1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,059 ГДЕ-ТО В ВЕНЕСУЭЛЕ МНОГО-МНОГО ЛЕТ НАЗАД… 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,936 А когда мы добрались до рынка специй, 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,440 ты такая: «Бамс! Пока, придурки». 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,942 Погоди, это так ты меня видишь? 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,361 Я бы никогда не сказала «придурки». 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,364 Скорее «ублюдки» или «говнюки». 8 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 Ты же знаешь, я базар не фильтрую. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 Это еще мягко сказано. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,914 Да брось, тебе нравится моя дерзость. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,625 Она спасет АРУ от самого себя. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,461 Кстати, пробежимся еще раз по плану? 13 00:00:43,544 --> 00:00:48,674 Да! План - мое второе имя. Точнее, Плантриша, но всё же. 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,845 Вот это водопад так водопад. 15 00:00:53,513 --> 00:00:58,226 Ви, моя напарница и подруга, ты что делаешь? 16 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 Лучше скажи: «Что ты делаешь?» 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 Дорогая, не надо меня учить. Мы не в «Тутси». 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,274 Что ты делаешь? 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Прости, что предала тебя! 20 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 Чёрт, меня точно убили! 21 00:01:14,534 --> 00:01:15,701 Как тебе? 22 00:01:15,785 --> 00:01:20,081 Я бы точно взяла награду за лучшую второстепенную роль. 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,916 А мы уверены в этом плане? 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,838 Эй, это сработает. АРУ полюбит тебя, когда ты якобы устранишь меня. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 Ты получишь необходимый нам доступ, 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 подашь мне сигнал - и бамс! 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,137 Мы покончим с «Грейскейлом» навсегда. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,682 Видишь, ты говоришь «бамс». Тут я была права. 29 00:01:38,182 --> 00:01:39,684 Я буду скучать по тебе. 30 00:01:39,767 --> 00:01:45,148 Я же не умру на самом деле. Я буду скрываться не больше года. 31 00:01:45,231 --> 00:01:49,193 К следующему Новому году мы завершим второй этап нашего плана. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,737 Вздрючим АРУ по самые помидоры 33 00:01:51,821 --> 00:01:55,241 и будем смеяться над этим на вершине Эйфелевой башни. 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,579 Но вы так и не добрались до Эйфелевой башни. 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Да не так уж там и классно. 36 00:02:02,540 --> 00:02:06,127 Если вы видели ее на фото - то и всё. Никаких сюрпризов не будет. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Всё равно это душераздирающе - так долго ждать сигнала от кого-то. 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,508 Уж я-то знаю. Я чистил бассейн Фэй Данауэй, 39 00:02:12,592 --> 00:02:16,512 и, хотя я посылал ясные сигналы, она ни разу не шлепнула меня. 40 00:02:16,596 --> 00:02:18,556 Не знаю, что я сделал не так. 41 00:02:22,894 --> 00:02:25,188 КЁР-ДЕ-ЛЯ-МЕР 42 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Кэрин, мне так жаль. 43 00:02:27,148 --> 00:02:30,985 Я не думала, что АРУ сотрет мне память. 44 00:02:31,068 --> 00:02:33,613 Я даже не лесбиянка. Просто у меня большие руки. 45 00:02:33,696 --> 00:02:36,407 Хватит извиняться. Всякое бывает. 46 00:02:36,490 --> 00:02:40,578 На днях я два раза плеснула в кофе медвежье молоко. 47 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Обычно я лью его только один раз. Но я выпила и так. 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,584 Мне от этого легче? 49 00:02:46,667 --> 00:02:50,129 Не знаю, Ви. Из-за тебя твоя напарница вынуждена доить медведей, 50 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 а у меня от такого после Форт-Лодердейла кисти болят. 51 00:02:53,758 --> 00:02:57,595 Это в прошлом, и теперь мы наконец-то закончим то, что начали: 52 00:02:57,678 --> 00:02:59,180 уничтожим «Грейскейл». 53 00:02:59,263 --> 00:03:02,683 Ладно, ребята, вы меня возненавидите, но… «Гейскейл». 54 00:03:03,935 --> 00:03:04,977 Плохо? 55 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Бак, апорт! 56 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Нам надо вернуть память агентам по всему миру, 57 00:03:12,860 --> 00:03:14,445 но в досье нет их адресов. 58 00:03:14,528 --> 00:03:18,658 Ну конечно, адреса хранятся в Кёр-де-ля-Мер. 59 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Мы с Ви всегда знали, что всё закончится в Кёр. 60 00:03:21,827 --> 00:03:23,037 Кёр-де-ля-Мер? 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,665 Секретный бункер АРУ посреди океана, 62 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 где они хранят самую секретную информацию. 63 00:03:28,292 --> 00:03:30,711 О которой никто никогда не должен узнать. 64 00:03:30,795 --> 00:03:33,965 У меня такое на компьютере в папке «Идеи для романов». 65 00:03:34,048 --> 00:03:35,341 Никто туда не полезет. 66 00:03:35,424 --> 00:03:37,176 И как я не слышала об этом? 67 00:03:37,260 --> 00:03:41,138 Мне приходят оповещения Google о «подводном тайном бункере». Где он? 68 00:03:41,222 --> 00:03:44,392 Кэрин хранит координаты уже 25 лет. 69 00:03:44,475 --> 00:03:49,021 И это дало мне время улучшить наш план, Ви. 70 00:03:49,563 --> 00:03:50,940 ПЛАН V.5.6 АРУ 71 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Что это за облако-гриб? 72 00:03:52,525 --> 00:03:55,152 Я думала, будет забавно сбросить на них атомную бомбу, 73 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 потому что я ненавижу АРУ. 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 Но, как вы видите, Эйфелева башня находится вне досягаемости взрыва, 75 00:04:01,409 --> 00:04:02,785 и мы сможем ее посетить. 76 00:04:03,661 --> 00:04:06,622 Надеюсь, она так же высока, как и в 90-х. 77 00:04:07,123 --> 00:04:08,291 Знаешь, Кэрин, 78 00:04:08,374 --> 00:04:13,004 мне так неловко просить тебя пожертвовать еще чем-то. 79 00:04:13,087 --> 00:04:15,548 - Может, тебе не участвовать? - Шутишь? 80 00:04:15,631 --> 00:04:19,093 Атака на Кёр и возвращение памяти остальным агентам 81 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 сделают меня счастливой. 82 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 Так вот почему на плане смайлик? 83 00:04:22,805 --> 00:04:27,059 Нет, это я в коже Дирка, как в маске. Может, это чересчур? 84 00:04:27,143 --> 00:04:31,814 Мэри, можно тебя на минутку? Я хочу показать тебе красивое дерево. 85 00:04:31,897 --> 00:04:35,401 Я знаю, что ты имеешь в виду. Оно похоже на Альфа. 86 00:04:35,484 --> 00:04:39,780 Этот сериал еще идет? Я боялась об этом спрашивать. 87 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Что ж, у Кэрин, кажется… 88 00:04:42,408 --> 00:04:44,785 Шарики за ролики заехали? Да. 89 00:04:44,869 --> 00:04:48,622 Что особенно печально, потому что она любила манкалу. 90 00:04:48,706 --> 00:04:52,835 А это мы с Ви и Натаном в Латвии в 89-м. 91 00:04:52,918 --> 00:04:57,006 Мы тайком вывезли целую футбольную команду в корове. 92 00:04:57,089 --> 00:04:59,759 Я бы позволил Натану запихнуть меня в корову. 93 00:04:59,842 --> 00:05:01,010 Он мне нравится. 94 00:05:02,011 --> 00:05:03,429 Натана отгрейскейлили. 95 00:05:05,014 --> 00:05:07,725 Скажу честно, Кэрин. Ты моя анархистская фантазия. 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 Сплю и вижу, как бы для властей «умереть». 97 00:05:10,019 --> 00:05:12,938 Ты говорила, тебе снится, что картошка на тебя смотрит. 98 00:05:13,022 --> 00:05:18,319 То дурацкий сон. А мечта моя - полностью исчезнуть из общества. 99 00:05:18,402 --> 00:05:23,574 Вот как удалить отпечатки пальцев? Нож, огонь, кислота? 100 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 Мне нравится жить в хижине, но иногда, 101 00:05:26,744 --> 00:05:30,164 когда я сижу в своем кресле для еды и ем из банки цыпленка, 102 00:05:30,247 --> 00:05:33,417 мне становится одиноко. Я скучаю по своей команде. 103 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 Подумать только, моя жена съездила на скучный слёт хиропрактиков с Ютуба - 104 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 и это вот к чему привело. 105 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Погоди, какая-такая туба? 106 00:05:46,514 --> 00:05:49,350 Уже поздно. Надо заняться поиском пищи. 107 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Листья и ягоды на деревьях не растут, знаете ли. 108 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 Идите точно по моим следам. 109 00:05:56,148 --> 00:06:00,986 Хижина окружена самодельными минами, и я помню, где большинство из них. 110 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Я аж заскучала по дому и моим минам-ловушкам. 111 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 Кэрин разозлится, если мы улетим. 112 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Она хочет с нами. 113 00:06:11,789 --> 00:06:15,835 Знаю, но она будет мешать. После всего, через что она прошла, 114 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 он стала лишь тенью той прекрасной женщины, 115 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 которую я когда-то знала. 116 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Еще раз! 117 00:06:23,592 --> 00:06:28,055 Несмотря на боль, что я ей причинила, она верила, что я вернусь. 118 00:06:28,139 --> 00:06:30,266 Наверное, поэтому здесь две кровати? 119 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 ВИ 120 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Фу, но как мило. 121 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 Где ты спрятала карту, милая психопатка? 122 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 О нет. 123 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 Вот они! Координаты Кёр-де-ля-Мер! 124 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 Отлично! Как нам убедить Кэрин отпустить нас без нее? 125 00:06:56,459 --> 00:06:57,334 Мы ускользнем. 126 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 Лучше просить прощения потом, чем разрешения сейчас. 127 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Вы это только что придумали? Это так глубоко и актуально. 128 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Да, я только что придумала. 129 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 Мне без веток. Я избегаю глютена. 130 00:07:09,597 --> 00:07:12,224 Не знаю, что такое глютен, но вдруг это ветки. 131 00:07:12,308 --> 00:07:15,686 Грибы скучные. Я была уверена, что улечу с них. 132 00:07:15,769 --> 00:07:18,230 Ребята, всё очень вкусно. 133 00:07:18,314 --> 00:07:21,609 Почти не скучаю по своим 800 граммам белка. Здесь холодно? 134 00:07:21,692 --> 00:07:24,904 Кто-то позволил нашему мясу вырваться из ловушки. 135 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 Это была немецкая овчарка. С биркой! 136 00:07:27,740 --> 00:07:29,783 Бирка означает, что она свежая! 137 00:07:29,867 --> 00:07:34,246 Ладно, пора спать. Караульте убийц, пока я не встану. 138 00:07:36,415 --> 00:07:39,460 Это наш шанс. Мы нашли местонахождение Кёр. 139 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Выдвигаемся. 140 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 Мы не скажем Кэрин? 141 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 Ничего, я люблю держать свой ротик на замке. 142 00:07:44,507 --> 00:07:45,925 Уверена, она поймет. 143 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Если каким-то чудом мы не подорвемся на одной из ее мин, 144 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 как мы доберемся до середины Атлантического океана 145 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 незамеченными Кэрин и АРУ? 146 00:07:55,142 --> 00:07:58,062 Как бы мне ни было больно говорить это о «Субару», 147 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 у нее нет такой дальности. 148 00:08:01,273 --> 00:08:04,151 Погодите. Кажется, я слышу маленькую девочку. 149 00:08:08,781 --> 00:08:10,574 Мира, детка, я обещаю. 150 00:08:10,658 --> 00:08:13,536 Я еще немного побуду на задании, а потом приеду… 151 00:08:13,619 --> 00:08:17,665 Эй, я разговаривал со своей девушкой, принцессой Дженорвии. 152 00:08:17,748 --> 00:08:20,000 Да, теперь она моя девушка. 153 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 Я всего трижды спросил, кто мы друг другу. 154 00:08:22,211 --> 00:08:25,005 Мы прячемся, а значит, никакого секса по телефону. 155 00:08:25,089 --> 00:08:27,132 Это был не секс по телефону! 156 00:08:27,216 --> 00:08:29,843 Ты бы знал, если бы это был секс по телефону. Я кричу. 157 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 Я хвастался, как здорово провожу время с Командой К. 158 00:08:33,973 --> 00:08:36,684 Серьёзно? Что ж, это мило. 159 00:08:37,268 --> 00:08:41,855 Хотя опасно и глупо держать телефон включенным, пока мы в бегах. 160 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 О! Нам нужен самолет - долететь до Кёр. Может, принцесса поможет. 161 00:08:46,402 --> 00:08:48,821 - Определенно. - Отлично! Перезвони ей. 162 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Она любит сообщество ЛГБарбекю. Поэтому она устраивает World Pride. 163 00:08:52,866 --> 00:08:56,161 А почему вы, ребята, не едете туда? Разве вы не горды? 164 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 Поговорим об этом? 165 00:08:57,538 --> 00:08:58,998 Попроси у нее чертов самолет! 166 00:09:01,000 --> 00:09:05,004 Блин, эту Кэрин точно пыльным мешком ударили. 167 00:09:05,546 --> 00:09:07,881 Привет, зайки! Добро пожаловать в мой самолет. 168 00:09:07,965 --> 00:09:10,843 Он оснащен стелс-технологией, ударопрочным корпусом 169 00:09:10,926 --> 00:09:14,680 и отличным спа-салоном для ног, если хотите педикюр в небе. 170 00:09:14,763 --> 00:09:18,517 Спасибо, что дали нам самолет. Приятно иметь союзника в Дженорвии. 171 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Ну конечно! 172 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Не беспокойся о самолете, детка. Мы его не сломаем. 173 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Вернешь его в целости - получишь целую меня. Пока! 174 00:09:26,984 --> 00:09:30,571 Ой, я так торопилась, что забыла надеть компрессионные носки. 175 00:09:31,947 --> 00:09:33,073 Кэрин? 176 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 Ребята, вы меня чуть не забыли! 177 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 Кэрин! Как мы могли не заметить, что не взяли тебя с собой? 178 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 Посмотрю свой список дел. 179 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 «Сказать Кэрин о Кёр-де-ля-Мер». 180 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 Вычеркнуто, а значит, я это сделала. 181 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Мэри, можно тебя на минутку? 182 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 Что будем делать? 183 00:09:49,548 --> 00:09:51,884 Она наверняка помнит, как прыгать с парашютом. 184 00:09:51,967 --> 00:09:55,220 Я заманиваю ее к запасному выходу печеньем. Ты… 185 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 Стой! Слишком поздно. 186 00:09:57,056 --> 00:10:00,684 Мы летим, она здесь. Ну да, она немного странная. 187 00:10:00,768 --> 00:10:02,478 На всю голову двинутая. 188 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Эта миссия требует точности, а я ее погубила. Мы в дерьме! 189 00:10:06,815 --> 00:10:10,277 Ничего. Мы выполним задание, несмотря ни на что. 190 00:10:10,986 --> 00:10:14,490 Так, я решил, что мое место - на частном самолете. 191 00:10:14,573 --> 00:10:18,827 Я даже попытался засорить унитаз, но он мне не позволил. Классно! 192 00:10:20,204 --> 00:10:23,165 Мы должны уже прибыть, но на радаре ничего не видно. 193 00:10:23,248 --> 00:10:24,667 Это точно верные координаты? 194 00:10:24,750 --> 00:10:27,544 Я десятилетиями искала этот остров. 195 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 Мои расчеты даже проверил 196 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 очень умный ворон, которого я обучила основам картографии. 197 00:10:34,093 --> 00:10:35,678 Ну, я не радар, 198 00:10:35,761 --> 00:10:39,223 но мне кажется, я вижу остров прямо за окном. 199 00:10:39,306 --> 00:10:41,767 Подожди, это прямо целый остров? 200 00:10:41,850 --> 00:10:44,395 Я думал, это координаты бункера. 201 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Кёр-де-ля-Мер где-то там. 202 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Да, где-то. 203 00:10:48,565 --> 00:10:52,403 Ты ведь знаешь, где он? Да? 204 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Этот остров очень милый. 205 00:10:58,033 --> 00:11:00,577 Знай я о нём, Дирк бы мне больше нравился. 206 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 Ах, что я творил с Дэвидом Копперфилдом… 207 00:11:02,996 --> 00:11:05,457 Ладно, Кэрин, где именно находится Кёр? 208 00:11:05,541 --> 00:11:09,336 - Ну, я почти уверена… - Почти? 209 00:11:09,420 --> 00:11:11,839 Если ты ошибаешься, нам конец. 210 00:11:11,922 --> 00:11:15,634 Эй, ты ведешь себя со мной хуже, чем этот злобный ворон! 211 00:11:15,718 --> 00:11:18,595 Итак, мы в опаснейшем, сверхсекретном месте 212 00:11:18,679 --> 00:11:20,264 и понятия не имеем, куда идти. 213 00:11:20,347 --> 00:11:24,685 Так же я сказал Бену Платту, когда мы заблудились в доме Барбры Стрейзанд. 214 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 Расслабьтесь. Поиск следов - одна из сотен моих специальностей, 215 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 или вы все забыли, что я была в «Последнем герое»? 216 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 Мне плевать, что время вышло четыре часа назад! 217 00:11:35,112 --> 00:11:38,449 Я делаю это не ради иммунитета, а для себя. 218 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 В свое время меня знали по двум вещам: 219 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 по отслеживанию игроков, ищущих тотемы, 220 00:11:43,954 --> 00:11:47,791 и рекорду по размытости на экране из-за чрезмерной наготы. 221 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Благодарим тебя за службу. 222 00:11:50,085 --> 00:11:54,047 Не знаю, за что предательнице Дрэнис дали приз зрительских симпатий. 223 00:11:54,131 --> 00:11:56,884 Если на этом острове есть бункер, я его найду. 224 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Уверен, ты сможешь. 225 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Бак, оставайся с самолетом и жди нас. 226 00:12:00,763 --> 00:12:03,223 Все остальные, слепо следуйте за Дэб в джунгли. 227 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Да, свободу соскам, Дэбора! 228 00:12:07,728 --> 00:12:13,066 Значит, «Последний герой» - это игра, где люди живут как я, но погода хорошая 229 00:12:13,150 --> 00:12:17,488 и иногда им дают затхлую пиццу? Ничего сложного. 230 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 Мы точно на правильном пути? 231 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Да, мы зря потратили время на корни маниоки и Союзы пяти. 232 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Но нас здесь только шестеро… 233 00:12:26,163 --> 00:12:27,790 О боже! Я выбываю! 234 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Скажите мне, что я в жюри. Я не могу без кондиционера для волос! 235 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 Если бы я была спрятанным Тотемом иммунитета, где бы я была? 236 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 Вот! 237 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Камера слежения. 238 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Мы на правильном пути. Давайте поднимемся выше. 239 00:12:44,640 --> 00:12:47,601 Всё указывало на то, что вход здесь, 240 00:12:47,684 --> 00:12:49,937 но я не чую запаха технологий. 241 00:12:50,437 --> 00:12:54,608 Поэтому меня и отсеяли. Играла слишком жестко, слишком быстро. 242 00:12:54,691 --> 00:12:57,611 Дэб, ты настоящий последний герой. 243 00:12:57,694 --> 00:13:00,030 Ты единственный участник за 30 сезонов, 244 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 который не заразился кандидозом. Это уже что-то! 245 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 Та птица похожа на вертолет! 246 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 Ударный вертолет «Команч». Круто. 247 00:13:08,914 --> 00:13:10,207 Мы скоро умрем. 248 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 Никто не хочет сказать что-нибудь о чувствах? 249 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 Мы явно близко. Так держать, Дэб Без Майки! 250 00:13:16,463 --> 00:13:20,259 Доберитесь до деревьев. АРУ не должно знать, что Кэрин жива. 251 00:13:20,342 --> 00:13:21,301 Назад! 252 00:13:27,099 --> 00:13:29,768 Дирк. Чёрт, я его ненавижу! 253 00:13:29,852 --> 00:13:31,395 Подождите нашего момента. 254 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Нужна оценка. 255 00:13:33,480 --> 00:13:37,526 Команда К, я знаю, что вы там. Можете выйти. 256 00:13:38,277 --> 00:13:43,448 Дэб. Я эти соски узнаю во тьме ночной, и я узнала. 257 00:13:43,532 --> 00:13:46,577 Чёрт, мы вместе были в «Последнем герое». 258 00:13:46,660 --> 00:13:50,205 Она ошарашила меня после Слияния. Нас раскрыли. 259 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Тогда остается только один вариант. В атаку! 260 00:13:53,959 --> 00:13:57,629 Нет! Если Дирк увидит тебя, ты никогда не будешь в безопасности. 261 00:13:57,713 --> 00:14:00,924 Я позабочусь об этом. И больше не оставлю тебя ждать. 262 00:14:03,719 --> 00:14:06,471 Спокойно. Мы хотим не драться, а заключить сделку. 263 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Нас это не интересует, Дирк. 264 00:14:08,056 --> 00:14:09,182 Бросайте оружие. 265 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 Хорош выпендриваться, Деск. 266 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 Кончай выпендриваться, говорю. 267 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Клянусь, мы просто хотим поговорить. 268 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 У вас есть пять секунд. 269 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Мэри, ты доказал свою точку зрения. 270 00:14:32,205 --> 00:14:35,584 Ты отличный шпион и шел по следу до самого конца. 271 00:14:35,667 --> 00:14:38,587 Но «Грейскейл» появился очень давно. 272 00:14:38,670 --> 00:14:41,757 Это пережиток ведомства, которого больше не существует. 273 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Если ты не будешь выносить сор из избы, 274 00:14:44,676 --> 00:14:46,762 ты получишь всё, что хочешь. 275 00:14:46,845 --> 00:14:51,308 Увеличение бюджета на 200% в ЗаГо или пост главы ведомства в Пекине. 276 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Значит, вот так просто 277 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 всё, о чём я просил десять лет, может стать моим? 278 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 Спроси, даст ли он мне 100 долларов. 279 00:14:59,024 --> 00:15:04,571 Да, просто сотрудничайте - и ключи от королевства ваши. 280 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 Разве не потому вы занялись этим делом, 281 00:15:08,617 --> 00:15:11,620 что любите АРУ и хотите помочь защитить его? 282 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Сто долларов! 283 00:15:13,205 --> 00:15:14,498 Не делай этого, Мэри. 284 00:15:14,581 --> 00:15:17,459 Не всегда можно предвидеть последствия компромисса. 285 00:15:17,542 --> 00:15:21,838 Иногда последствия проявляются, когда ты меньше всего их ожидаешь. 286 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 Кэрин! Но мы от тебя избавились. 287 00:15:24,549 --> 00:15:28,303 Ты пытался покончить с ней, а потом забрал мои воспоминания о ней. 288 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 Я была в системе, и они забрали часть меня. 289 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Не совершай той же ошибки, Мэри. 290 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Я поступил в АРУ, чтобы творить добро в мире, 291 00:15:44,569 --> 00:15:48,365 а не закрывать глаза на то, что целое поколение агентов 292 00:15:48,448 --> 00:15:52,327 замучено ведомством, которому я посвятил всю жизнь. 293 00:15:52,411 --> 00:15:56,081 Я не уйду, пока не сделаю то, ради чего пришел. 294 00:15:56,164 --> 00:15:59,793 Идиот. Я поднес тебе весь мир на блюдечке с голубой каемочкой, 295 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 а ты на него мочишься. Блюдечко заржавеет. 296 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 Прежний выстрел был предупредительным. 297 00:16:15,225 --> 00:16:18,228 На этот раз всё будет по-настоящему. 298 00:16:18,311 --> 00:16:21,106 Сейчас же ведите нас в Кёр-де-ля-Мер! 299 00:16:21,189 --> 00:16:24,276 Она приехала сюда не для того, чтобы заводить друзей. 300 00:16:25,318 --> 00:16:26,445 Ладно. 301 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 Я видела эту дверь в Скаймолле, но думала, что они шутят. 302 00:16:46,923 --> 00:16:50,218 Директор Чанли, подтвердите свою личность. 303 00:16:54,431 --> 00:16:57,893 Когда собаки так делают, это значит, что они переели травы. 304 00:16:57,976 --> 00:17:00,687 Дирк, вы переели травы? 305 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Нет, дурында. Он использует биометрию. 306 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 Как когда британец спрашивает, сколько у тебя в сантиметрах. 307 00:17:14,826 --> 00:17:16,745 - Чего уставились? - Ничего. 308 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 Системе нужен большой образец. 309 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 Да, это очень надежно, определенно. 310 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 Почему ваша слюна консистенции флана? 311 00:17:27,422 --> 00:17:31,384 Я пью мало воды, мамочка. 312 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 ДНК проверена, доступ разрешен. 313 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 Ух ты, что это? 314 00:17:41,436 --> 00:17:42,979 То, за чем ты пришел, идиот. 315 00:17:43,063 --> 00:17:45,273 Внутри этой штуки хранятся адреса 316 00:17:45,357 --> 00:17:48,068 всех агентов АРУ, подвергшихся воздействию «Грейскейла». 317 00:17:48,652 --> 00:17:51,279 Здравствуйте, я Кёр-де-ля-Мер. 318 00:17:51,363 --> 00:17:53,698 Вот это мощно! 319 00:17:53,782 --> 00:17:57,160 - Стат, делай свое дело. - Точно, компьютерные штучки. 320 00:18:01,289 --> 00:18:02,749 Динь-дон! Покажи мне член! 321 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Детка, ты меня напугала. 322 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 О нет, неужели у меня неприятности? 323 00:18:07,045 --> 00:18:11,424 Нет, я просто люблю сначала подготовиться к твоей красоте. 324 00:18:11,508 --> 00:18:15,262 Это как когда я смотрю на солнце… Ой, горячо. 325 00:18:15,345 --> 00:18:19,975 О боже, ты такой сладкий, как мой вейп с сахарной ватой! 326 00:18:20,058 --> 00:18:22,769 Как идет задание? Ты молодчина? 327 00:18:22,853 --> 00:18:24,729 Всё идет потрясающе. 328 00:18:24,813 --> 00:18:28,108 Мы с геями на пляже, где АРУ прячет все свои секреты. 329 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 Похоже на заставку рабочего стола, которую я не знаю как изменить. 330 00:18:32,404 --> 00:18:36,741 Вкусно! Обожаю секреты. Расскажи еще. Я их ем. Я спонтанная. 331 00:18:36,825 --> 00:18:41,121 Открывай ротик, потому что команда скоро принесет мне лакомый кусок, 332 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 и я готов его принять. 333 00:18:43,373 --> 00:18:47,169 Класс! Вот бы ты тоже нес мне большой лакомый кусок. 334 00:18:47,252 --> 00:18:50,505 Ой, я не понял двойного смысла! 335 00:18:51,006 --> 00:18:54,467 Детка, когда мы увидимся? Не знаю, сколько еще я смогу ждать. 336 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Я вошла. Есть информация о «Грейскейле» 337 00:18:59,514 --> 00:19:03,393 и адреса всех агентов, обработанных АРУ. 338 00:19:03,476 --> 00:19:06,730 Загрузи всё в самолет принцессы. И распечатай копию. 339 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 Папочке по душе олдскул. 340 00:19:09,357 --> 00:19:14,237 Я знаю, мы враги, но должна спросить: что вообще за «Грейскейл»? 341 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 В свое время АРУ использовало его для промывания мозгов агентам, 342 00:19:18,241 --> 00:19:20,160 особенно квирам. 343 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 Ты уверена? В АРУ все такие милые. 344 00:19:23,496 --> 00:19:28,293 Я могу провести свои два дня отпуска за 10 лет на любой базе ВМФ по выбору! 345 00:19:28,877 --> 00:19:31,630 Чёрт. Я даже не знаю, с чего начать. 346 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 Мэри, ты получил то, что хотел. Пойдем. 347 00:19:37,052 --> 00:19:39,930 Мэри, на этом сервере полно других данных. 348 00:19:40,013 --> 00:19:45,518 Не просто старые проекты, а текущие секретные операции. 349 00:19:45,602 --> 00:19:49,481 Это просто налоговые формы и медицинские карты. Скучные вещи. 350 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Вам наскучит. Не обращайте внимания. 351 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Они всё еще используют агентов и гражданских 352 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 в своих тайных махинациях! 353 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 Есть что-то хуже «Грейскейла»? 354 00:19:59,115 --> 00:20:02,786 Нет, самое мощное разведывательное управление страны 355 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 удовольствовалось стиранием памяти. 356 00:20:05,664 --> 00:20:08,667 Конечно есть еще. Ты тупой младенец, что ли, Ви? 357 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 О боже! Я была такой наивной. Я правда тупой младенец. 358 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Я тоже был тупым, и это было так неловко, 359 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 но потом я ослабил хвост и снова стал очень умным. 360 00:20:18,802 --> 00:20:21,805 Вот что, Стат. Загрузи всё в самолет. 361 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 Что? Зачем? Я же сказал, это скучно. 362 00:20:24,557 --> 00:20:26,226 Я вам не доверяю. 363 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 Эти данные будут хорошей страховкой, 364 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 на случай если вы решите нам пакостить. 365 00:20:33,275 --> 00:20:34,567 Так, всё загружено. 366 00:20:34,651 --> 00:20:37,279 Ну хватит. Девочки, вы закончили? Мы можем идти? 367 00:20:37,362 --> 00:20:38,238 Нет еще. 368 00:20:38,905 --> 00:20:42,325 Я не раз тебя подводила, и не только тебя. 369 00:20:42,409 --> 00:20:44,327 Я десятилетиями подводила людей. 370 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 Команду К, страну, себя. 371 00:20:46,621 --> 00:20:50,208 Я потеряла внутренний огонь, но он вернулся. 372 00:20:50,292 --> 00:20:54,421 Пора заставить этих ублюдков заплатить за всё. 373 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 АРУ будет уничтожено. 374 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 - Что? - Что? 375 00:20:58,758 --> 00:21:01,511 Давай закончим то, что начали. 376 00:21:06,308 --> 00:21:08,268 Мы взорвем Кёр, Мэри. 377 00:21:08,351 --> 00:21:12,272 Не слушай ее. Она сошла с ума! Я твой настоящий друг. 378 00:21:16,109 --> 00:21:20,155 Если ты это сделаешь, Ви, то не просто уничтожишь проекты на сервере, 379 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 но нарушишь всю систему связи АРУ. 380 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 Понадобится время, чтобы ее восстановить. 381 00:21:26,328 --> 00:21:30,040 Без связи с нашими агентами вся Америка будет уязвима. 382 00:21:31,166 --> 00:21:35,920 А когда мы восстановим связь, мы достанем тебя из-под земли. 383 00:21:36,004 --> 00:21:40,717 Может быть, но хоть на какое-то время это будет честный бой. 384 00:21:49,351 --> 00:21:53,104 Ну что ж, добро пожаловать в обновленное АРУ. 385 00:21:53,897 --> 00:21:56,858 Ты идиот! Вы все за это заплатите! 386 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Только не я. Я на мели. 387 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 Почему ты нам помогаешь? 388 00:22:37,941 --> 00:22:41,820 Я и не знала, что в АРУ столько гомофобов. 389 00:22:41,903 --> 00:22:45,698 Знаю, это шокирует, но я лесбиянка. 390 00:22:45,782 --> 00:22:46,616 Да ладно. 391 00:22:46,699 --> 00:22:50,286 Ты же квир похлеще меня. Ты тоже ощущаешь вкус песен? 392 00:22:50,370 --> 00:22:56,543 Я удержу роботов, пока смогу. Считайте, что это ваш Тотем иммунитета. 393 00:23:10,765 --> 00:23:14,436 Не могу поверить, что мы стерли все данные АРУ. 394 00:23:14,519 --> 00:23:19,816 И у нас есть резервная копия данных в… самолете принцессы. 395 00:23:20,400 --> 00:23:21,943 А где самолет? 396 00:23:22,026 --> 00:23:23,987 Клянусь, я припарковала его здесь. 397 00:23:24,070 --> 00:23:26,406 Тут же парковка не запрещена? 398 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Я убью Бака! 399 00:23:31,786 --> 00:23:32,620 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 400 00:23:32,704 --> 00:23:35,498 Спасибо, сучки. Мой самолет летит ко мне 401 00:23:35,582 --> 00:23:38,460 с похищенным агентом и всеми секретами вашего ведомства. 402 00:23:38,543 --> 00:23:42,922 Что происходит? В самолете привидения. Помогите! 403 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 Джекпот, а? 404 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 Я знала, что однажды вы мне пригодитесь. Обожаю геев. 405 00:23:47,594 --> 00:23:52,140 Теперь у меня есть данные для шантажа, ядерные коды и личные данные, 406 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 чтобы вывести себя и свою страну на международную арену на World Pride. 407 00:23:56,644 --> 00:24:00,982 Скоро я буду слишком могущественна, чтобы говорить по телефону. 408 00:24:01,983 --> 00:24:06,571 Молодая женщина-злодейка? Она мой новый кумир. 409 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 Чёрт возьми. Принцесса - плохая? 410 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 И она обыграла нас как сексуальных и мужественных, 411 00:24:12,118 --> 00:24:13,828 хотя часто недооцениваемых олухов. 412 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Она никогда мне не нравилась. 413 00:24:15,997 --> 00:24:19,042 Просит подтверждения прочтения - явный признак психопата. 414 00:24:19,125 --> 00:24:20,752 Посмотрите, что вы наделали. 415 00:24:20,835 --> 00:24:24,088 Системы АРУ отключены на неопределенный срок. 416 00:24:24,172 --> 00:24:26,508 Мы совершенно беззащитны перед ней. 417 00:24:29,052 --> 00:24:31,095 Нет, не совсем беззащитны. 418 00:24:31,179 --> 00:24:36,476 Есть мы, и вы можете ненавидеть нас, но теперь мы ваша единственная надежда. 419 00:24:36,559 --> 00:24:39,938 И на этот раз мы не одни. 420 00:24:40,021 --> 00:24:41,606 «ГРЕЙСКЕЙЛ» 421 00:25:04,337 --> 00:25:09,342 Перевод субтитров: Марина Ракитина