masa. 72 00:04:43,659 --> 00:04:45,494 Proč má tu čepičku? 73 00:04:45,578 --> 00:04:46,579 Sklapni. 74 00:04:46,662 --> 00:04:49,332 S kým si myslí, že mluví? Se mnou tedy ne. 75 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 Přesně to tu chci nyní oznámit. 76 00:04:52,084 --> 00:04:54,754 Sakra, asi budu brečet. Ba ne, jsem v pohodě. 77 00:04:54,837 --> 00:04:58,466 O dni, jako je dnešek, sní všechny šéfky. 78 00:04:58,549 --> 00:05:02,345 Přesně tak. Budu se vdávat! 79 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 Vdávat? S Buckem? A proč? 80 00:05:06,390 --> 00:05:08,059 To je vážně jako Dlažební kostky. 81 00:05:08,976 --> 00:05:11,437 Miluju svou vnadnou ženu. 82 00:05:12,480 --> 00:05:15,274 Není nejlepší? Je celý můj, pánové. 83 00:05:15,358 --> 00:05:18,194 #laskajelaska. #kralovskasvatba. 84 00:05:18,277 --> 00:05:19,695 Musíte přijít. 85 00:05:19,779 --> 00:05:23,366 Po dnešku se bude všude mluvit jen o Dženorvii. 86 00:05:23,449 --> 00:05:26,660 A je to. Úžasná tiskovka. Končím v míru. 87 00:05:27,203 --> 00:05:30,706 Honem. Tahle svatba se nevyzdobí sama. 88 00:05:30,790 --> 00:05:32,458 Jasně, že ne, jdeme na to. 89 00:05:32,541 --> 00:05:36,587 Tak jo, týme, jdeme jim to natřít. Užijte si svatbu. 90 00:05:37,171 --> 00:05:41,217 Svatba? Co to má znamenat? Co to Bucka napadlo? 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,719 Nemůžu věřit, že po měsících neustálého podrývání 92 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 a aktivních projevů agrese nás takhle zradí. 93 00:05:46,597 --> 00:05:50,142 Vím, co s tím. Musíme se podívat na Dlažební kostky. 94 00:05:50,226 --> 00:05:52,144 Stat, na televizi teď nemáme čas, 95 00:05:52,228 --> 00:05:55,022 i když jsme se z ní právě něco důležitého dověděli. 96 00:05:55,106 --> 00:05:57,483 - Ale stane se něco zlého. - Já vím. 97 00:05:57,566 --> 00:06:01,654 Pokud to není Oprah a Stedman, žádné heterosvatby na Pride nebudou. 98 00:06:01,737 --> 00:06:03,531 Jde o víc. V Dlažebních kostkách… 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,118 Uděláš cokoli, abychom se s tebou dívali na ten ujetej seriál. 100 00:06:07,201 --> 00:06:10,329 Není to jen seriál, sakra. V Dženorvii znamená všechno. 101 00:06:10,412 --> 00:06:13,290 Nejpravdivější zobrazení života, jejich zákonů a víry. 102 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 Jako Svobodný mládenec v ráji pro Američany. 103 00:06:15,668 --> 00:06:18,712 Přesně tak. Dlažební kostky měly díl o královské svatbě, 104 00:06:18,796 --> 00:06:21,257 ale stáhli ho i z Vánočního internetu. 105 00:06:21,340 --> 00:06:23,384 Najdeš ho hůř než vystříhaný scény z Cats. 106 00:06:23,467 --> 00:06:26,053 Jestli to někdo dokáže, tak ty. Dívala ses na Quibi? 107 00:06:26,137 --> 00:06:29,181 Tubi? Mubi? Vúdú? Krimini? Lubri? Manolo? 108 00:06:29,265 --> 00:06:33,519 V tom seriálu je Muzeum televize a rádia přímo v Královské kapli. 109 00:06:33,602 --> 00:06:35,563 Tak to je určitě i ve skutečnosti. 110 00:06:35,646 --> 00:06:38,941 Tak jo, šílená telenovelo, kterou sleduje jen má kolegyně, 111 00:06:39,024 --> 00:06:41,193 je čas, abys nám zachránila prdel. 112 00:06:41,277 --> 00:06:42,611 Pospěš, Twinku. 113 00:06:42,695 --> 00:06:45,948 Strávíš snad světovou Pride v muzeu? Kde je taky kostel. 114 00:06:46,031 --> 00:06:49,076 Co dalšího? Mám snad udělat úkoly z matiky? Sakra! 115 00:06:49,160 --> 00:06:52,121 Tak jen hlídej. Kdyby něco, zakřič. 116 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 Beru to zpátky. Ten seriál je skvělej. 117 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Je jako porno říznutý Zónou soumraku plus… 118 00:07:03,465 --> 00:07:07,136 Sestrou v akci. Tu větu jsem ti řekla doslova 800krát. 119 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 Trvá to moc dlouho. 120 00:07:08,804 --> 00:07:12,308 Přejdi už k mé oblíbené části, k přehlídce. 121 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 Konečně, svatba. 122 00:07:14,393 --> 00:07:19,064 V Dženorvii je princezna jen loutkou, nemá skutečnou moc. 123 00:07:19,148 --> 00:07:23,402 Jen pokud se vdá, bude královnou s manželem, 124 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 což jí dá moc zvýšit daně, vyhlásit válku 125 00:07:27,156 --> 00:07:29,241 nebo při jídle používat nůž. 126 00:07:29,325 --> 00:07:32,286 Vyhlásit válku? Sakra! Jak ji zastavíme? 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,914 Jediný způsob, jak zabránit dženorvské svatbě, 128 00:07:34,997 --> 00:07:37,249 je odpálit Roh námitek. 129 00:07:38,375 --> 00:07:42,213 Pěkně nám to všechno objasnil. Jsou to šoumeni. 130 00:07:42,296 --> 00:07:44,215 A teď k nám promluví sponzor, 131 00:07:44,298 --> 00:07:48,302 Myrtové cigarety pro těhotné. Pro svaté děťátko. 132 00:07:49,053 --> 00:07:52,014 Takže ona si bere Bucka, jen aby měla větší moc. 133 00:07:52,097 --> 00:07:55,851 Vím, že ta princezna je zlá, ale skutečným nepřítelem 134 00:07:55,935 --> 00:07:58,771 jsou staletí mizogynie, která nás dovedla až sem. 135 00:07:58,854 --> 00:08:02,733 Žena nemá potřebovat svolení muže, aby se stala vražednou diktátorkou. 136 00:08:05,694 --> 00:08:07,780 Ty tanky poznávám, Růžo. 137 00:08:07,863 --> 00:08:11,575 Dostali jsme je zpět na EvroVizi. Měly by být v Díře. 138 00:08:11,659 --> 00:08:16,121 Sakra. Teď je tedy princezna vyzbrojena municí a informacemi AIA. 139 00:08:16,205 --> 00:08:18,249 Jak se dostaneme k Rohu námitek? 140 00:08:18,332 --> 00:08:21,961 Musíme do studia Dlažebních kostek a ukrást roh, který tam použili. 141 00:08:22,044 --> 00:08:23,420 Určitě je pravý. 142 00:08:23,504 --> 00:08:27,132 Vždy používají pravé koňské zdechliny a ty něco stojí. 143 00:08:27,216 --> 00:08:29,301 Mnohem lepší plán, než jsem měl já. 144 00:08:29,385 --> 00:08:32,555 Nemusíme vykrást klenotnictví ani srazit hlavu jelenovi. 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 Deb a Twinku, zdržujte to. 146 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 Svatba je na závěr průvodu, tak ho zpomalte. 147 00:08:37,101 --> 00:08:40,896 Hurá, půjdeme do průvodu. Jdeme se mačkat! 148 00:08:40,980 --> 00:08:42,481 Klidně mi říkejte „šosáku,“ 149 00:08:42,565 --> 00:08:46,777 protože jdu na Pride z těch nejhorších důvodů. 150 00:08:46,860 --> 00:08:49,405 - Kudy je to do studia, Stat? - Dolů. 151 00:08:50,030 --> 00:08:50,864 Dolů? 152 00:08:57,413 --> 00:09:01,208 Mnohem víc si teď vážím Super Maria. Potrubí je náročný. 153 00:09:01,292 --> 00:09:03,669 Strašidelný město pod tím skutečným. 154 00:09:03,752 --> 00:09:06,005 Chicago se možná inspirovalo tady. 155 00:09:06,088 --> 00:09:09,049 Asi jsme blízko. Prošli jsme kolem halloweenskýho obchodu. 156 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 Jestli hledáš, kde žijou pavučiny, našel jsem je. 157 00:09:12,845 --> 00:09:17,266 Tamhle! Ty brďo! To je základna studia Dlažebních kostek. 158 00:09:18,601 --> 00:09:21,312 Zdá se, že ochranka z celého města je v průvodu. 159 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 Panebože. Podívej, to jsou kulisy z natáčení. 160 00:09:24,148 --> 00:09:26,567 Tam je střední škola, kde Ježíša dostala krámy. 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,823 Jak tu sakra mají srovnané rekvizity? 162 00:09:32,906 --> 00:09:35,701 Od velkých k malým? Od mokrých k suchým? 163 00:09:36,493 --> 00:09:40,164 Farářovo plivátko. Stepovací boty trojčat. 164 00:09:40,247 --> 00:09:43,375 Růžo, vyfoť mě s půllitrem matky představené, 165 00:09:43,459 --> 00:09:46,211 ale třese se mi ruka, nesmí to bejt rozmazaný. 166 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Ovládej se trochu. 167 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 Udělám dvě fotky, protože nejsem zrůda 168 00:09:50,007 --> 00:09:53,469 a neznám tě tak šťastnou, ale pak najdeme ten roh. Jasný? 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Jasně. Stoprocentně. 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,225 Pekařova mumie z muzikálovýho dílu. 171 00:10:00,934 --> 00:10:04,688 Správně! Je namístě mě oslavovat. Pokračujte. 172 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 Proč jsem na dortu? 173 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Panebože. Ty mě sníš. 174 00:10:13,238 --> 00:10:16,075 - Zachraňte mě, gayové! - Sakra. 175 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 Nebojí se mě. Byl nervózní, protože je to kluk. 176 00:10:22,164 --> 00:10:24,416 Ale podívejte na ty konfety. 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,794 Jakmile mi navlékneš prsten, 178 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 má tvoje prdelka rande se dnem tý podělaný díry. 179 00:10:29,838 --> 00:10:33,258 Neponižuj mě, zatímco na trh mé země přichází nová značka. 180 00:10:35,928 --> 00:10:38,847 Panebože. Počkej. Ahoj, Mikeu. 181 00:10:40,349 --> 00:10:43,310 Panebože. Počkej. Ahoj, Mikeu. 182 00:10:44,687 --> 00:10:50,693 Panebože. Počkej. Ahoj, Mikeu. Mikeové vyšli do ulic! 183 00:10:50,776 --> 00:10:52,403 DLAŽEBNÍ KOSTKY 184 00:10:52,486 --> 00:10:55,739 Tady je víc pohárů než v myčce Adama Lamberta. 185 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 Roh námitek nikdy nenajdeme. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,578 Konečně, oddělení rohů. 187 00:11:02,663 --> 00:11:06,417 Trumpeta sufražetek. Roh velké Angeliky? 188 00:11:08,127 --> 00:11:09,795 Roh námitek. Jo! 189 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 „Autentický Roh námitek.“ Bože. Ať funguje. 190 00:11:13,048 --> 00:11:14,758 A ať není plný pavouků. 191 00:11:18,262 --> 00:11:20,347 Jo! Stat, našel jsem ho. 192 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 - Stat? - Už jdu. 193 00:11:23,934 --> 00:11:27,354 Ještě jednu fotku. Prosím. 194 00:11:27,438 --> 00:11:30,107 Pusťte nás. Musíme se dostat k princezně 195 00:11:30,190 --> 00:11:32,776 a tady je to horší než při nedělních výprodejích. 196 00:11:32,860 --> 00:11:34,403 Ale je to skvělý, ne? 197 00:11:34,486 --> 00:11:37,698 Je tu každý gay, každá lesba a mediální konglomerát. 198 00:11:37,781 --> 00:11:39,950 To mi povídej. Ušli jsme tři metry 199 00:11:40,033 --> 00:11:43,787 a já už narazila na dvě bejvalky a poskytovatele internetu. 200 00:11:43,871 --> 00:11:46,248 Ani nevidím, kde princezna je. Ty jo? 201 00:11:46,331 --> 00:11:48,959 Ne, ale podle těch řehtaček, 202 00:11:49,042 --> 00:11:52,212 co používá GlaxoSmithKline, je právě teď oddávají. 203 00:11:52,296 --> 00:11:55,507 Podívej. Parta z Eurohamburgerů. 204 00:11:55,591 --> 00:11:58,719 Sesterský klub ZáHo. Odtamtud budu mít výhled. 205 00:11:59,303 --> 00:12:02,389 Nic se nebojte, drag queens. Mám zastrčenej penis. 206 00:12:02,473 --> 00:12:04,141 Můžu se s vámi svézt? 207 00:12:10,481 --> 00:12:11,523 Díky, holky! 208 00:12:12,983 --> 00:12:16,111 Vidím je, Deb. Jsou pět bloků odsud. 209 00:12:16,195 --> 00:12:19,281 Pusť mě na ten podvozek. Uvidíme, co to kotě dokáže. 210 00:12:20,115 --> 00:12:25,037 Počkat. Panebože. Mikeu! Ahoj! 211 00:12:26,038 --> 00:12:30,834 Následuj zvuk Pride, hádky gayů a remixy Katy Perry. 212 00:12:31,919 --> 00:12:33,795 Ale ne, jak? 213 00:12:33,879 --> 00:12:36,798 Sakra, tvůj bejvalej. Trapný. 214 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Steve? 215 00:12:39,676 --> 00:12:43,305 Sakra, no jo. Tenhle víkend stojí za prd. 216 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Nemáš ani tušení. 217 00:12:45,599 --> 00:12:47,476 Mí kámoši mě zavlekli na Pride. 218 00:12:47,559 --> 00:12:52,272 Je tam narváno a hlučno a teď je moje skrýš plná tebe. 219 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Banjo, odkud máš tu čepici? 220 00:12:55,067 --> 00:12:58,612 Jmenuju se Benji a ty čepice rozdávají v průvodu. 221 00:12:58,695 --> 00:13:03,242 Máme si je nasadit na svatbu. Vypadají hloupě. Podívejte. 222 00:13:04,826 --> 00:13:08,413 Princezna silná. Musíme jásat. 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 Benji? Jsi tam? 224 00:13:11,875 --> 00:13:13,627 Bojuj za princeznu. 225 00:13:13,710 --> 00:13:17,548 Zní, jako by byl na drogách, jako Buck na té tiskovce. 226 00:13:17,631 --> 00:13:22,511 Měl úplně stejnou čepici. Počkat. 227 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 Přestaneš s tím? 228 00:13:33,021 --> 00:13:36,817 - Růžo, ty čepice jsou… - Zařízení na ovládání mysli. Já vím. 229 00:13:36,900 --> 00:13:40,529 Naděláš z mozku mýho bejvalýho fašírku. 230 00:13:40,612 --> 00:13:44,533 Psalo se o nich ve složce Odstínů šedé, ale taky že je Agentura nevyrobila. 231 00:13:44,616 --> 00:13:47,369 Ukončili program, ale princezna má jejich plány. 232 00:13:47,452 --> 00:13:50,247 Zemři za princeznu, je-li třeba. 233 00:13:50,330 --> 00:13:53,041 Panebože, tak o to jí jde. 234 00:13:53,125 --> 00:13:57,129 Chce všem na Pride vymýt mozek s použitím ukradených Odstínů šedé. 235 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 Chce, aby za ni bojovali a umírali. 236 00:14:00,048 --> 00:14:03,385 Dává dohromady obří armádu gay zombíků. 237 00:14:03,468 --> 00:14:07,598 Nebudeš tomu věřit, ale i to bylo v Dlažebních kostkách. 238 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 Co se to stalo? 239 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Poslyš, musíš utéct. V Dženorvii nejsi v bezpečí. 240 00:14:14,354 --> 00:14:17,816 Proč mi vždycky říkáš věci, který mě děsí? 241 00:14:17,899 --> 00:14:19,151 O co ti vlastně jde? 242 00:14:19,234 --> 00:14:21,278 Už běž. Nechoď za námi. 243 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 To znělo hrubě. Promiň. Moc ti to sluší! 244 00:14:28,535 --> 00:14:30,871 DAŇOVÁ SPRÁVA: GAY! 245 00:14:30,954 --> 00:14:32,915 Vyšponovala jsem to na 20 km/h. 246 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 Věděls, že jsou to jen vyzdobený sekačky na trávu? 247 00:14:36,418 --> 00:14:40,881 Ne, ale teď už to vím. Jsi moje kámoška i učitelka. 248 00:14:48,847 --> 00:14:52,601 Tamhle je princeznin alegorický vůz. Má úžasný vlasy. Vidíš to? 249 00:14:52,684 --> 00:14:55,938 Do hajzlu s vozem. Šlápnu na to, jako mi Pam šlape na záda. 250 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 Sakra. Jsou skoro na místě. 251 00:15:07,824 --> 00:15:11,536 Ale něco mi říká, že diva jako ona nezačne, dokud nebude plno. 252 00:15:11,620 --> 00:15:15,040 Zablokuj ulici, Deb. Chystám se odvést pozornost. 253 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 Mám to. 254 00:15:24,091 --> 00:15:27,803 Copak nevíš, že v řekách vlci jsou? 255 00:15:27,886 --> 00:15:29,096 Vlci v řekách. 256 00:15:29,179 --> 00:15:32,391 A koušou, ou, ou. No jo, dnes večer, žer, žer. 257 00:15:39,648 --> 00:15:43,151 Teď jsem vážně naštvaná. Kde jsou mí fanoušci? 258 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Někdo mi krade davy? 259 00:15:48,407 --> 00:15:52,536 Ochranko, postarejte se o to. Tahle nevěsta se chce odvázat. 260 00:15:54,371 --> 00:15:56,123 Princezno, čůrat. 261 00:15:56,206 --> 00:15:57,833 Ne! Drž to! 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,257 Ale ne, tu písničku jsem právě dostala z hlavy. 263 00:16:05,340 --> 00:16:06,883 Máme to, Deb. 264 00:16:06,967 --> 00:16:10,387 Skvělý. Právě se to chystám uzavřít. Jdeme, Twinku. 265 00:16:10,470 --> 00:16:12,639 Nemůžu odejít uprostřed písničky. 266 00:16:12,723 --> 00:16:15,809 Když umřeš uprostřed písničky, umřeš ve skutečnosti. 267 00:16:15,892 --> 00:16:20,230 Tamhle! Jsou mezi námi buřiči! 268 00:16:20,313 --> 00:16:23,191 Panebože! To je Roh námitek? 269 00:16:23,275 --> 00:16:26,028 Útok! Potřebujeme zálohy. 270 00:16:40,959 --> 00:16:41,793 Ne! 271 00:16:42,377 --> 00:16:45,255 Právě jsi zadupal Monu Lisu své země, ty hlupáku. 272 00:16:48,633 --> 00:16:52,179 Jsou v přesile a můj chvat nefunguje. 273 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 Koule nám nakopali předem. 274 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Bože, proč jsem nesepsal poslední vůli? Mám riskantní povolání. 275 00:17:00,103 --> 00:17:02,981 - V! A všichni ostatní! - Zvládli jsme to. 276 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 A víš, že se říká „Budapešť,“ a ne „Budapěst“? 277 00:17:07,778 --> 00:17:09,154 To se mi líbí. 278 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 Není to úžasný? Bože, po terénu se mi stýskalo. 279 00:17:20,332 --> 00:17:21,792 Princezna si bere Bucka 280 00:17:21,875 --> 00:17:24,377 a používá Odstíny šedé, aby davu vymyla mozky. 281 00:17:24,461 --> 00:17:27,839 Dává dohromady armádu, musíme ji zastavit. Ale zlomil se mi roh. 282 00:17:27,923 --> 00:17:31,885 Rozumím. Vždycky jsem tušila, že má svou temnou stránku. 283 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 Do svých 23 let jedla jen nudle s máslem. 284 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Měla jsem tušit, co chystá. 285 00:17:39,851 --> 00:17:43,688 Svatba začíná. Sakra! Myslíš na totéž co já, Twinku? 286 00:17:43,772 --> 00:17:48,568 Že lidi mají různý nosy? Jako že čicháš ušima… 287 00:17:48,652 --> 00:17:50,445 Na to jsem nemyslel. 288 00:17:53,740 --> 00:17:57,202 - Služebník Boží Evropy… - Jasně, Boží fanoušek. 289 00:17:57,285 --> 00:18:00,288 Ale můžeme se dostat k podstatě? A ukažte mi ti čepičky. 290 00:18:03,125 --> 00:18:04,668 Ano, správně. 291 00:18:05,710 --> 00:18:12,676 Tímto prstenem odevzdávám královskému ženichovi všechnu pravomoc v Dženorvii, 292 00:18:12,759 --> 00:18:16,555 aby mohl požehnat naši novou královnu mocí… 293 00:18:16,638 --> 00:18:18,932 Stop! Zastavte tu svatbu! 294 00:18:19,015 --> 00:18:22,394 Nemůžete nic namítat bez patřičného rohu. 295 00:18:22,477 --> 00:18:24,729 Ona ale není skutečná princezna. 296 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 To jste vy, sráči. 297 00:18:27,190 --> 00:18:29,276 Jo, to jsme my sráči. 298 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 A jsme tu, abychom řekli, že princezna je podvodnice. 299 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 Toto je skutečná princezna. 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,160 Co prosím? 301 00:18:38,243 --> 00:18:43,081 - To ne. - To jo. 302 00:18:43,165 --> 00:18:46,626 Zamkla mě do věže Lociky a ukradla mi přítele. 303 00:18:47,210 --> 00:18:52,465 Miluju tě, lásko. Neber si tu atrapu, když si můžeš dát originál zdarma. 304 00:19:00,140 --> 00:19:02,601 Buck má hlad. 305 00:19:02,684 --> 00:19:07,314 Bucku, ty idiote. Všechno pokazíš. Hlupáku! 306 00:19:07,397 --> 00:19:08,481 Hele. 307 00:19:10,734 --> 00:19:12,861 Princezna hodná. 308 00:19:16,823 --> 00:19:19,492 V Tak jde čas by se tohle nestalo. 309 00:19:19,576 --> 00:19:22,537 - Zvádli jsme to. Zmařili jsme… - Jděte do hajzlu. 310 00:19:22,621 --> 00:19:25,290 Tohle mám za snahu #odolat, 311 00:19:25,373 --> 00:19:27,542 a přitom dál fungovat v tomhle patriarchátu. 312 00:19:27,626 --> 00:19:30,545 S těmi debilními dženorvskými pravidly mi můžeš políbit. 313 00:19:30,629 --> 00:19:32,797 - Co je to? - To asi ovládá ty čepice. 314 00:19:32,881 --> 00:19:36,051 Přesně tak. Beru si zpět svou vládu zla. 315 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 Všichni si sundejte čepice! 316 00:20:01,743 --> 00:20:05,163 - Bože! Říkal jsem ti, ať nechodíš… - Princezna dobrá. 317 00:20:06,498 --> 00:20:09,793 Asi si to zasloužím za to, že jsem se rozešel na pohřbu, ale… 318 00:20:16,758 --> 00:20:20,595 Debra Wingerová byla v dost filmech. 319 00:20:27,435 --> 00:20:28,311 Tak jo. 320 00:20:28,395 --> 00:20:32,816 Děláš králům špatné jméno. Meghan Markleová by nikdy gaye nezradila. 321 00:20:36,987 --> 00:20:40,031 To je v pohodě. Já… 322 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 Benji! 323 00:20:44,035 --> 00:20:49,291 Takže z toho ostrova mě unesla jiná princezna. A tys byla kde? 324 00:20:49,374 --> 00:20:53,420 Je to složité. Důležité je, že mě takhle objímáš. 325 00:20:53,503 --> 00:20:57,048 Tvůj hlas se mi líbí. Začalas kouřit? 326 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 Právě jsme zachránili tolik životů a oni nic netuší. 327 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Takhle se cítí mámy pořád? 328 00:21:08,601 --> 00:21:13,273 Tohle je teď moje Pride. Nikdy jsem necítil větší hrdost. 329 00:21:13,356 --> 00:21:16,276 Počkat, slovo „Pride“ nějak souvisí s hrdostí? 330 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 Myslel jsem, že to je pokřik sexy lvích rodinek. 331 00:21:18,987 --> 00:21:20,530 Gay lidi milujou horký počasí. 332 00:21:20,613 --> 00:21:24,242 A vzájemně se škrábat. Dej mi placáka! 333 00:21:26,119 --> 00:21:30,415 V garáži jsi vždycky mluvil o tom, že jednou zachráníme svět. 334 00:21:30,498 --> 00:21:32,542 Musím říct, že jsem měla pochyby. 335 00:21:32,625 --> 00:21:35,837 Ale zvládli jsme to. My všichni. 336 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 Jsme zatraceně dobrý tým. 337 00:21:39,174 --> 00:21:41,676 A ty zatraceně dobrý velitel, Růžo. 338 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 To se podívejme. 339 00:21:44,220 --> 00:21:46,264 A skvělý fotograf. 340 00:21:46,348 --> 00:21:49,893 Z mých fotek ze studia Dlažebních kostek bude skvělý tetování. 341 00:21:49,976 --> 00:21:51,936 Máš nádherný úsměv, Stat. 342 00:21:52,020 --> 00:21:54,272 Škoda, že ho už nikdy neuvidíme. 343 00:21:54,356 --> 00:21:56,649 Teď, když jsme manželé, a ty jsi král Dženorvie, 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,069 kolik peněz máš a dáš mi nějaké? 345 00:21:59,152 --> 00:22:02,906 Vlastně mám spoustu dluhů na kreditkách. A okamžitě se rozvádíme. 346 00:22:03,615 --> 00:22:07,160 - Sakra. Sítě AIA jsou online. - No tedy! 347 00:22:07,243 --> 00:22:09,120 Taky vás zdravím. 348 00:22:09,204 --> 00:22:14,459 Je mi to trochu zatěžko říct, ale dobrá práce. Zachránili jste situaci. 349 00:22:14,542 --> 00:22:17,796 Byli jste naší jedinou nadějí a zvládli jste to. Na to nezapomenu. 350 00:22:17,879 --> 00:22:20,673 Díky. Cením si toho. Vždy jsem věděl, že to dokážeme. 351 00:22:20,757 --> 00:22:23,051 Ať ti to nestoupne do hlavy. 352 00:22:23,134 --> 00:22:27,806 Navíc, vyhledal jsem si světovou Pride a ty věci, co vy lidi… 353 00:22:28,890 --> 00:22:33,144 Jednotka Q je dobrá. Věřím vám. 354 00:22:33,228 --> 00:22:34,479 To vše za jediný den. 355 00:22:34,562 --> 00:22:38,066 A všechna data, co princezna ukradla, máme v bezpečí zpátky. 356 00:22:38,149 --> 00:22:41,444 Poslali jsme vám je okamžitě. To není lež. 357 00:22:41,528 --> 00:22:46,282 Mám moc rád Jednotku Q. Rovnost. 358 00:22:46,866 --> 00:22:50,411 Díky, Desková. Zařiď si vyšší plat, než mu tu čepici sundáš. 359 00:22:52,038 --> 00:22:55,166 Co je? Když to udělám já, není to nemravný. Je to čurák. 360 00:22:57,335 --> 00:22:58,711 Dlužím ti omluvu. 361 00:22:58,795 --> 00:23:02,006 Nedlužíte, V. Brambůrky byly pro všechny. 362 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 O to nejde. Tolik let jsem ti nedala šanci. 363 00:23:05,218 --> 00:23:08,346 Jasně, chyběla mi část mozku, ale stejně to bylo špatné. 364 00:23:08,429 --> 00:23:12,392 Po všem, čím jsme si prošli, snad víš, jak moc pro mě znamenáš. 365 00:23:12,475 --> 00:23:16,437 Vždy budeš v mých očích ten nejlepší. 366 00:23:18,898 --> 00:23:20,024 V! 367 00:23:28,116 --> 00:23:33,454 JEDNOTKA Q TWINK BUDE SLAVNEJ 368 00:23:49,470 --> 00:23:50,346 Bože. 369 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 Já vím, že si zasloužíš vysvětlení, 370 00:23:52,640 --> 00:23:55,351 a ani nevím, kde začít, ale… 371 00:23:55,435 --> 00:23:58,771 Nechceš mi říct, co se s tebou sakra děje? 372 00:23:58,855 --> 00:24:00,481 Kdo vůbec jsi? 373 00:24:04,944 --> 00:24:05,945 Jsem Růža. 374 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 Agent Růža. 375 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Překlad titulků: Pavla Le Roch