1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,058 ALGURES NA VENEZUELA HÁ MESMO MUITOS ANOS… 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,936 E, quando chegámos ao mercado das especiarias, 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,440 disseste: "Até logo, idiotas!" 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,942 Espera, é assim que me imitas? 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,361 Eu nunca diria "idiotas". 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,364 "Cabrões" ou "merdosos" fazem mais o género. 8 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 Sabes que sou não censurada, como um Harvey Keitel feminino. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 "Não censurada" é um termo para isso. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,914 Por favor, adoras o meu dom. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,625 Este dom vai salvar a AIA de si mesma. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,461 Por falar nisso, queres rever o plano? 13 00:00:43,544 --> 00:00:48,674 Raios, sim! Plano é o meu segundo nome. Bem, Plan-tricia, mas… 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,845 É uma catarata mesmo grande. 15 00:00:53,513 --> 00:00:58,226 V, minha parceira espia e melhor amiga, o que estás a fazer? 16 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 É mais: "O que fazes tu?" 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 Querida, não me leias diálogos. Isto não é Tootsie. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,274 O que fazes? 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Lamento trair-te! 20 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 Merda, estou decididamente morta! 21 00:01:14,534 --> 00:01:15,701 Que tal para dom? 22 00:01:15,785 --> 00:01:20,081 Seria a Melhor Atriz Secundária se isto fosse um programa de TV e não vida real. 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,916 Temos a certeza deste plano? 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,838 Vai funcionar. A AIA vai adorar-te depois de me eliminares a fingir. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 Após teres assegurado o acesso de que precisamos, 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 dás-me o sinal e bum! 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,136 Acabamos com a Escala de Cinza de vez. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,682 Vês, pelo menos, dizes "bum". Acertei nisso. 29 00:01:38,182 --> 00:01:39,684 Vou sentir a tua falta. 30 00:01:39,767 --> 00:01:45,147 Para de agir como se fosse morrer mesmo. Estarei escondida um ano, no máximo. 31 00:01:45,231 --> 00:01:49,193 Na véspera de Ano Novo do próximo ano, a segunda fase do plano estará cumprida. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,737 A AIA estará bem lixada 33 00:01:51,821 --> 00:01:55,241 e estaremos a rir disto no topo da Torre Eiffel. 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,579 Mas nunca chegaram à Torre Eiffel. 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Não é tão fixe assim. 36 00:02:02,540 --> 00:02:06,127 Se viram uma foto dela, é mais ou menos isso. Não faz nada. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Ainda parte o coração esperar tanto por um sinal de alguém. 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,508 Querida, eu sei. Limpava a piscina da Faye Dunaway 39 00:02:12,592 --> 00:02:16,512 e, embora enviasse vibrações claras, ela nunca me esbofeteou. 40 00:02:16,596 --> 00:02:18,556 O que será que fiz de errado? 41 00:02:22,894 --> 00:02:25,188 "O CORAÇÃO DO MAR" 42 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Caryn, lamento imenso. 43 00:02:27,148 --> 00:02:30,985 Não sabia que a AIA usaria a Escala de Cinza para me apagar a memória. 44 00:02:31,068 --> 00:02:33,613 Nem sequer sou gay. Só tenho braços grandes. 45 00:02:33,696 --> 00:02:36,407 Para de pedir desculpa. A merda acontece. 46 00:02:36,490 --> 00:02:40,578 Como no outro dia, sem querer pus dois leites de ursa no meu café. 47 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Costumo pôr só um leite de ursa, mas tudo bem. Ajustei-me a isso. 48 00:02:44,665 --> 00:02:46,584 Isso faz-me sentir melhor? 49 00:02:46,667 --> 00:02:50,129 Não sei, V. Por sua causa, a sua velha parceira tem de ordenhar ursas 50 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 e daí eu ter voltado de Fort Lauderdale a sofrer do canal cárpico. 51 00:02:53,758 --> 00:02:57,595 É passado e, agora, finalmente podemos terminar o que começámos, 52 00:02:57,678 --> 00:02:59,180 desfazer a Escala de Cinza. 53 00:02:59,263 --> 00:03:02,683 Vocês vão odiar-me, mas…A Escala Gay. 54 00:03:03,935 --> 00:03:04,977 Isso é mau? 55 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Buck, vai buscar! 56 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Agentes da Escala aguardam ser soltos em todo o mundo, 57 00:03:12,860 --> 00:03:14,445 mas o ficheiro não os localizava. 58 00:03:14,528 --> 00:03:18,658 Todos aqueles locais estão guardados no Coração do Mar. 59 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Eu e a V sempre soubemos que isto acabaria no Coração. 60 00:03:21,827 --> 00:03:23,037 O Coração do Mar? 61 00:03:23,120 --> 00:03:25,665 O bunker secreto da Agência no meio do oceano, 62 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 onde guardam as informações mais confidenciais. 63 00:03:28,292 --> 00:03:30,711 O que querem que ninguém descubra. 64 00:03:30,795 --> 00:03:33,965 Pus isso numa pasta do meu computador, "ideias para romances". 65 00:03:34,048 --> 00:03:35,341 Ninguém procuraria lá. 66 00:03:35,424 --> 00:03:37,176 É incrível não saber disto. 67 00:03:37,259 --> 00:03:41,138 Tenho um alerta do Google para "bunker de segredos subaquático". Onde está? 68 00:03:41,222 --> 00:03:44,392 Há 25 anos que a Caryn salvaguarda as coordenadas. 69 00:03:44,475 --> 00:03:49,021 E isso deu-me tempo para melhorar o nosso plano, V. Vejam. 70 00:03:49,563 --> 00:03:50,940 O PLANO V.5.6 71 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 A nuvem em forma de cogumelo? 72 00:03:52,525 --> 00:03:55,152 Pareceu-me divertido lançar uma bomba atómica sobre ela 73 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 porque odeio imenso a AIA. 74 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 Mas como podem ver, a Torre Eiffel está fora do alcance da explosão, 75 00:04:01,409 --> 00:04:02,785 ainda a podemos visitar. 76 00:04:03,661 --> 00:04:06,622 Espero que ainda seja tão alta como nos anos 90. 77 00:04:07,123 --> 00:04:08,291 Sabes, Caryn, 78 00:04:08,374 --> 00:04:13,004 sinto-me tão mal por te pedir que te sacrifiques mais do que já fizeste. 79 00:04:13,087 --> 00:04:15,548 - Talvez não devesses vir. - Estás a brincar? 80 00:04:15,631 --> 00:04:19,093 Atacar o Coração e soltar o resto dos agentes da Escala de Cinza 81 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 é o que me faz feliz. 82 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 É por isso que há um smiley no teu plano? 83 00:04:22,805 --> 00:04:27,059 Não, sou eu a usar a pele do Dirk como máscara. É impróprio? 84 00:04:27,143 --> 00:04:31,814 Mary, posso falar consigo por um segundo? Quero mostrar-lhe uma árvore bonita. 85 00:04:31,897 --> 00:04:35,401 Sei a qual te referes. Parece-se um pouco com o ALF. 86 00:04:35,484 --> 00:04:39,780 O programa ainda dá? Receei perguntar a alguém este tempo todo. 87 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 A Caryn parece… 88 00:04:42,408 --> 00:04:44,785 Ter perdido os malditos berlindes? Sim. 89 00:04:44,869 --> 00:04:48,622 O que é particularmente triste porque ela adorava mancala. 90 00:04:48,706 --> 00:04:52,835 E esta sou eu, a V e o Nathan na Letónia, em 1989. 91 00:04:52,918 --> 00:04:57,006 Amor, contrabandeámos uma equipa inteira de futebol dentro de uma vaca. 92 00:04:57,089 --> 00:04:59,759 O Nathan podia enfiar-me numa vaca, isso é certo. 93 00:04:59,842 --> 00:05:01,010 Ele atrai-me. 94 00:05:02,011 --> 00:05:03,429 O Nathan foi Escalado. 95 00:05:05,014 --> 00:05:07,725 Serei sincera, Caryn. És a minha fantasia anarquista. 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 Sonho convencer o governo de que estou morta. 97 00:05:10,019 --> 00:05:12,938 Pensei que sonhavas com batatas a olharem para ti. 98 00:05:13,022 --> 00:05:18,319 Não, era um sonho. O meu verdadeiro sonho é desaparecer completamente da sociedade. 99 00:05:18,402 --> 00:05:23,574 Falemos de remoção de impressões digitais. Estamos a falar de faca, fogo, ácido? 100 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 Adoro a vida em cabanas, mas, às vezes, 101 00:05:26,744 --> 00:05:30,164 quando estou na minha cadeira, a comer uma lata de frango gelado, 102 00:05:30,247 --> 00:05:33,417 sinto-me só. Sinto a falta dos meus colegas de equipa. 103 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 E pensar que, quando a minha mulher se viciou no YouTube quiroprático chato, 104 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 tudo conduziu a isto. 105 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Espera, um tubo para ti? 106 00:05:46,514 --> 00:05:49,350 Vejam as horas. É melhor procurarmos comida. 107 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 As folhas e as bagas não crescem só em árvores. 108 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 Sigam o meu caminho com muita precisão. 109 00:05:56,148 --> 00:06:00,986 A cabana está rodeada de minas caseiras e lembro-me de onde a maioria delas está. 110 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Que saudades de casa! Sinto a falta das minhas armadilhas. 111 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 Não basta roubar as coordenadas. 112 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 A Caryn quer vir connosco. 113 00:06:11,789 --> 00:06:15,835 Eu sei, mas ela só seria um risco. Depois de tudo o que passou, 114 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 já não é a bela mulher 115 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 que eu conhecia e confiava. 116 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Outra vez! 117 00:06:23,592 --> 00:06:28,055 Mas mesmo após toda a dor que lhe causei, ainda confiava que eu voltaria. 118 00:06:28,139 --> 00:06:30,266 É por isso que há duas camas? 119 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Cruzes! Mas também ena! 120 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 Onde escondeste o mapa, sua lunática querida? 121 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 Não. 122 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 É isto! As coordenadas do Coração do Mar! 123 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 Perfeito! Como a convencemos a deixar-nos ir sem ela? 124 00:06:56,458 --> 00:06:57,334 Esgueiramo-nos. 125 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 É melhor pedir perdão mais tarde do que permissão agora. 126 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Acabou de inventar isso? É tão profundo e apropriado. 127 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Sim, acabei. 128 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 Nada de galhos para mim. Ando a evitar o glúten. 129 00:07:09,597 --> 00:07:12,224 Não sei o que é o glúten, mas podem ser galhos. 130 00:07:12,308 --> 00:07:15,686 Os cogumelos são chatos. Pensei que já estaria a tripar. 131 00:07:15,769 --> 00:07:18,230 Vá lá, pessoal. Esta refeição é ótima. 132 00:07:18,314 --> 00:07:21,609 Quase não me faltam os habituais 800 g de proteína. Está frio aqui? 133 00:07:21,692 --> 00:07:24,904 Alguém deixou a nossa carne fugir da armadilha. 134 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 Foi um pastor-alemão. Com coleira! 135 00:07:27,740 --> 00:07:29,783 Isso significa que é fresca! 136 00:07:29,867 --> 00:07:34,246 Pronto, hora da sesta. Fiquem de olho nos assassinos até eu acordar. 137 00:07:36,415 --> 00:07:39,460 É a nossa hipótese. Encontrámos a localização do Coração. 138 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Vamos lá. 139 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 Não vamos dizer à Caryn? 140 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 Deixe lá, adoro guardar segredos com a minha boquinha. 141 00:07:44,507 --> 00:07:45,925 Ela vai entender de certeza. 142 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Se por um milagre não morrermos numa armadilha ao sairmos daqui, 143 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 como iremos até ao meio do Oceano Atlântico 144 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 sem a Caryn e a AIA nos detetarem? 145 00:07:55,142 --> 00:07:58,062 Por mais que me custe dizer isto sobre o Subaru, 146 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 não tem o alcance. 147 00:08:01,273 --> 00:08:04,151 Aguenta aí. Acho que ouço uma menina lá fora. 148 00:08:08,781 --> 00:08:10,574 Mira, amor, prometo. 149 00:08:10,658 --> 00:08:13,536 Estou nesta missão um pouco mais, depois irei aí… 150 00:08:13,619 --> 00:08:17,665 Eu estava a falar com a minha namorada, a princesa de Gienorvia. 151 00:08:17,748 --> 00:08:20,000 Exato, ela agora é minha namorada. 152 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 Só perguntei três vezes: "O que somos?" 153 00:08:22,211 --> 00:08:25,005 Estamos escondidos, ou seja, nada de sexo por telefone. 154 00:08:25,089 --> 00:08:27,132 Não era sexo por telefone! 155 00:08:27,216 --> 00:08:29,843 Saberias se fosse. Solto gritos agudos. 156 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 Estava a gabar-me de como me divirto com a Q-Force. 157 00:08:33,973 --> 00:08:36,684 A sério? Isso é simpático. 158 00:08:37,268 --> 00:08:41,855 Apesar de ser perigoso e estúpido ter o telemóvel ligado enquanto fugimos. 159 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Espera, precisamos de um jato para ir ao Coração. Talvez a princesa nos ajude. 160 00:08:46,402 --> 00:08:48,821 - Aposto que sim. - Ótimo! Liga-lhe de volta. 161 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Ela adora a comunidade LGBBQ. Daí ser anfitriã do Dia do Orgulho. 162 00:08:52,866 --> 00:08:56,161 Espera. Porque não vão a isso? Não são orgulhosos? 163 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 Falemos disso, é triste. 164 00:08:57,538 --> 00:08:58,998 Pede-lhe a porra do jato! 165 00:09:01,000 --> 00:09:05,004 São duas doses de cereais e um acompanhamento de bananas da Caryn. 166 00:09:05,546 --> 00:09:07,881 Olá, Q-zinhos! Bem-vindos ao meu jato. 167 00:09:07,965 --> 00:09:10,843 Tem tecnologia furtiva, fuselagem à prova de impacto 168 00:09:10,926 --> 00:09:14,680 e um bom spa para os pés se decidirem fazer pedicures uns aos outros no céu. 169 00:09:14,763 --> 00:09:18,517 Obrigado pelo jato. É bom saber que temos uma aliada em Gienorvia. 170 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Meu Deus, claro! 171 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Não te preocupes com o avião, amor. Não o vamos destruir. 172 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Trá-lo de volta inteiro e podes destruir-me a mim. Adeus! 173 00:09:26,984 --> 00:09:30,571 Raios, a pressa foi tanta que me esqueci de calçar meias de compressão! 174 00:09:31,947 --> 00:09:33,073 Caryn? 175 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 Vocês quase se esqueceram de mim! 176 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 Caryn! Como foi que nos esquecemos de te trazer? 177 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 Vou ver a minha lista de coisas a fazer. 178 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 "Diz à Caryn que vamos ao Coração do Mar" 179 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 e está riscado, ou seja, fi-lo. 180 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Mary, pode vir por um instante? 181 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 O que vamos fazer? 182 00:09:49,548 --> 00:09:51,884 Talvez ainda se lembre de como usar um paraquedas. 183 00:09:51,967 --> 00:09:55,220 Vou atraí-la para a saída de emergência com um biscoito. Você… 184 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 Pare! É tarde. 185 00:09:57,056 --> 00:10:00,684 Vamos e ela está aqui. Quero dizer, é um pouco bizarra. 186 00:10:00,768 --> 00:10:02,478 Sim, completamente bizarra. 187 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Esta missão requer precisão e arruinei-a. Estamos lixados! 188 00:10:06,815 --> 00:10:10,277 Tudo bem. Cumpriremos a missão, haja o que houver. 189 00:10:10,986 --> 00:10:14,490 Decidi que o meu lugar é mesmo num jato privado. 190 00:10:14,573 --> 00:10:18,827 Até tentei entupir a sanita e não me deixou. Chique! 191 00:10:20,204 --> 00:10:23,165 Devíamos estar a chegar, mas não há nada no radar. 192 00:10:23,248 --> 00:10:24,667 As coordenadas estão certas? 193 00:10:24,750 --> 00:10:27,544 Passei décadas a calcular onde ficava esta ilha. 194 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 Os meus cálculos até foram confirmados 195 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 por um corvo esperto a que ensinei a fazer cartografia básica. 196 00:10:34,093 --> 00:10:35,678 Não sou radar, 197 00:10:35,761 --> 00:10:39,223 mas acho que deteto uma ilha fora da minha janela. 198 00:10:39,306 --> 00:10:41,767 Esperem, é literalmente uma ilha inteira? 199 00:10:41,850 --> 00:10:44,395 Pensei que nos levariam para as instalações. 200 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 O Coração do Mar está lá algures. 201 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Sim, algures. 202 00:10:48,565 --> 00:10:52,403 Sabes onde fica, certo? 203 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Esta ilha é gira. 204 00:10:58,033 --> 00:11:00,577 Se soubesse que era do Dirk, ter-me-ia interessado. 205 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 O que fiz ao David Copperfield… 206 00:11:02,996 --> 00:11:05,457 Caryn, onde está exatamente o Coração? 207 00:11:05,541 --> 00:11:09,336 - Estou certa… - Estás certa? 208 00:11:09,420 --> 00:11:11,839 É que, se estiveres errada, estamos mortos. 209 00:11:11,922 --> 00:11:15,634 Para! Estás a ser mais dura comigo do que aquele corvo mau! 210 00:11:15,718 --> 00:11:18,595 Estamos no local mais perigoso e ultrassecreto do mundo 211 00:11:18,679 --> 00:11:20,264 e não sabemos para onde vamos. 212 00:11:20,347 --> 00:11:24,685 Disse isso ao Ben Platt ao perdermo-nos no shopping da Barbra Streisand. 213 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 Acalmem-se todos. Localizar é uma das minhas inúmeras especialidades, 214 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 ou já se esqueceram de que estive no Survivor? 215 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 Não me importa se o desafio acabou há quatro horas! 216 00:11:35,112 --> 00:11:38,449 Não faço isto por imunidade. Faço-o por mim. 217 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 Na minha temporada, conheciam-me por duas coisas, 218 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 localizar jogadores em busca de ídolos e bater o recorde 219 00:11:43,954 --> 00:11:47,791 de concorrente mais desfocada de sempre por nudez excessiva. 220 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Agradecemos o teu serviço. 221 00:11:50,085 --> 00:11:54,047 Como a traidora da Dranice venceu a Preferida dos Fãs, nunca entenderei. 222 00:11:54,131 --> 00:11:56,884 Se houver um bunker nesta ilha, eu encontro-o. 223 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 De certeza que sim. 224 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Buck, fica com o jato e espera pela nossa transferência. 225 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Os outros sigam a Deb cegamente para a selva. 226 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Liberta os mamilos, sim, Deborah! 227 00:12:07,728 --> 00:12:13,066 O Survivor é só um jogo onde as pessoas vivem como eu, mas o tempo está bom 228 00:12:13,150 --> 00:12:17,488 e, ocasionalmente, dão-nos uma piza má para comer no chão? Parece fácil. 229 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 Estamos mesmo no caminho certo? 230 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Perdemos tempo com raízes de mandioca e a fazer alianças dos Cinco Finais. 231 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Mas estamos só seis aqui… 232 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Meu Deus! Estou fora! 233 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Digam-me que cheguei a júri. Quero que me vejam com amaciador no cabelo! 234 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 Se eu fosse um Ídolo Oculto de Imunidade, onde estaria? 235 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 Ali! 236 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Uma câmara de segurança. 237 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Estamos no caminho certo. Vamos para um terreno mais alto. 238 00:12:44,640 --> 00:12:47,601 Todos os sinais apontavam para a entrada estar aqui, 239 00:12:47,684 --> 00:12:49,937 mas não cheiro tecnologia moderna. 240 00:12:50,437 --> 00:12:54,608 Foi exatamente por isto que fui eliminada. Joguei duro e rápido demais. 241 00:12:54,691 --> 00:12:57,611 Para! Deb, és uma ótima sobrevivente. 242 00:12:57,694 --> 00:13:00,030 Ainda és a única concorrente em 30 temporadas 243 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 que não teve candidíase. Isso é importante! 244 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 Aquele pássaro parece um helicóptero! 245 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 Um helicóptero de ataque Comanche. Fixe! 246 00:13:08,914 --> 00:13:10,207 Estaremos mortos em breve, 247 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 se alguém quisesse dizer algo sobre sentimentos ou assim. 248 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 Estão aqui porque estamos perto. Boa, Deb Sem Camisola! 249 00:13:16,463 --> 00:13:20,259 Para as árvores. A AIA não pode saber que a Caryn continua viva. 250 00:13:20,342 --> 00:13:21,301 Recuar! 251 00:13:27,099 --> 00:13:29,768 O Dirk. Porra, odeio-o! 252 00:13:29,851 --> 00:13:31,395 Espere pelo nosso momento. 253 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Vamos avaliar. 254 00:13:33,480 --> 00:13:37,526 Q-Force, sei que estão aqui. Podem sair. 255 00:13:38,277 --> 00:13:43,448 Por favor, Deb. Consigo ver essas aréolas a meio da noite, e já as vi. 256 00:13:43,532 --> 00:13:46,577 Raios, estivemos na mesma temporada de Survivor. 257 00:13:46,660 --> 00:13:50,205 Atacou-me de surpresa após A Fusão. O nosso disfarce foi-se. 258 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Então, só há uma opção. Atacar! 259 00:13:53,959 --> 00:13:57,629 Não! Se o Dirk te vir, nunca estarás a salvo. 260 00:13:57,713 --> 00:14:00,924 Deixa-me tratar disto. Não te deixarei pendurada de novo. 261 00:14:03,719 --> 00:14:06,471 Esperem. Não queremos lutar, mas fazer um acordo. 262 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Não nos interessa, Dirk. 263 00:14:08,056 --> 00:14:09,182 Larguem as armas. 264 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 Deixa-te de merdas, Desk. 265 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 Disse para te deixares de merdas, Desk! 266 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Juro que só queremos conversar. 267 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 Têm cinco segundos. 268 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Mary, provou o seu ponto de vista. 269 00:14:32,205 --> 00:14:35,584 É um excelente espião e seguiu a pista até ao fim. 270 00:14:35,667 --> 00:14:38,587 Mas a Escala de Cinza aconteceu há muito tempo. 271 00:14:38,670 --> 00:14:41,757 É uma relíquia de uma agência que já nem existe. 272 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Se parar agora e esconder isto, 273 00:14:44,676 --> 00:14:46,762 pode ter tudo o que quiser. 274 00:14:46,845 --> 00:14:51,308 Um aumento orçamental de 200 % para WeHo ou ser o agente principal em Pequim. 275 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Espere. Então, de repente, 276 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 tudo o que já lhe peço há dez anos pode ser meu? 277 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 Pergunta-lhe se me dá 100 dólares. 278 00:14:59,024 --> 00:15:04,571 Sim, só tem de colaborar e as chaves do reino serão suas. 279 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 E não foi por isso que entrou neste negócio, para começar, 280 00:15:08,617 --> 00:15:11,620 porque adora a AIA e quer ajudar a protegê-la? 281 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Cem dólares! 282 00:15:13,205 --> 00:15:14,498 Não faça isso, Mary. 283 00:15:14,581 --> 00:15:17,459 Nem sempre se pode prever as consequências de um compromisso. 284 00:15:17,542 --> 00:15:21,838 Às vezes, essas consequências surgem quando menos se espera. 285 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 Caryn! Livrámo-nos de si! 286 00:15:24,549 --> 00:15:28,303 Tentaste acabar com a vida dela e tiraste-me as minhas memórias dela. 287 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 Trabalhei no sistema e tiraram uma parte de mim. 288 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Não cometa o mesmo erro, Mary. 289 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Juntei-me à AIA para fazer o bem no mundo, 290 00:15:44,569 --> 00:15:48,365 não para ignorar a geração de agentes que foram traídos 291 00:15:48,448 --> 00:15:52,327 e torturados pela própria agência à qual dediquei a minha vida. 292 00:15:52,411 --> 00:15:56,081 Não vou a lado nenhum até cumprir o que vim fazer. 293 00:15:56,164 --> 00:15:59,793 Idiota! Acabei de lhe dar o mundo numa bandeja de prata 294 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 e está a mijar nela. A bandeja vai enferrujar. 295 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 O último tiro que te dei foi um aviso. 296 00:16:15,225 --> 00:16:18,228 Desta vez, será a sério. 297 00:16:18,311 --> 00:16:21,106 Leva-nos ao Coração do Mar, já! 298 00:16:21,189 --> 00:16:24,276 Ela não veio aqui para fazer amigos. 299 00:16:25,318 --> 00:16:26,445 Pronto, tudo bem. 300 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 Quando vi aquela porta no SkyMall, achei que brincavam. 301 00:16:46,923 --> 00:16:50,218 Diretor Chunley, por favor, confirme a sua identidade. 302 00:16:54,431 --> 00:16:57,893 Quando os cães fazem isto, significa que comeram muita erva. 303 00:16:57,976 --> 00:17:00,687 Dirk, quanta erva comeu? Demasiada? 304 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Não, burra. Usa biometria. 305 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 Como quando um britânico pergunta o tamanho em centímetros. 306 00:17:14,826 --> 00:17:16,745 - Para onde estão a olhar? - Nada. 307 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 O sistema precisa de uma amostra. 308 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 Não, muito seguro. Não há outro meio. 309 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 Porque se assemelha o seu cuspo a flã? 310 00:17:27,422 --> 00:17:31,384 Não bebo muita água, está bem, mãe? 311 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 ADN confirmado, acesso concedido. 312 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 O que é aquilo? 313 00:17:41,436 --> 00:17:42,979 É o que veio procurar, idiota. 314 00:17:43,063 --> 00:17:45,273 Dentro daquilo está o atual paradeiro 315 00:17:45,357 --> 00:17:48,068 dos agentes da AIA submetidos à Escala de Cinza. 316 00:17:48,652 --> 00:17:51,279 Olá, sou o Coração do Mar. 317 00:17:51,363 --> 00:17:53,698 Tão poderoso! 318 00:17:53,782 --> 00:17:57,160 - Stat, faz a tua cena. - Certo. Sim, coisas informáticas. 319 00:18:01,289 --> 00:18:02,749 Dlim-dlão! Mostra-me a pila! 320 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Merda, apanhaste-me de surpresa! 321 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 Não! Estou em sarilhos? 322 00:18:07,045 --> 00:18:11,424 Não, nunca, apenas gosto de me preparar para a tua beleza. 323 00:18:11,508 --> 00:18:15,262 É como quando olho para o Sol… Mas quente. 324 00:18:15,345 --> 00:18:19,975 Meu Deus, és doce demais, como o meu cigarro eletrónico de algodão-doce! 325 00:18:20,058 --> 00:18:22,769 Como vai a missão? Estão a arrasar totalmente? 326 00:18:22,853 --> 00:18:24,729 Vai muito bem. 327 00:18:24,813 --> 00:18:28,108 Eu e os gays estamos numa praia onde a AIA esconde os segredos. 328 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 Parece o fundo do ambiente de trabalho do meu Dell que não sei como mudar. 329 00:18:32,404 --> 00:18:36,741 Espera, saboroso! Adoro segredos. Diz-me mais. Eu como-os. Sou aleatória. 330 00:18:36,825 --> 00:18:41,121 Abre bem porque a equipa me vai enviar uma carga grande 331 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 e estou pronto para a receber. 332 00:18:43,373 --> 00:18:47,169 Parece sensual! Quem me dera que me enviasses uma carga grande. 333 00:18:47,252 --> 00:18:50,505 Merda, nem me apercebi do duplo significado! 334 00:18:51,006 --> 00:18:54,467 Amor, quando te posso ver? Não sei quanto tempo mais consigo esperar. 335 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Entrei. Tenho a informação da Escala de Cinza, 336 00:18:59,514 --> 00:19:03,393 o atual paradeiro dos agentes com quem a AIA se meteu. 337 00:19:03,476 --> 00:19:06,730 Transfere-a para o jato da princesa. E imprime uma cópia. 338 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 O papá sente-se à moda antiga. 339 00:19:09,357 --> 00:19:14,237 Sei que somos inimigas, mas tenho de perguntar, o que faz a Escala de Cinza? 340 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 Antigamente, a AIA usava-a para manipular os agentes, 341 00:19:18,241 --> 00:19:20,160 sobretudo os queers. 342 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 Tens a certeza? A Agência é tão simpática! 343 00:19:23,496 --> 00:19:28,293 Deixam-me passar os dois dias de férias por década na base naval que eu quiser! 344 00:19:28,877 --> 00:19:31,630 Raios! Nem sei por onde começar com isso. 345 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 Mary, tem o que queria. Vamos. 346 00:19:37,052 --> 00:19:39,930 Há muitas outras merdas neste servidor. 347 00:19:40,013 --> 00:19:45,518 Não são só projetos antigos como a Escala de Cinza. Há operações secretas ativas. 348 00:19:45,602 --> 00:19:49,481 São só formulários fiscais e registos de cuidados de saúde. Coisas chatas. 349 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Iriam aborrecê-lo. Ignore os ficheiros escondidos. 350 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Ainda se metem com agentes e civis 351 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 e não querem que saibamos! 352 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 Espere, há aí coisas piores que a Escala de Cinza? 353 00:19:59,115 --> 00:20:02,786 Não, a agência de informação mais poderosa do país 354 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 parou em apagar as memórias das pessoas. 355 00:20:05,664 --> 00:20:08,667 Claro que há mais. V, és uma bebé idiota e estúpida? 356 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Meu Deus! Tenho sido tão ingénua. Sou uma bebé idiota e estúpida. 357 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Já fui burro e foi muito embaraçoso, 358 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 mas fiz o rabo de cavalo mais solto e voltei a ser inteligente. 359 00:20:18,802 --> 00:20:21,805 Sabes que mais, Stat? Transfere tudo para o avião. 360 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 O quê? Porquê? Eu disse que era chato. 361 00:20:24,557 --> 00:20:26,226 Não confio em si. 362 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 Todos estes ficheiros farão uma boa apólice de seguro, 363 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 caso decida trair-nos. 364 00:20:33,275 --> 00:20:34,567 Está bem, temos tudo. 365 00:20:34,651 --> 00:20:37,279 Basta! Já acabaram? Podemos ir? 366 00:20:37,362 --> 00:20:38,238 Não, espera. 367 00:20:38,905 --> 00:20:42,325 Desiludi-te vezes sem conta, e não só a ti. 368 00:20:42,409 --> 00:20:44,327 Há décadas que desiludo gente. 369 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 A Q-Force, o país, a mim mesma. 370 00:20:46,621 --> 00:20:50,208 Perdi a motivação, mas ela voltou. 371 00:20:50,292 --> 00:20:54,421 Está na hora de fazer estes cabrões pagarem pelo que fizeram e fazem. 372 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 A AIA vai ser derrotada. 373 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 - O quê? - O quê? 374 00:20:58,758 --> 00:21:01,511 Terminemos o que começámos. 375 00:21:06,308 --> 00:21:08,268 Vamos explodir o Coração, Mary. 376 00:21:08,351 --> 00:21:12,272 Não a ouça. Ela enlouqueceu! Eu é que sou o seu verdadeiro amigo. 377 00:21:16,109 --> 00:21:20,155 Se fizeres isto, V, não destruirás apenas os projetos no servidor, 378 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 irás interromper todo o sistema de comunicação da AIA. 379 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 Passarão dias até o sistema voltar a funcionar. 380 00:21:26,328 --> 00:21:30,040 Sem como contactar os agentes, todos os EUA ficarão vulneráveis. 381 00:21:31,166 --> 00:21:35,920 E, quando voltarmos a estar online, perseguimos-te até aos confins do mundo. 382 00:21:36,004 --> 00:21:40,717 Talvez, mas, pelo menos por um tempo, vai ser uma luta justa. 383 00:21:49,351 --> 00:21:53,104 Bem-vindos à nova AIA, acho eu. 384 00:21:53,897 --> 00:21:56,858 Sua idiota! Irão todos pagar por isto! 385 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Mas não eu, certo? Estou teso. 386 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 Porque nos ajudas? 387 00:22:37,941 --> 00:22:41,820 Nunca soube que a AIA era tão homofóbica, até hoje. 388 00:22:41,903 --> 00:22:45,698 Sei que isto é chocante, mas sou gay. 389 00:22:45,782 --> 00:22:46,616 Não me digas! 390 00:22:46,699 --> 00:22:50,286 Sim, és mais gay do que eu. Também saboreias canções? 391 00:22:50,370 --> 00:22:56,543 Conterei os robôs o mais que puder. Isto é o vosso Ídolo Oculto de Imunidade. 392 00:23:10,765 --> 00:23:14,435 Não acredito que reiniciámos toda a AIA. 393 00:23:14,519 --> 00:23:19,816 Na pior das hipóteses, temos uma cópia dos dados no… jato da princesa. 394 00:23:20,400 --> 00:23:21,943 Onde raio está o jato? 395 00:23:22,026 --> 00:23:23,987 Juro que o estacionei aqui. 396 00:23:24,070 --> 00:23:26,406 Ninguém viu sinais de limpeza de rua, certo? 397 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Vou matar o Buck! 398 00:23:31,786 --> 00:23:32,620 DESCONHECIDO 399 00:23:32,704 --> 00:23:35,498 Obrigada, cabrões. O meu jato voa agora na minha direção 400 00:23:35,582 --> 00:23:38,459 com um prisioneiro e todos os segredos da vossa agência. 401 00:23:38,543 --> 00:23:42,922 O que se passa? O avião está assombrado. Ajudem-me! 402 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 É um grande prémio? 403 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 Eu sabia que, um dia, seriam úteis. Adoro gays. 404 00:23:47,594 --> 00:23:52,140 Tenho a informação de chantagem, códigos nucleares e dados pessoais de que preciso 405 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 para me lançar a mim e ao país no palco internacional da Marcha do Orgulho. 406 00:23:56,644 --> 00:24:00,982 Aproveitem, meninas. Em breve, serei poderosa demais para falar ao telemóvel. 407 00:24:01,983 --> 00:24:06,571 Uma vilã que é jovem? Terei de ser um fã obsessivo dela. 408 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 Caraças! A princesa é má? 409 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 E tocou-nos como seis violinos sensuais e corajosos, 410 00:24:12,118 --> 00:24:13,828 mas, muitas vezes, subestimados. 411 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Ela sempre me deixou apreensiva. 412 00:24:15,997 --> 00:24:19,042 Tem os recibos de leitura ativados, o sinal de uma psicopata. 413 00:24:19,125 --> 00:24:20,752 Vejam o que fizeram. 414 00:24:20,835 --> 00:24:24,088 Os sistemas da AIA estão desligados, sabe-se lá por quanto tempo. 415 00:24:24,172 --> 00:24:26,507 Estamos totalmente indefesos contra ela. 416 00:24:29,052 --> 00:24:31,095 Não, não totalmente indefesos. 417 00:24:31,179 --> 00:24:36,476 Tem-nos a nós e pode odiar-nos, mas, agora, somos a sua única esperança. 418 00:24:36,559 --> 00:24:39,938 E, desta vez, não estamos sós. 419 00:24:40,021 --> 00:24:41,606 ESCALA DE CINZA 420 00:25:04,337 --> 00:25:09,342 Legendas: Ana Paula Moreira