1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,059 EN ALGÚN LUGAR DE VENEZUELA HACE MUCHOS MUCHOS AÑOS… 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,936 Y cuando llegamos al mercado de especias, 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,440 lo tuyo fue: "¡Bum! Hasta luego, idiotas". 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,942 Espera, ¿tienes esa impresión de mí? 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,361 Yo nunca diría "idiotas". 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,364 Diría "hijos de puta" o "pedazos de mierda". 8 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 No me censuro, como un Harvey Keitel femenino. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 "No censurarte" es una forma de decirlo. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,914 Por favor, adoras mi estilo. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,625 Este estilo salvará a la AIE de sí misma. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,461 A propósito, ¿repasamos el plan? 13 00:00:43,544 --> 00:00:48,674 ¡Claro! Plan es mi segundo nombre. Bueno, Plan-tricia, pero… 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,845 ¡Caramba, qué gran catarata! 15 00:00:53,513 --> 00:00:58,226 V, compañera espía y mejor amiga, ¿qué estás haciendo? 16 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 Más bien es: "¿Qué haces?". 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 No me des líneas de diálogo. Esto no es Tootsie. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,274 ¿Qué haces? 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 ¡Lamento traicionarte! 20 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 ¡Mierda, estoy muerta de verdad! 21 00:01:14,534 --> 00:01:15,701 ¿Qué tal ese estilo? 22 00:01:15,785 --> 00:01:20,081 Sería la mejor actriz de reparto si fuera una serie y no la vida real. 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,916 ¿Estamos seguras de este plan? 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,838 Oye, funcionará. La AIE te amará después de que me elimines de mentira. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 Y cuando tengas el acceso que necesitamos, 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 me das la señal, y ¡bum! 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,137 Destruimos Escala de Grises para siempre. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,682 Al menos dices "bum". Tenía razón en eso. 29 00:01:38,182 --> 00:01:39,684 Voy a extrañarte. 30 00:01:39,767 --> 00:01:45,148 No actúes como si fuera a morir de verdad. Estaré escondida un año como máximo. 31 00:01:45,231 --> 00:01:49,193 Para el Año Nuevo del año próximo, habrá terminado la fase dos del plan. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,737 La AIE estará destruida, 33 00:01:51,821 --> 00:01:55,241 y nosotras festejaremos en lo alto de la torre Eiffel. 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,579 Pero nunca llegaron a la torre Eiffel. 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 No es gran cosa, igual. 36 00:02:02,540 --> 00:02:06,127 Basta con ver una foto. No tiene nada más. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Igual es descorazonador esperar tanto por una señal de alguien. 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,508 Cariño, lo sé. Limpiaba la piscina de Faye Dunaway. 39 00:02:12,592 --> 00:02:16,512 A pesar de que le enviaba vibras claras, nunca me abofeteó. 40 00:02:16,596 --> 00:02:18,556 Me pregunto qué hice mal. 41 00:02:22,894 --> 00:02:25,188 EL CORAZÓN DEL MAR 42 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Caryn, lo lamento mucho. 43 00:02:27,148 --> 00:02:30,985 Ignoraba que la AIE usaría Escala de Grises para borrarme la memoria. 44 00:02:31,068 --> 00:02:33,613 Ni siquiera soy lesbiana. Solo tengo brazos grandes. 45 00:02:33,696 --> 00:02:36,407 Deja de disculparte. Son cosas que pasan. 46 00:02:36,490 --> 00:02:40,578 Como el otro día. Por accidente, puse dos leches de oso en mi café. 47 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Suelo usar una sola, pero estuvo bien. Me adapté. 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,584 ¿Eso me reconforta? 49 00:02:46,667 --> 00:02:50,129 No sé, V. Por usted, su antigua compañera debe ordeñar osos. 50 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 Por eso volví de Fort Lauderdale con túnel carpiano. 51 00:02:53,758 --> 00:02:57,595 Quedó en el pasado. Ahora podemos terminar lo que empezamos, 52 00:02:57,678 --> 00:02:59,180 deshacer Escala de Grises. 53 00:02:59,263 --> 00:03:02,683 Van a odiarme, pero… Escala de Gais. 54 00:03:03,935 --> 00:03:04,977 ¿Malo? 55 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Buck, ¡búscalo! 56 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Hay agentes de Escala de Grises esperando ser liberados, 57 00:03:12,860 --> 00:03:14,445 pero no tenemos sus direcciones. 58 00:03:14,528 --> 00:03:18,658 Claro, esas direcciones están en el Corazón del Mar. 59 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 V y yo siempre supimos que esto terminaría ahí. 60 00:03:21,827 --> 00:03:23,037 ¿El Corazón del Mar? 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,665 El búnker ultrasecreto de la agencia en el océano. 62 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 Ahí guardan la información más confidencial. 63 00:03:28,292 --> 00:03:30,711 Esa que nadie debe conocer. 64 00:03:30,795 --> 00:03:33,965 Puse eso en mi computadora como "ideas para novelas". 65 00:03:34,048 --> 00:03:35,341 Nadie buscaría ahí. 66 00:03:35,424 --> 00:03:37,176 No puedo creer que no lo supiera. 67 00:03:37,260 --> 00:03:41,138 Tengo "búnker submarino de secretos" como una alerta de Google. ¿Dónde está? 68 00:03:41,222 --> 00:03:44,392 Caryn resguarda las coordenadas desde hace 25 años. 69 00:03:44,475 --> 00:03:49,021 Y eso me dio tiempo para mejorar nuestro plan, V. Miren. 70 00:03:49,563 --> 00:03:50,940 EL PLAN V.5.6 - AIE 71 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 ¿Y ese hongo nuclear? 72 00:03:52,525 --> 00:03:55,152 Me pareció bueno tirarle una bomba atómica. 73 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 Odio mucho a la AIE. 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 Como ven, la torre Eiffel queda fuera del rango de la explosión. 75 00:04:01,409 --> 00:04:02,785 Podremos visitarla. 76 00:04:03,661 --> 00:04:06,622 Espero que siga tan alta como en los años noventa. 77 00:04:07,123 --> 00:04:08,291 ¿Sabes, Caryn? 78 00:04:08,374 --> 00:04:13,004 Me siento muy mal al pedirte aún más sacrificios. 79 00:04:13,087 --> 00:04:15,548 - Quizá no deberías venir. - ¿Es una broma? 80 00:04:15,631 --> 00:04:19,093 Atacar el Corazón y liberar a los agentes de Escala de Grises 81 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 me hace feliz. 82 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 ¿Por eso hay un emoticón de sonrisa? 83 00:04:22,805 --> 00:04:27,059 No, esa soy yo con la piel de Dirk como máscara. ¿Quizá sea demasiado? 84 00:04:27,143 --> 00:04:31,814 Mari, ¿puedo hablarte un momento? Quiero mostrarte un lindo árbol. 85 00:04:31,897 --> 00:04:35,401 Ya sé a cuál te refieres. Parece ALF. 86 00:04:35,484 --> 00:04:39,780 ¿Esa serie sigue? Tenía miedo de preguntarlo. 87 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 A Caryn parece… 88 00:04:42,408 --> 00:04:44,785 ¿Que le falta un tornillo? Sí. 89 00:04:44,869 --> 00:04:48,622 Lo cual es muy triste, porque le encantaba la mecánica. 90 00:04:48,706 --> 00:04:52,835 Aquí estamos V, Nathan y yo en Letonia en 1989. 91 00:04:52,918 --> 00:04:57,006 Sacamos a un equipo de fútbol completo dentro de una vaca. 92 00:04:57,089 --> 00:04:59,759 Nathan podría meterme en una vaca, sin duda. 93 00:04:59,842 --> 00:05:01,010 Me atrae. 94 00:05:02,011 --> 00:05:03,429 Pasó por Escala de Grises. 95 00:05:05,014 --> 00:05:07,725 Seré franca, Caryn. Eres mi fantasía anarquista. 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 Sueño con convencer al gobierno de mi muerte. 97 00:05:10,019 --> 00:05:12,938 Creí que soñabas con papas que te miraban. 98 00:05:13,022 --> 00:05:18,319 Eso era solo un sueño. Mi verdadero sueño es desaparecer de la sociedad del todo. 99 00:05:18,402 --> 00:05:23,574 Removerme las huellas digitales. Con un cuchillo, con fuego, con ácido. 100 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 A mí me encanta vivir en una cabaña, pero a veces, 101 00:05:26,744 --> 00:05:30,164 sentada en mi silla para comer, comiendo una lata de pollo helado, 102 00:05:30,247 --> 00:05:33,417 me siento sola y extraño a mis viejos compañeros. 103 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 Cuando mi esposa cayó en la aburrida madriguera quiropráctica de YouTube, 104 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 todo conducía a esto. 105 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Espera, ¿qué es eso de YouTube? 106 00:05:46,514 --> 00:05:49,350 Miren la hora. Vamos a buscar alimento. 107 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Las hojas y las bayas no caen de los árboles. 108 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 Sigan mi senda con precisión. 109 00:05:56,148 --> 00:06:00,986 La cabaña está rodeada de minas caseras. Recuerdo la ubicación de la mayoría. 110 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Eso me pone nostálgica. Extraño mis trampas explosivas. 111 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 Robar las coordenadas molestará a Caryn. 112 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Quiere acompañarnos. 113 00:06:11,789 --> 00:06:15,835 Sí, pero sería un riesgo. Después de todo lo que vivió, 114 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 es apenas una sombra de la hermosa mujer 115 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 que conocía y seguía. 116 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 ¡Otra vez! 117 00:06:23,592 --> 00:06:28,055 Pero aun después del dolor que le causé, ella confiaba en que yo volvería. 118 00:06:28,139 --> 00:06:30,266 ¿Por eso hay dos camas? 119 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Me alarma, pero me conmueve. 120 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 ¿Dónde escondiste el mapa, dulce lunática? 121 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 ¡No! 122 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 ¡Aquí está! ¡Las coordenadas del Corazón del Mar! 123 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 ¡Perfecto! ¿Cómo convencer a Caryn de ir sin ella? 124 00:06:56,459 --> 00:06:57,334 Huiremos. 125 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 Es mejor pedir perdón después que permiso ahora. 126 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 ¿Acaba de inventar eso? Es muy profundo y oportuno. 127 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Sí, lo inventé. 128 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 No quiero ramas. Evito el gluten. 129 00:07:09,597 --> 00:07:12,224 No sé qué es, pero podría ser las ramas. 130 00:07:12,308 --> 00:07:15,686 Los hongos son aburridos. Creí que ya estaría alucinando. 131 00:07:15,769 --> 00:07:18,230 Vamos. Esta comida es muy buena. 132 00:07:18,314 --> 00:07:21,609 Apenas extraño mis 800 gramos de proteína. ¿Hace frío aquí? 133 00:07:21,692 --> 00:07:24,904 Alguien dejó que nuestra carne escapara de la trampa. 134 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 Era un pastor alemán. ¡Tenía collar! 135 00:07:27,740 --> 00:07:29,783 ¡Eso significa que es fresco! 136 00:07:29,867 --> 00:07:34,246 Es hora de dormir. Estén atentos a asesinos hasta que despierte. 137 00:07:36,415 --> 00:07:39,460 Es nuestra oportunidad. Encontramos la ubicación del Corazón. 138 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Vámonos. 139 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 ¿Sin decirle a Caryn? 140 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 No se preocupen. Amo guardar secretos con mi boquita. 141 00:07:44,507 --> 00:07:45,925 Ella lo entenderá. 142 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Si por milagro no morimos por una trampa explosiva al irnos, 143 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 ¿cómo llegaremos al medio del océano Atlántico 144 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 sin ser detectados por Caryn y la AIE? 145 00:07:55,142 --> 00:07:58,062 Aunque me duela decir esto del Subaru, 146 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 no tiene el alcance. 147 00:08:01,273 --> 00:08:04,151 Retén esa idea. Oigo a una niña afuera. 148 00:08:08,781 --> 00:08:10,574 Mira, nena, te lo prometo. 149 00:08:10,658 --> 00:08:13,536 Estaré en esta misión un poco más y luego iré… 150 00:08:13,619 --> 00:08:17,665 ¡Oye! Hablaba con mi novia, la princesa de Gyenorvya. 151 00:08:17,748 --> 00:08:20,000 Sí, así es, es mi novia ahora. 152 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 Solo tuve que preguntarle tres veces. 153 00:08:22,211 --> 00:08:25,005 Estamos desconectados. Nada de sexo telefónico. 154 00:08:25,089 --> 00:08:27,132 ¡No era sexo telefónico! 155 00:08:27,216 --> 00:08:29,843 Sabes que si lo fuera, yo gritaría. 156 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 Me jactaba de lo bien que la paso con Q-Force. 157 00:08:33,973 --> 00:08:36,684 ¿En serio? Eso es amable. 158 00:08:37,268 --> 00:08:41,855 A pesar del peligro y la estupidez de encender el teléfono siendo fugitivos. 159 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Espera, necesitamos un jet para llegar al océano. La princesa podría ayudar. 160 00:08:46,402 --> 00:08:48,821 - Seguro. - ¡Genial! Llámala de vuelta. 161 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Adora la comunidad LGBBQ. Por eso es anfitriona del Orgullo Mundial. 162 00:08:52,866 --> 00:08:56,161 Espera. ¿Ustedes por qué no van? ¿No tienen orgullo? 163 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 Hablémoslo, es triste. 164 00:08:57,538 --> 00:08:58,998 ¡Pídele el puto jet! 165 00:09:01,000 --> 00:09:05,004 Esa Caryn está más loca que una cabra y un burro juntos. 166 00:09:05,546 --> 00:09:07,881 ¡Hola, preciosos! Bienvenidos a mi jet. 167 00:09:07,965 --> 00:09:10,843 Tiene tecnología furtiva, casco antiimpacto 168 00:09:10,926 --> 00:09:14,680 y un spa para pies si deciden hacerse la pedicura en el cielo. 169 00:09:14,763 --> 00:09:18,517 Gracias por dejarnos usarlo. Es bueno tener una aliada en Gyenorvya. 170 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 ¡Dios, por supuesto! 171 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 No te preocupes por tu avión. No lo destruiremos. 172 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Si lo traes de vuelta entero, puedes destruirme a mí. ¡Adiós! 173 00:09:26,984 --> 00:09:30,571 Con el apuro, olvidé ponerme las medias de comprensión. 174 00:09:31,947 --> 00:09:33,073 ¿Caryn? 175 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 ¡Casi se olvidan de mí! 176 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 ¡Caryn! ¿Cómo pudimos pasar por alto traerte? 177 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 A ver mi lista de tareas. 178 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 "Dile a Caryn que iremos al Corazón". 179 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 Está tachado, lo que significa que lo hice. 180 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Mari, ¿puedes venir un momento? 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 ¿Qué vamos a hacer? 182 00:09:49,548 --> 00:09:51,884 Aún debe saber cómo usar un paracaídas. 183 00:09:51,967 --> 00:09:55,220 La atraeré a la salida de emergencia con una galleta… 184 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 ¡Pare! Es tarde. 185 00:09:57,056 --> 00:10:00,684 Estamos en camino, ella está aquí. Es un poco extravagante… 186 00:10:00,768 --> 00:10:02,478 Sí, como una chiflada. 187 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Esta misión requiere precisión, y la arruiné. ¡Estamos jodidos! 188 00:10:06,815 --> 00:10:10,277 No se preocupe. Terminaremos esta misión como sea. 189 00:10:10,986 --> 00:10:14,490 Decidí que un jet privado es lo mío. 190 00:10:14,573 --> 00:10:18,827 Hasta intenté atascar el inodoro, y no me deja. ¡Qué elegante! 191 00:10:20,204 --> 00:10:23,165 Deberíamos estar por llegar, pero no hay nada en el radar. 192 00:10:23,248 --> 00:10:24,667 ¿Son las coordenadas? 193 00:10:24,750 --> 00:10:27,544 Pasé décadas calculando dónde estaba esta isla. 194 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 Hasta hice que revisara mis cálculos 195 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 un cuervo muy listo al que le enseñé cartografía básica. 196 00:10:34,093 --> 00:10:35,678 No soy un radar, 197 00:10:35,761 --> 00:10:39,223 pero detecto una isla por la ventanilla. 198 00:10:39,306 --> 00:10:41,767 ¿Es una isla entera? 199 00:10:41,850 --> 00:10:44,395 Creí que tus coordenadas eran el lugar exacto. 200 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 El Corazón del Mar está por ahí. 201 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Sí, por ahí. 202 00:10:48,565 --> 00:10:52,403 Sabes dónde está, ¿verdad? 203 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Esta isla es preciosa. 204 00:10:58,033 --> 00:11:00,577 Dirk me habría atraído más sabiendo que tenía esto. 205 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 Las cosas que le hice a David Copperfield… 206 00:11:02,996 --> 00:11:05,457 Caryn, ¿dónde está el Corazón? 207 00:11:05,541 --> 00:11:09,336 - Estoy casi segura… - ¿Casi segura? 208 00:11:09,420 --> 00:11:11,839 Si te equivocas, estamos casi muertos. 209 00:11:11,922 --> 00:11:15,634 ¡Oye, cállate! ¡Eres más dura conmigo que ese cuervo malvado! 210 00:11:15,718 --> 00:11:18,595 Es el lugar más ultrasecreto y peligroso del mundo, 211 00:11:18,679 --> 00:11:20,264 y no sabemos adónde ir. 212 00:11:20,347 --> 00:11:24,685 En el centro comercial de Barbra Streisand le dije lo mismo a Ben Platt. 213 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 Tranquilícense. Rastrear es una de mis numerosas especialidades. 214 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 ¿O acaso olvidaron que participé en Survivor? 215 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 ¡Me da igual si el desafío terminó hace cuatro horas! 216 00:11:35,112 --> 00:11:38,449 No hago esto por la inmunidad, lo hago por mí. 217 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 En mi temporada, me conocían por dos cosas. 218 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 Por rastrear a buscadores de ídolos y por mi récord 219 00:11:43,954 --> 00:11:47,791 de competidora más desenfocada por exceso de desnudez. 220 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Te agradecemos tus servicios. 221 00:11:50,085 --> 00:11:54,047 Nunca entenderé que la traidora Dranice haya sido la favorita de los fans. 222 00:11:54,131 --> 00:11:56,884 Si hay un búnker aquí, puedo encontrarlo. 223 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Sin duda. 224 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Buck, quédate en el jet y espera nuestra carga. 225 00:12:00,763 --> 00:12:03,223 Los demás sigan a Deb a la jungla ciegamente. 226 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 ¡Libera los pezones, Deborah! 227 00:12:07,728 --> 00:12:13,066 ¿Survivor es un juego donde la gente vive como yo, pero con buen clima? 228 00:12:13,150 --> 00:12:17,488 ¿Y cada tanto te dan pizza mala para comer en el suelo? Suena fácil. 229 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 ¿Seguro que vamos bien? 230 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Sí, perdimos tiempo con la mandioca y las alianzas de los últimos cinco. 231 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Pero solo somos seis… 232 00:12:26,163 --> 00:12:27,790 ¡Dios, quedé fuera! 233 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Dime que soy jurado. ¡Quiero que me vean con acondicionador! 234 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 Si fuera un ídolo de inmunidad oculto, ¿dónde estaría? 235 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 ¡Ahí! 236 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Una cámara de seguridad. 237 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Vamos por buen camino. Vayamos a terrenos más altos. 238 00:12:44,640 --> 00:12:47,601 Los indicios apuntaban a que la entrada estaba aquí, 239 00:12:47,684 --> 00:12:49,937 pero no huelo tecnología moderna. 240 00:12:50,437 --> 00:12:54,608 Por eso me expulsaron. Era demasiado ruda, demasiado rápida. 241 00:12:54,691 --> 00:12:57,611 ¡Basta! Deb, eres una gran sobreviviente. 242 00:12:57,694 --> 00:13:00,030 Sigues siendo la única en 30 temporadas 243 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 que no tuvo candidiasis. ¡Eso es algo! 244 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 ¡Ese pájaro parece un helicóptero! 245 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 Un helicóptero de ataque Comanche. Genial. 246 00:13:08,914 --> 00:13:10,207 Moriremos muy pronto, 247 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 por si alguien quiere expresar algún sentimiento. 248 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 Están aquí porque estamos cerca. ¡Bien, descamisada Deb! 249 00:13:16,463 --> 00:13:20,259 Vamos a la arboleda. La AIE no puede saber que Caryn vive. 250 00:13:20,342 --> 00:13:21,301 ¡Retrocedan! 251 00:13:27,099 --> 00:13:29,768 Dirk. ¡Cómo lo odio, carajo! 252 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Espere un poco. 253 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Evaluemos. 254 00:13:33,480 --> 00:13:37,526 Q-Force, sé que están ahí. Pueden salir. 255 00:13:38,277 --> 00:13:43,448 Por favor, Deb. Puedo detectar tus areolas a oscuras, y lo he hecho. 256 00:13:43,532 --> 00:13:46,577 Maldición, estuvimos en la misma temporada de Survivor. 257 00:13:46,660 --> 00:13:50,205 Me engañó después de la fusión. Nos descubrieron. 258 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Entonces, hay una sola opción. ¡Atacar! 259 00:13:53,959 --> 00:13:57,629 ¡No! Si Dirk te ve, nunca estarás a salvo. 260 00:13:57,713 --> 00:14:00,924 Déjame encargarme. No volveré a abandonarte. 261 00:14:03,719 --> 00:14:06,471 ¡Esperen! No venimos a pelear, sino a hacer un trato. 262 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 No nos interesa, Dirk. 263 00:14:08,056 --> 00:14:09,182 Suelten las armas. 264 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 Déjate de idioteces, Mesa. 265 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 ¡Dije que te dejaras de idioteces! 266 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Les juro que solo queremos hablar. 267 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 Tiene cinco segundos. 268 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Mari, demostraste lo que querías. 269 00:14:32,205 --> 00:14:35,584 Eres un espía excelente y seguiste el rastro hasta el final, 270 00:14:35,667 --> 00:14:38,587 pero Escala de Grises es algo del pasado. 271 00:14:38,670 --> 00:14:41,757 Es una reliquia de una agencia que ya ni existe. 272 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Si paras ahora mismo y guardas silencio sobre esto, 273 00:14:44,676 --> 00:14:46,762 podrás tener todo lo que quieras. 274 00:14:46,845 --> 00:14:51,308 Un presupuesto para WeHo triplicado o ser agente principal en Pekín. 275 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Espere, ¿así de simple? 276 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 ¿Todo lo que pido desde hace diez años podría ser mío? 277 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 Pregúntale si puedo recibir $100. 278 00:14:59,024 --> 00:15:04,571 Sí, si colaboras, las llaves del reino serán tuyas. 279 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 ¿No es por eso que te metiste en este trabajo? 280 00:15:08,617 --> 00:15:11,620 ¿Porque amas a la AIE y quieres ayudar a protegerla? 281 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 ¡Cien dólares! 282 00:15:13,205 --> 00:15:14,498 No hagas esto, Mari. 283 00:15:14,581 --> 00:15:17,459 No puedes predecir las consecuencias de un pacto. 284 00:15:17,542 --> 00:15:21,838 A veces las consecuencias aparecen cuando menos lo esperas. 285 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 ¡Caryn! ¡Nos habíamos librado de ti! 286 00:15:24,549 --> 00:15:28,303 Intentaron matarla y me quitaron los recuerdos de ella. 287 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 Trabajé dentro del sistema, y me despojaron. 288 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 No cometas el mismo error, Mari. 289 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Me uní a la AIE para hacer el bien, 290 00:15:44,569 --> 00:15:48,365 no para ignorar a la generación de agentes jodidos 291 00:15:48,448 --> 00:15:52,327 y torturados por la misma agencia a la que le he dedicado mi vida. 292 00:15:52,411 --> 00:15:56,081 No me iré de aquí hasta terminar lo que vine a hacer. 293 00:15:56,164 --> 00:15:59,793 ¡Qué idiota! Te ofrecí el mundo en una bandeja de plata, 294 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 y le meas encima. La plata se oxidará. 295 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 La última vez que te disparé, fue un aviso. 296 00:16:15,225 --> 00:16:18,228 Esta vez, será el puto final. 297 00:16:18,311 --> 00:16:21,106 ¡Llévanos al Corazón del Mar! ¡Ahora! 298 00:16:21,189 --> 00:16:24,276 Ella no vino aquí a hacer amigos. 299 00:16:25,318 --> 00:16:26,445 Está bien. 300 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 Cuando vi esa puerta en SkyMall, creí que era una broma. 301 00:16:46,923 --> 00:16:50,218 Director Chunley, verifique su identidad, por favor. 302 00:16:54,431 --> 00:16:57,893 Cuando los perros hacen eso, significa que comieron demasiado pasto. 303 00:16:57,976 --> 00:17:00,687 Dirk, ¿cuánto pasto comió? ¿Demasiado? 304 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 No, tonta. Esto usa datos biométricos. 305 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 Como cuando preguntan de qué tamaño la tienes en pulgadas. 306 00:17:14,826 --> 00:17:16,745 - ¿Qué miran? - Nada. 307 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 Este sistema requiere una gran muestra. 308 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 Sí, es muy seguro. No hay otra forma. 309 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 ¿Por qué su saliva es como un flan? 310 00:17:27,422 --> 00:17:31,384 No bebo mucha agua, ¿bueno, madre? 311 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 ADN verificado. Acceso concedido. 312 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 ¡Guau! ¿Qué es eso? 313 00:17:41,436 --> 00:17:42,979 Lo que buscabas, idiota. 314 00:17:43,063 --> 00:17:45,273 Ahí dentro está la dirección actual 315 00:17:45,357 --> 00:17:48,068 de todos los agentes sometidos a Escala de Grises. 316 00:17:48,652 --> 00:17:51,279 Hola, soy el Corazón del Mar. 317 00:17:51,363 --> 00:17:53,698 ¡Qué poderoso! 318 00:17:53,782 --> 00:17:57,160 - Stat, haz lo tuyo. - Claro, cosas de computadoras. 319 00:18:01,289 --> 00:18:02,749 ¡Din don! ¡A ver la verga! 320 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Mierda, me sorprendiste. 321 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 ¡No! ¿Tendré problemas? 322 00:18:07,045 --> 00:18:11,424 No, nunca, solo quiero prepararme para tu belleza. 323 00:18:11,508 --> 00:18:15,262 Es como mirar el sol, pero caliente. 324 00:18:15,345 --> 00:18:19,975 ¡Dios mío! ¡Eres demasiado dulce, como mi vaporizador de algodón de azúcar! 325 00:18:20,058 --> 00:18:22,769 ¿Cómo va la misión? ¿Es un éxito fulminante? 326 00:18:22,853 --> 00:18:24,729 Va sensacional. 327 00:18:24,813 --> 00:18:28,108 Estoy con los gais en una playa donde la AIE oculta sus secretos. 328 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 Parece el fondo de escritorio de mi Dell que no sé cómo cambiar. 329 00:18:32,404 --> 00:18:36,741 ¡Delicioso! Me encantan los secretos. Dime más. Me los como. Soy rara. 330 00:18:36,825 --> 00:18:41,121 Abre bien la boca, el equipo me enviará un gran paquete, 331 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 y estoy listo para recibirlo. 332 00:18:43,373 --> 00:18:47,169 ¡Suena excitante! Ojalá me enviarás a mí tu paquete. 333 00:18:47,252 --> 00:18:50,505 ¡Mierda! ¡No me di cuenta del doble sentido! 334 00:18:51,006 --> 00:18:54,467 Nena, ¿cuándo puedo verte? No sé cuánto más puedo esperar. 335 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Entré. Tengo los datos de Escala de Grises, 336 00:18:59,514 --> 00:19:03,393 la dirección actual de cada agente que la AIE jodió. 337 00:19:03,476 --> 00:19:06,730 Cárgalos al jet de la princesa. Además, imprime una copia. 338 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 Papi se siente anticuado. 339 00:19:09,357 --> 00:19:14,237 Somos enemigas, pero debo preguntarte qué hace Escala de Grises. 340 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 Tiempo atrás, la AIE lo usaba para lavarles el cerebro a agentes, 341 00:19:18,241 --> 00:19:20,160 sobre todo a agentes queer. 342 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 ¿Estás segura? ¡La agencia es muy amable! 343 00:19:23,496 --> 00:19:28,293 ¡Me dejan pasar mis dos días de vacaciones por década en la base naval que quiera! 344 00:19:28,877 --> 00:19:31,630 Maldición. No sé ni por dónde empezar con eso. 345 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 Mari, tienes lo que querías. Vamos. 346 00:19:37,052 --> 00:19:39,930 Mari, hay muchas otras cosas en este servidor. 347 00:19:40,013 --> 00:19:45,518 Hay proyectos viejos como Escala de Grises y también operaciones secretas activas. 348 00:19:45,602 --> 00:19:49,481 Son formularios de impuestos y registros médicos. Cosas aburridas. 349 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Te aburrirían. Ignora los archivos tras la cortina. 350 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Siguen jodiendo a agentes y a civiles. 351 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 ¡Y no quieren que lo sepamos! 352 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 ¿Hay cosas peores ahí que Escala de Grises? 353 00:19:59,115 --> 00:20:02,786 No, la agencia de inteligencia más poderosa del país 354 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 dejó de borrar la memoria de la gente. 355 00:20:05,664 --> 00:20:08,667 ¡Claro que hay más! ¿Eres un bebé idiota y estúpido? 356 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Dios mío. Fui tan ingenua. Soy un bebé idiota y estúpido. 357 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Fui subnormal una vez y me dio mucha vergüenza, 358 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 pero luego me solté la coleta y quedé normal otra vez. 359 00:20:18,802 --> 00:20:21,805 ¿Sabes qué, Stat? Carga todo en el avión. 360 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 ¿Qué? ¿Por qué? Dije que era aburrido. 361 00:20:24,557 --> 00:20:26,226 Sí, no confío en usted. 362 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 Estos archivos serán un buen seguro de vida, 363 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 por si deciden cagarnos. 364 00:20:33,275 --> 00:20:34,567 Bien, tenemos todo. 365 00:20:34,651 --> 00:20:37,279 ¡Ya basta! ¿Terminaron, niñas? ¿Podemos irnos? 366 00:20:37,362 --> 00:20:38,238 No, esperen. 367 00:20:38,905 --> 00:20:42,325 Te fallé una y otra vez, y no solo a ti. 368 00:20:42,409 --> 00:20:44,327 Le he fallado a gente durante décadas. 369 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 A Q-Force, al país, a mí misma. 370 00:20:46,621 --> 00:20:50,208 Perdí la pasión en mi vientre, pero retornó. 371 00:20:50,292 --> 00:20:54,421 Es hora de que estos hijos de puta paguen por lo que hicieron y hacen. 372 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 La AIE caerá. 373 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 - ¿Qué? - ¿Qué? 374 00:20:58,758 --> 00:21:01,511 Terminemos lo que empezamos. 375 00:21:06,308 --> 00:21:08,268 Volaremos el Corazón, Mari. 376 00:21:08,351 --> 00:21:12,272 ¡No la escuches! ¡Perdió la cabeza! Yo soy tu verdadero amigo. 377 00:21:16,109 --> 00:21:20,155 Si haces esto, V, no solo destruirás los proyectos en el servidor, 378 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 trastocarás todo el sistema de comunicaciones de la AIE. 379 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 Llevará días que vuelva a funcionar. 380 00:21:26,328 --> 00:21:30,040 Sin poder contactar a nuestros agentes, todo EE. UU. será vulnerable. 381 00:21:31,166 --> 00:21:35,920 Y cuando volvamos a estar en línea, te perseguiremos hasta el fin del mundo. 382 00:21:36,004 --> 00:21:40,717 Tal vez, pero será una lucha justa, al menos por un tiempo. 383 00:21:49,351 --> 00:21:53,104 Bienvenidos a la nueva AIE, supongo. 384 00:21:53,897 --> 00:21:56,858 ¡Idiota! ¡Todos la pagarán por esto! 385 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Yo no, ¿verdad? Estoy quebrado. 386 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 ¿Por qué nos ayudas? 387 00:22:37,941 --> 00:22:41,820 No sabía hasta hoy que la AIE era tan homofóbica. 388 00:22:41,903 --> 00:22:45,698 Sé que los sorprenderá, pero soy lesbiana. 389 00:22:45,782 --> 00:22:46,616 ¡No me digas! 390 00:22:46,699 --> 00:22:50,286 Sí, eres más gay que yo. ¿Puedes saborear canciones también? 391 00:22:50,370 --> 00:22:56,543 Pararé a los robots todo lo que pueda. Esto será su ídolo de inmunidad oculto. 392 00:23:10,765 --> 00:23:14,436 ¡No puedo creer que hayamos reseteado a la AIE entera! 393 00:23:14,519 --> 00:23:19,816 En el peor de los casos, hay una copia de los datos en el avión. 394 00:23:20,400 --> 00:23:21,943 ¿Dónde está el avión? 395 00:23:22,026 --> 00:23:23,987 Juro que lo estacioné aquí. 396 00:23:24,070 --> 00:23:26,406 Nadie vio un cartel de no estacionar, ¿verdad? 397 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 ¡Voy a matar a Buck! 398 00:23:31,786 --> 00:23:32,620 DESCONOCIDO 399 00:23:32,704 --> 00:23:35,498 Gracias, perras. Mi jet está volando hacia mí 400 00:23:35,582 --> 00:23:38,460 con un prisionero musculoso y los secretos de su agencia. 401 00:23:38,543 --> 00:23:42,922 ¿Qué pasa? El avión está embrujado. ¡Auxilio! 402 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 ¿No me saqué el gordo? 403 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 Sabía que un día serían útiles. ¡Amo a los gais! 404 00:23:47,594 --> 00:23:52,140 Tengo información, códigos nucleares y datos personales para chantajear 405 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 y lanzarme a mí y a mi país internacionalmente en el Orgullo Mundial. 406 00:23:56,644 --> 00:24:00,982 Disfrútenlo, niñas. Pronto seré demasiado poderosa para hablarles. 407 00:24:01,983 --> 00:24:06,571 ¿Una villana joven? La verdad, soy su gran admirador. 408 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 Mierda. ¿La princesa es malvada? 409 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 Y nos engañó como a seis críos sexis y corajudos, 410 00:24:12,118 --> 00:24:13,828 aunque a menudo subestimados. 411 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Siempre me dio mala espina. 412 00:24:15,997 --> 00:24:19,042 Usa confirmación de lectura, el gran indicio de psicopatía. 413 00:24:19,125 --> 00:24:20,752 Miren lo que hicieron. 414 00:24:20,835 --> 00:24:24,088 Los sistemas de la AIE, desactivados por tiempo indefinido. 415 00:24:24,172 --> 00:24:26,508 Estamos completamente indefensos contra ella. 416 00:24:29,052 --> 00:24:31,095 No completamente indefensos. 417 00:24:31,179 --> 00:24:36,476 Nos tiene a nosotros. Puede que nos odie, pero ahora somos su única esperanza. 418 00:24:36,559 --> 00:24:39,938 Y por una vez, no estamos solos. 419 00:24:40,021 --> 00:24:41,606 ESCALA DE GRISES 420 00:25:04,337 --> 00:25:09,342 Subtítulos: Gustavo Reig