1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,058 DI SUATU TEMPAT DI VENEZUELA BERTAHUN-TAHUN DULU… 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,936 Apabila kita sampai ke pasar rempah, 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,440 awak pun, "Bang! Jumpa lagi, bodoh." 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,942 Kejap, awak mengajuk saya begitu? 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,361 Saya takkan guna "bodoh". 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,364 Lebih kepada "anak haram" atau "tak guna". 8 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 Awak tahu saya tak jaga mulut, macam Harvey Keitel perempuan. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 "Tak jaga mulut" itu salah satu namanya. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,914 Tolonglah, awak suka gaya saya. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,625 Gaya ini yang akan selamatkan AIA. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,461 Nak semak rancangan itu lagi? 13 00:00:43,544 --> 00:00:48,674 Ya! Rancangan adalah kepakaran saya. 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,845 Wah, besarnya air terjun itu. 15 00:00:53,513 --> 00:00:58,226 V, rakan perisik dan kawan baik saya, apa awak buat? 16 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 Tekankan lebih pada "buat". 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 Jangan ajar saya cara sebut. Ini bukan Tootsie. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,274 Apa awak buat? 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Maaf sebab mengkhianati awak! 20 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 Aduh, sah saya mati! 21 00:01:14,534 --> 00:01:15,701 Bagaimana, bergaya tak? 22 00:01:15,785 --> 00:01:20,081 Saya boleh menang Pelakon Pembantu Wanita terbaik jika ini rancangan TV. 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,916 Yakin dengan rancangan ini? 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,838 Ia akan berjaya. AIA akan sayang awak selepas awak konon hapuskan saya. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 Selepas awak dapatkan akses yang diperlukan, 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 awak beri isyarat kepada saya dan bang! 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,136 Kita hapuskan Greyscale buat selamanya. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,682 Tengok, setidaknya awak guna "bang". Saya betul. 29 00:01:38,182 --> 00:01:39,684 Saya akan rindukan awak. 30 00:01:39,767 --> 00:01:45,147 Saya bukan benar-benar mati. Cuma bersembunyi, paling lama setahun. 31 00:01:45,231 --> 00:01:49,193 Menjelang Ambang Tahun Baru tahun depan, fasa dua kita dah selesai. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,737 AIA akan musnah 33 00:01:51,821 --> 00:01:55,241 dan kita akan gelak tentangnya di Menara Eiffel. 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,579 Tapi kalian tak sampai ke Menara Eiffel. 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Ia tak hebat mana pun. 36 00:02:02,540 --> 00:02:06,127 Cukuplah sekadar tengok gambarnya. Ia tak buat apa-apa. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Tapi tentu menyedihkan sebab menunggu isyarat daripada seseorang. 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,508 Saya faham. Dulu saya cuci kolam Faye Dunaway, 39 00:02:12,592 --> 00:02:16,512 dan walaupun saya beri isyarat jelas, dia tak pernah tampar saya. 40 00:02:16,596 --> 00:02:18,556 Apalah agaknya salah saya. 41 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Caryn, saya minta maaf. 42 00:02:27,148 --> 00:02:30,985 Saya tak sangka AIA guna Greyscale untuk padamkan memori saya. 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,613 Saya bukannya gay pun. Cuma lengan besar. 44 00:02:33,696 --> 00:02:36,407 Tak perlu minta maaf. Perkara buruk berlaku. 45 00:02:36,490 --> 00:02:40,578 Macam kelmarin, saya terbubuh dua susu beruang ke dalam kopi. 46 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Biasanya, satu saja, tapi tak apa. Saya terima saja. 47 00:02:44,665 --> 00:02:46,584 Itu patut buat saya rasa lebih baik? 48 00:02:46,667 --> 00:02:50,129 Sebab awak, rakan lama awak terpaksa perah susu lelaki beruang, 49 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 dan sebab itu saya kena sindrom terowong karpus di Fort Lauderdale. 50 00:02:53,758 --> 00:02:57,595 Itu kisah lama. Kini, kita boleh bereskan misi yang kita mulakan, 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,180 hapuskan Greyscale. 52 00:02:59,263 --> 00:03:02,683 Okey, kalian tentu benci, tapi Gayscale. 53 00:03:03,935 --> 00:03:04,977 Teruk? 54 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Buck, ambil ini! 55 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Ejen Greyscale sedang menanti untuk sedar di serata dunia, 56 00:03:12,860 --> 00:03:14,445 tapi lokasi tiada dalam fail. 57 00:03:14,528 --> 00:03:18,658 Tentu semua lokasinya disimpan di Coeur de la Mer. 58 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Kami berdua dah agak hal ini akan berakhir di Coeur. 59 00:03:21,827 --> 00:03:23,037 Coeur de la Mer? 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,665 Bunker rahsia Agensi di tengah-tengah lautan, 61 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 tempat mereka simpan maklumat paling rahsia. 62 00:03:28,292 --> 00:03:30,711 Perkara yang mereka tak nak sesiapa tahu. 63 00:03:30,795 --> 00:03:33,965 Saya simpan dalam folder "idea untuk novel" dalam komputer. 64 00:03:34,048 --> 00:03:35,341 Tiada siapa lihat di situ. 65 00:03:35,424 --> 00:03:37,176 Saya tak pernah dengar pasalnya. 66 00:03:37,259 --> 00:03:41,138 Saya ada Amaran Google untuk "bunker rahsia dalam air". Di mana? 67 00:03:41,222 --> 00:03:44,392 Caryn simpan koordinatnya selama 25 tahun. 68 00:03:44,475 --> 00:03:49,021 Cukup masa untuk saya baiki rancangan kita, V. Nah. 69 00:03:49,563 --> 00:03:50,940 RANCANGAN V.5.6 70 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Apa awan cendawan ini? 71 00:03:52,525 --> 00:03:55,152 Tentu seronok jika kita letupkan guna bom atom, 72 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 sebab saya benci sangat AIA. 73 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 Seperti yang kalian lihat, Menara Eiffel tak kena letupan, 74 00:04:01,409 --> 00:04:02,785 jadi kita masih boleh lawat. 75 00:04:03,661 --> 00:04:06,622 Saya harap ia masih tinggi macam pada tahun 90-an. 76 00:04:07,123 --> 00:04:08,291 Beginilah, Caryn, 77 00:04:08,374 --> 00:04:13,004 saya tak nak minta awak berkorban lagi. 78 00:04:13,087 --> 00:04:15,548 - Mungkin awak tak perlu ikut. - Awak bergurau? 79 00:04:15,631 --> 00:04:19,093 Serang Coeur dan sedarkan ejen Greyscale yang lain 80 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 akan buat saya gembira. 81 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 Sebab itu ada muka senyum di sini? 82 00:04:22,805 --> 00:04:27,059 Tak, ini saya pakai kulit muka Dirk. Melampau? 83 00:04:27,143 --> 00:04:31,814 Mary, boleh kita berbual sekejap? Saya nak tunjuk pokok cantik. 84 00:04:31,897 --> 00:04:35,401 Saya tahu yang mana. Rupanya macam ALF. 85 00:04:35,484 --> 00:04:39,780 Rancangan itu masih ada? Saya takut nak tanya selama ini. 86 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Caryn nampak… 87 00:04:42,408 --> 00:04:44,785 Dah hilang pertimbangan? Ya. 88 00:04:44,869 --> 00:04:48,622 Sedih sangat sebab dia suka main tingting. 89 00:04:48,706 --> 00:04:52,835 Ini saya, V dan Nathan di Latvia pada 1989. 90 00:04:52,918 --> 00:04:57,006 Kami seludup keluar sepasukan pemain bola sepak di dalam seekor lembu. 91 00:04:57,089 --> 00:04:59,759 Saya rela Nathan sumbat ke dalam lembu. 92 00:04:59,842 --> 00:05:01,010 Saya tertarik kepadanya. 93 00:05:02,011 --> 00:05:03,429 Nathan kena Greyscale. 94 00:05:05,014 --> 00:05:07,725 Terus terang, Caryn. Awak fantasi anarki saya. 95 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 Impian saya, kerajaan sangka saya mati. 96 00:05:10,019 --> 00:05:12,938 Saya sangka impian awak ubi kentang merenung awak. 97 00:05:13,022 --> 00:05:18,319 Tak, itu mimpi. Cita-cita saya, hilang daripada masyarakat sepenuhnya. 98 00:05:18,402 --> 00:05:23,574 Contohnya, buang kesan cap jari. Nak guna pisau, api atau asid? 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 Saya suka hidup di kabin, tapi adakalanya, 100 00:05:26,744 --> 00:05:30,164 semasa saya sedang duduk di kerusi sambil makan ayam dalam tin, 101 00:05:30,247 --> 00:05:33,417 saya rasa sepi. Saya rindu rakan sepasukan lama. 102 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 Tak sangka apabila isteri saya mula tonton video kiropraktik bosan di YouTube, 103 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 ia membawa saya ke sini. 104 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Sekejap, tiub untuk awak? 105 00:05:46,514 --> 00:05:49,350 Dah tiba masa untuk mencari makanan. 106 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Daun dan buah beri tak tumbuh di pokok. 107 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 Ikut langkah saya dengan tepat. 108 00:05:56,148 --> 00:06:00,986 Kabin ini dikelilingi periuk api dan saya ingat hampir semua tempatnya. 109 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Rasa rindu pula pada kampung dan jerangkap samar saya. 110 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 Dia tentu marah jika kita curi koordinat. 111 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Dia nak ikut. 112 00:06:11,789 --> 00:06:15,835 Saya tahu, tapi dia hanya akan menyusahkan. Selepas semua dialaminya, 113 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 dia tak sehebat wanita 114 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 yang saya kenal dulu. 115 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Sekali lagi! 116 00:06:23,592 --> 00:06:28,055 Walaupun saya banyak menyakiti dia, dia tetap percaya saya akan pulang. 117 00:06:28,139 --> 00:06:30,266 Mungkin sebab itu ada dua katil? 118 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Alamak, tapi kasihan juga. 119 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 Di mana awak sorok peta itu, sahabatku yang gila? 120 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 Oh, tidak. 121 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 Ini koordinat ke Coeur de la Mer! 122 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 Bagus! Bagaimana nak pujuk Caryn agar tak ikut kita? 123 00:06:56,458 --> 00:06:57,334 Pergi diam-diam. 124 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 Baik mohon maaf nanti daripada minta kebenaran sekarang. 125 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Awak baru cipta ungkapan itu? Ia sangat mendalam dan sesuai. 126 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Ya. 127 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 Tak nak ranting. Saya nak elak makan gluten. 128 00:07:09,597 --> 00:07:12,224 Saya tak tahu apa itu gluten, tapi mungkin ranting. 129 00:07:12,308 --> 00:07:15,686 Cendawan ini membosankan. Saya ingat saya akan jadi khayal. 130 00:07:15,769 --> 00:07:18,230 Ayuh, kalian. Makanan ini hebat. 131 00:07:18,314 --> 00:07:21,609 Saya tak rindu pun 800 gram protein saya. Sejuk di sini? 132 00:07:21,692 --> 00:07:24,904 Yalah, ada orang lepaskan daging kita dari perangkap. 133 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 Ia anjing German Shepherd bertag! 134 00:07:27,740 --> 00:07:29,783 Tag maknanya ia segar! 135 00:07:29,867 --> 00:07:34,246 Okey, tidur kejap. Kalian jaga kalau ada pembunuh datang, sampai saya bangun. 136 00:07:36,415 --> 00:07:39,460 Ini peluang kita. Kami dah jumpa lokasi Coeur. 137 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Jom pergi. 138 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 Tak nak beritahu Caryn? 139 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 Usah risau, mulut kecil ini tahu simpan rahsia. 140 00:07:44,507 --> 00:07:45,925 Saya yakin dia akan faham. 141 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Kalau kita tak mati kena jerangkap samar di luar, 142 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 bagaimana nak ke tengah-tengah Lautan Atlantik 143 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 tanpa dikesan oleh Caryn dan AIA? 144 00:07:55,142 --> 00:07:58,062 Walaupun sukar untuk saya sebut ini pasal Subaru, 145 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 ia tak boleh pergi sejauh itu. 146 00:08:01,273 --> 00:08:04,151 Kejap. Saya terdengar suara budak perempuan di luar. 147 00:08:08,781 --> 00:08:10,574 Mira sayang, saya janji. 148 00:08:10,658 --> 00:08:13,536 Selepas misi ini selesai, saya akan datang… 149 00:08:13,619 --> 00:08:17,665 Hei, saya sedang berbual dengan kekasih saya, puteri Gyenorvya. 150 00:08:17,748 --> 00:08:20,000 Ya, betul, dia kekasih saya. 151 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 Cuma tanya, "Apa hubungan kita?" tiga kali. 152 00:08:22,211 --> 00:08:25,005 Kita sedang bersembunyi. Maksudnya, tiada seks telefon. 153 00:08:25,089 --> 00:08:27,132 Ia bukan seks telefon! 154 00:08:27,216 --> 00:08:29,843 Awak tahu jika ia seks telefon, saya jenis jerit. 155 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 Saya beritahu betapa seronoknya bekerja dengan Q-Force. 156 00:08:33,973 --> 00:08:36,684 Serius? Baiknya. 157 00:08:37,268 --> 00:08:41,855 Walaupun pasang telefon itu tindakan bahaya dan bodoh ketika jadi pelarian. 158 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Kejap, kita perlukan jet untuk ke Coeur. Mungkin puteri boleh bantu. 159 00:08:46,402 --> 00:08:48,821 - Tentu dia bantu. - Bagus! Telefon balik. 160 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Dia suka komuniti LGBBQ. Dia jadi tuan rumah Pride Dunia. 161 00:08:52,866 --> 00:08:56,161 Kejap. Kenapa kalian tak pergi? Kalian tak bangga? 162 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 Mari bincang, sedihlah. 163 00:08:57,538 --> 00:08:58,998 Minta saja jet itu! 164 00:09:01,000 --> 00:09:05,004 Aduhai, Caryn betul-betul dah tak waras. 165 00:09:05,546 --> 00:09:07,881 Hei, Q-Force! Selamat datang ke jet saya. 166 00:09:07,965 --> 00:09:10,843 Ada teknologi selinap, badan kapal yang tahan hentaman, 167 00:09:10,926 --> 00:09:14,680 dan spa kaki hebat jika kalian nak buat rawatan kaki di udara. 168 00:09:14,763 --> 00:09:18,517 Terima kasih, beri kami pinjam. Bagus ada sekutu di Gyenorvya. 169 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Ya Tuhan, dah tentu! 170 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Jangan risau, sayang. Kami takkan meranapkannya. 171 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Pulangkan dalam keadaan baik, awak boleh ranapkan saya. Tata! 172 00:09:26,984 --> 00:09:30,571 Aduhai, tergesa-gesa sangat sampai terlupa pakai stoking kompresi. 173 00:09:31,947 --> 00:09:33,073 Caryn? 174 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 Hei, kalian hampir tertinggal saya! 175 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 Caryn! Bagaimana kami boleh terlupa bawa awak? 176 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 Biar saya tengok senarai kerja. 177 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 "Beritahu Caryn nak pergi ke Coeur," 178 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 dan ia dipangkah, maknanya saya dah buat. 179 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Mary, saya nak cakap sekejap. 180 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 Apa kita nak buat? 181 00:09:49,548 --> 00:09:51,884 Mungkin dia masih ingat cara guna payung terjun. 182 00:09:51,967 --> 00:09:55,220 Saya umpan dia ke pintu kecemasan dengan biskut Biscoff. Awak… 183 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 Berhenti! Dah terlambat. 184 00:09:57,056 --> 00:10:00,684 Kita pergi, dia ikut. Dia pelik sikit. 185 00:10:00,768 --> 00:10:02,478 Ya, dia dah gila. 186 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Misi ini perlukan ketepatan dan saya rosakkan dia. Habislah kita! 187 00:10:06,815 --> 00:10:10,277 Tak apa. Kita akan bereskan misi ini, walau apa pun jadi. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,490 Okey, saya dah putuskan saya sangat sesuai naik jet peribadi. 189 00:10:14,573 --> 00:10:18,827 Saya dah cuba sumbatkan tandas, tapi tak boleh. Ada kelas! 190 00:10:20,204 --> 00:10:23,165 Patutnya dah sampai, tapi radar tak kesan apa-apa. 191 00:10:23,248 --> 00:10:24,667 Pasti koordinat ini betul? 192 00:10:24,750 --> 00:10:27,544 Berdekad-dekad saya cari lokasi pulau ini. 193 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 Kira-kira saya diperiksa dua kali 194 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 oleh seekor burung raven yang saya ajar kartografi asas. 195 00:10:34,093 --> 00:10:35,678 Saya bukan radar, 196 00:10:35,761 --> 00:10:39,223 tapi saya dapat kesan sebuah pulau di luar tingkap. 197 00:10:39,306 --> 00:10:41,767 Kejap, ia sebuah pulau? 198 00:10:41,850 --> 00:10:44,395 Saya ingat ia koordinat kemudahan. 199 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Coeur de la Mer ada di suatu tempat. 200 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Ya, di suatu tempat. 201 00:10:48,565 --> 00:10:52,403 Awak tahu di mana, bukan? Betul? 202 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Pulau ini comel. 203 00:10:58,033 --> 00:11:00,577 Jika tahu Dirk ada pulau, tentu saya lebih minat. 204 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 Semua yang saya buat terhadap David Copperfield… 205 00:11:02,996 --> 00:11:05,457 Okey, Caryn, di mana lokasi sebenar Coeur? 206 00:11:05,541 --> 00:11:09,336 - Saya agak yakin… - Awak agak yakin? 207 00:11:09,420 --> 00:11:11,839 Jika awak salah, kita agak mati. 208 00:11:11,922 --> 00:11:15,634 Hei, sudahlah! Awak lebih tegas daripada burung raven garang itu! 209 00:11:15,718 --> 00:11:18,595 Kita berada di lokasi rahsia paling bahaya di dunia 210 00:11:18,679 --> 00:11:20,264 dan kita tak tahu nak ke mana. 211 00:11:20,347 --> 00:11:24,685 Saya kata begitu kepada Ben Platt ketika sesat di rumah Barbra Streisand. 212 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 Bertenang, semua. Salah satu kepakaran saya ialah mengesan. 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 Kalian lupa saya pernah masuk Survivor? 214 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 Saya tak peduli jika cabaran tamat empat jam lalu! 215 00:11:35,112 --> 00:11:38,449 Saya buat ini untuk diri sendiri, bukan kekebalan. 216 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 Saya terkenal sebab dua perkara musim itu. 217 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 Kesan peserta yang cari tangkal kebal dan catat rekod 218 00:11:43,954 --> 00:11:47,791 dalam peserta paling banyak dikaburkan kerana kebogelan berlebihan. 219 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Terima kasih atas khidmat awak. 220 00:11:50,085 --> 00:11:54,047 Entah kenapa pengkhianat, Dranice, boleh menang Kegemaran Peminat. 221 00:11:54,131 --> 00:11:56,884 Jika ada bunker di pulau ini, saya akan jumpa. 222 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Saya tahu awak boleh. 223 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Buck, awak jaga jet dan tunggu kami muat naik. 224 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Orang lain, ikut Deb masuk hutan membabi buta. 225 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Bebaskan puting, Deborah! 226 00:12:07,728 --> 00:12:13,066 Survivor ialah permainan yang orangnya hidup macam saya, tapi cuaca baik 227 00:12:13,150 --> 00:12:17,488 dan sesekali dapat piza busuk untuk dimakan di atas tanah? Senangnya. 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 Awak pasti jalan ini betul? 229 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Ya, kita buang masa cari ubi kayu dan bentuk pakatan Lima Akhir. 230 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Tapi kita cuma berenam… 231 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Ya Tuhan. Saya terkeluar! 232 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Saya jadi juri, bukan? Biar orang tengok rambut saya dengan perapi! 233 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 Jika saya Tangkal Kekebalan Tersorok, di mana saya? 234 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 Di sini! 235 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Kamera sekuriti. 236 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Jalan kita betul. Mari ke tempat tinggi. 237 00:12:44,640 --> 00:12:47,601 Petunjuk menunjukkan yang pintu masuk ada di atas ini, 238 00:12:47,684 --> 00:12:49,937 tapi tiada bau teknologi moden. 239 00:12:50,437 --> 00:12:54,608 Sebab inilah saya diundi keluar. Terlalu cepat tunjuk pandai main. 240 00:12:54,691 --> 00:12:57,611 Sudah! Deb, awak peserta Survivor yang hebat. 241 00:12:57,694 --> 00:13:00,030 Awak masih satu-satunya peserta dalam 30 musim 242 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 yang tak kena jangkitan yis. Ia menakjubkan. 243 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 Burung itu macam helikopter! 244 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 Helikopter penyerang Comanche. Hebat. 245 00:13:08,914 --> 00:13:10,207 Kita akan mati kejap lagi 246 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 jika sesiapa nak luahkan perasaan. 247 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 Mereka datang sebab kita dah dekat. Hebat, Deb! 248 00:13:16,463 --> 00:13:20,259 Masuk hutan. Mereka tak boleh tahu yang Caryn masih hidup. 249 00:13:20,342 --> 00:13:21,301 Berundur! 250 00:13:27,099 --> 00:13:29,768 Dirk. Saya benci dia, sial! 251 00:13:29,851 --> 00:13:31,395 Tunggu masa sesuai. 252 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Mari menilai. 253 00:13:33,480 --> 00:13:37,526 Q-Force, saya tahu kalian di sini. Keluarlah. 254 00:13:38,277 --> 00:13:43,448 Tolonglah, Deb. Saya boleh nampak areola itu dalam gelap, dan memang pernah. 255 00:13:43,532 --> 00:13:46,577 Tak guna, kami dalam Survivor musim sama. 256 00:13:46,660 --> 00:13:50,205 Saya diserang mengejut selepas Gabungan. Mereka tahu kita di sini. 257 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Maka hanya ada satu pilihan. Serang! 258 00:13:53,959 --> 00:13:57,629 Jangan! Jika Dirk nampak awak, awak takkan selamat. 259 00:13:57,713 --> 00:14:00,924 Biar saya uruskan. Saya takkan buat awak ternanti-nanti lagi. 260 00:14:03,719 --> 00:14:06,471 Tunggu. Kami bukan nak lawan, tapi buat perjanjian. 261 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Kami tak berminat, Dirk. 262 00:14:08,056 --> 00:14:09,182 Letakkan senjata. 263 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 Jangan main-main, Desk. 264 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 Saya kata jangan main-main, Desk. 265 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Sumpah, kami cuma nak berbincang. 266 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 Awak ada lima saat. 267 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Mary, awak dah buktikan. 268 00:14:32,205 --> 00:14:35,584 Awak perisik yang hebat dan awak dah ikut jejak ke hujungnya. 269 00:14:35,667 --> 00:14:38,587 Tapi Greyscale kisah lama. 270 00:14:38,670 --> 00:14:41,757 Ia peninggalan lama agensi yang dah tak wujud lagi. 271 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Jika awak berhenti sekarang dan rahsiakan hal ini, 272 00:14:44,676 --> 00:14:46,762 awak boleh dapat apa saja awak nak. 273 00:14:46,845 --> 00:14:51,308 Tambah peruntukan 200% untuk WeHo atau jadi ketua ejen di Beijing. 274 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Sekejap, semudah itu, 275 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 semua yang saya minta selama ini akan jadi milik saya? 276 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 Tanya dia jika saya boleh dapat $100. 277 00:14:59,024 --> 00:15:04,571 Ya, awak cuma perlu beri kerjasama, dan semuanya jadi milik awak. 278 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 Bukankah sebab itu awak masuk bidang ini dulu, 279 00:15:08,617 --> 00:15:11,620 sebab awak sayang AIA dan awak nak bantu lindunginya? 280 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 $100. 281 00:15:13,205 --> 00:15:14,498 Jangan, Mary. 282 00:15:14,581 --> 00:15:17,459 Awak takkan dapat jangka akibat berkompromi. 283 00:15:17,542 --> 00:15:21,838 Kadangkala, akibatnya muncul semasa awak tak duga. 284 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 Caryn! Tapi kami dah hapuskan awak. 285 00:15:24,549 --> 00:15:28,303 Awak cuba bunuh dia dan padam memori saya tentangnya. 286 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 Saya kerja dalam sistem dan hilang sebahagian diri. 287 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Jangan buat kesilapan sama, Mary. 288 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Saya sertai AIA untuk berbuat baik di dunia, 289 00:15:44,569 --> 00:15:48,365 bukan untuk menutup mata terhadap sekumpulan ejen yang dianiaya 290 00:15:48,448 --> 00:15:52,327 dan diseksa oleh agensi yang saya serahkan hidup saya selama ini. 291 00:15:52,411 --> 00:15:56,081 Saya takkan ke mana-mana selagi tak selesai tujuan saya. 292 00:15:56,164 --> 00:15:59,793 Bodoh. Saya nak beri awak segalanya, 293 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 tapi awak menolak pula. Lupakan saja impian awak. 294 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 Dulu saya tembak, ia hanya amaran. 295 00:16:15,225 --> 00:16:18,228 Kali ini, saya akan betul-betul tembak. 296 00:16:18,311 --> 00:16:21,106 Bawa kami ke Coeur de la Mer, sekarang! 297 00:16:21,189 --> 00:16:24,276 Dia tak datang untuk buat kawan. 298 00:16:25,318 --> 00:16:26,445 Okey, baiklah. 299 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 Ketika saya nampak pintu itu di SkyMall, ingatkan gurauan. 300 00:16:46,923 --> 00:16:50,218 Pengarah Chunley, sila sahkan pengenalan diri. 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,893 Jika anjing buat begini, maknanya terlebih makan rumput. 302 00:16:57,976 --> 00:17:00,687 Dirk, berapa banyak rumput awak makan? Terlebih? 303 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Tak, bodoh. Ia guna biometrik. 304 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 Macam lelaki British tanya saiz kita dalam sentimeter. 305 00:17:14,826 --> 00:17:16,745 - Apa kalian tengok? - Tiada apa. 306 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 Sistem ini perlu sampel yang banyak. 307 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 Ya, tak, sangat selamat. Tiada cara lain. 308 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 Kenapa air liur awak pekat semacam? 309 00:17:27,422 --> 00:17:31,384 Saya kurang minum air, okey, mak? 310 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 DNA sah, akses diberikan. 311 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 Wah, apa itu? 312 00:17:41,436 --> 00:17:42,979 Itulah yang awak nak, bodoh. 313 00:17:43,063 --> 00:17:45,273 Di dalamnya ada lokasi terkini 314 00:17:45,357 --> 00:17:48,068 setiap ejen AIA yang telah jalani Greyscale. 315 00:17:48,652 --> 00:17:51,279 Helo, saya Coeur de la Mer. 316 00:17:51,363 --> 00:17:53,698 Sangat berkuasa! 317 00:17:53,782 --> 00:17:57,160 - Stat, buat kerja awak. - Okey. Ya, kerja komputer. 318 00:18:01,289 --> 00:18:02,749 Ding-dong! Tunjuk zakar awak! 319 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Aduhai, sayang, terkejut saya. 320 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 Oh tidak, saya buat salah? 321 00:18:07,045 --> 00:18:11,424 Tak, saya cuma nak bersedia untuk kecantikan awak. 322 00:18:11,508 --> 00:18:15,262 Macam menenung matahari, tapi panas. 323 00:18:15,345 --> 00:18:19,975 Ya Tuhan, manisnya awak, macam kartrij vape gula-gula kapas saya! 324 00:18:20,058 --> 00:18:22,769 Bagaimana dengan misi? Mereka buat dengan baik? 325 00:18:22,853 --> 00:18:24,729 Ia berjalan lancar sekali. 326 00:18:24,813 --> 00:18:28,108 Saya dan kumpulan gay berada di pantai tempat AIA sorok rahsianya. 327 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 Serupa macam latar belakang komputer Dell yang saya tak reti ubah. 328 00:18:32,404 --> 00:18:36,741 Syoknya! Saya suka rahsia. Ceritalah. Saya hadam dan suka macam-macam. 329 00:18:36,825 --> 00:18:41,121 Buka luas-luas sebab mereka akan hantar banyak kandungan nanti 330 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 dan saya sedia untuk terima. 331 00:18:43,373 --> 00:18:47,169 Seksinya! Kalaulah awak hantar banyak kandungan kepada saya. 332 00:18:47,252 --> 00:18:50,505 Alamak, saya tak perasan ada dua makna. 333 00:18:51,006 --> 00:18:54,467 Sayang, bila kita nak jumpa? Saya rasa dah tak tahan. 334 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Dah masuk. Saya dapat maklumat Greyscale, 335 00:18:59,514 --> 00:19:03,393 lokasi terkini setiap ejen yang dianiayai AIA. 336 00:19:03,476 --> 00:19:06,730 Muat naik ke jet puteri. Cetak satu salinan juga. 337 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 Ayah rasa nak buat cara lama. 338 00:19:09,357 --> 00:19:14,237 Saya tahu kita musuh, tapi nak tanya, apa greyscale buat? 339 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 Dulu-dulu, AIA gunakannya untuk membasuh otak ejen, 340 00:19:18,241 --> 00:19:20,160 terutamanya ejen gay. 341 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 Awak pasti? Agensi sangat baik. 342 00:19:23,496 --> 00:19:28,293 Saya boleh guna cuti dua hari sedekad saya di pangkalan tentera laut pilihan saya. 343 00:19:28,877 --> 00:19:31,630 Aduhai. Saya tak tahu mana nak mula. 344 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 Mary, awak dah dapat apa awak nak. Jom. 345 00:19:37,052 --> 00:19:39,930 Mary, ada banyak benda lain dalam pelayan ini. 346 00:19:40,013 --> 00:19:45,518 Bukan projek lama seperti Greyscale saja. Ada operasi rahsia aktif lain. 347 00:19:45,602 --> 00:19:49,481 Itu borang cukai dan rekod kesihatan saja. Benda membosankan. 348 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Awak akan bosan. Abaikan fail di sebalik tirai. 349 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Mereka masih menganiaya ejen dan orang awam 350 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 dengan cara tersembunyi! 351 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 Ada yang lebih teruk daripada Greyscale? 352 00:19:59,115 --> 00:20:02,786 Tak, agensi perisikan paling berkuasa di negara ini 353 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 hanya padam memori orang. 354 00:20:05,664 --> 00:20:08,667 Tentulah ada lagi. Adakah awak bayi bodoh, V? 355 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Ya Tuhan. Naifnya saya. Saya memang bayi bodoh. 356 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Dulu saya bodoh dan ia sangat memalukan, 357 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 tapi selepas longgarkan getah rambut, saya bijak semula. 358 00:20:18,802 --> 00:20:21,805 Beginilah, Stat. Muat naik semuanya ke pesawat. 359 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 Apa? Kenapa? Saya dah kata ia membosankan. 360 00:20:24,557 --> 00:20:26,226 Ya, saya tak percaya awak. 361 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 Saya yakin semua fail ini boleh dijadikan jaminan, 362 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 mana tahu awak nak aniaya kami pula. 363 00:20:33,275 --> 00:20:34,567 Okey, kita dah dapat semua. 364 00:20:34,651 --> 00:20:37,279 Dah. Kalian dah selesai? Boleh pergi? 365 00:20:37,362 --> 00:20:38,238 Belum, tunggu. 366 00:20:38,905 --> 00:20:42,325 Saya asyik hampakan awak, dan bukan awak saja. 367 00:20:42,409 --> 00:20:44,327 Berdekad-dekad, saya hampakan orang. 368 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 Q-Force, negara dan diri sendiri. 369 00:20:46,621 --> 00:20:50,208 Saya hilang semangat, tapi kini, ia dah kembali. 370 00:20:50,292 --> 00:20:54,421 Tiba masa mereka terima balasan atas apa mereka telah dan sedang lakukan. 371 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 AIA akan hancur. 372 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 - Apa? - Apa? 373 00:20:58,758 --> 00:21:01,511 Jom selesaikan misi kita. 374 00:21:06,308 --> 00:21:08,268 Kami nak letupkan Coeur, Mary. 375 00:21:08,351 --> 00:21:12,272 Jangan dengar cakap dia. Dia dah gila! Saya kawan sebenar kamu. 376 00:21:16,109 --> 00:21:20,155 Jika awak buat begini, awak bukan saja musnahkan projek dalam pelayan itu, 377 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 awak akan lumpuhkan keseluruhan sistem komunikasi AIA. 378 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 Ambil masa berhari-hari untuk pulihkan sistem. 379 00:21:26,328 --> 00:21:30,040 Jika tak dapat hubungi ejen, Amerika terdedah kepada bahaya. 380 00:21:31,166 --> 00:21:35,920 Selepas sistem pulih dan beroperasi, kami buru awak hingga ke lubang cacing. 381 00:21:36,004 --> 00:21:40,717 Mungkin, tapi setidaknya, ia perlawanan yang adil. 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,104 Okey, agaknya, selamat datang ke AIA yang baru. 383 00:21:53,897 --> 00:21:56,858 Bodoh! Kalian akan tanggung akibatnya! 384 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Tak termasuk saya, bukan? Saya pokai. 385 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 Kenapa awak bantu kami? 386 00:22:37,941 --> 00:22:41,820 Saya tak tahu pun AIA homofobia sebelum hari ini. 387 00:22:41,903 --> 00:22:45,698 Ia mengejutkan, tapi saya gay. 388 00:22:45,782 --> 00:22:46,616 Jelas sekali. 389 00:22:46,699 --> 00:22:50,286 Ya, awak lebih gay daripada saya. Awak pun boleh rasa lagu? 390 00:22:50,370 --> 00:22:56,543 Saya akan lengahkan robot selama boleh. Anggap ini Tangkal Kekebalan Tersorok. 391 00:23:10,765 --> 00:23:14,435 Tak percaya kita berjaya tumpaskan AIA. 392 00:23:14,519 --> 00:23:19,816 Paling teruk pun, kita ada sandaran data di jet puteri. 393 00:23:20,400 --> 00:23:21,943 Di mana jet itu? 394 00:23:22,026 --> 00:23:23,987 Sumpah, saya letak di sini. 395 00:23:24,070 --> 00:23:26,406 Ada nampak papan tanda tak boleh letak di sini? 396 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Saya akan bunuh Buck! 397 00:23:31,786 --> 00:23:32,620 TIDAK DIKENALI 398 00:23:32,704 --> 00:23:35,498 Terima kasih, semua. Jet saya sedang menuju ke sini 399 00:23:35,582 --> 00:23:38,459 dengan tawanan sasa dan semua rahsia agensi awak. 400 00:23:38,543 --> 00:23:42,922 Apa yang berlaku? Pesawat ini berhantu. Tolong! 401 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 Menang cepumas. 402 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 Saya dah agak awak berguna. Saya suka orang gay. 403 00:23:47,594 --> 00:23:52,140 Kini, saya dah dapat semua maklumat peras ugut, kod nuklear dan data peribadi 404 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 yang diperlukan untuk saya dan negara saya ke persada dunia di Pride Dunia. 405 00:23:56,644 --> 00:24:00,982 Hadam elok-elok. Saya terlalu berkuasa kelak untuk berbual di telefon. 406 00:24:01,983 --> 00:24:06,571 Penjahat perempuan yang muda? Saya kena tabik habis kepadanya. 407 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 Aduh. Puteri jahat? 408 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 Dia mempergunakan kita 409 00:24:12,118 --> 00:24:13,828 demi kepentingan diri. 410 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Saya selalu rasa tak sedap hati pasal dia. 411 00:24:15,997 --> 00:24:19,042 Dia pasang notifikasi "dah baca", tanda sebenar orang gila. 412 00:24:19,125 --> 00:24:20,752 Lihat apa kalian dah buat. 413 00:24:20,835 --> 00:24:24,088 Entah berapa lama sistem AIA tak boleh beroperasi. 414 00:24:24,172 --> 00:24:26,507 Kita langsung tak berupaya lawan dia. 415 00:24:29,052 --> 00:24:31,095 Tak, kita bukan tak berupaya langsung. 416 00:24:31,179 --> 00:24:36,476 Awak ada kami. Walaupun awak benci, tapi kami saja harapan awak. 417 00:24:36,559 --> 00:24:39,938 Buat pertama kalinya, kami tak bersendirian. 418 00:25:04,337 --> 00:25:09,342 Terjemahan sari kata oleh H. Segara