1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,058 VALAHOL VENEZUELÁBAN, SOK-SOK ÉVVEL EZELŐTT… 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,936 És odaértünk a fűszerpiacra, 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,440 és te meg: „Bumm! Csá, köcsögök!” 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,942 Hát ez a benyomásod rólam? 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,361 Sose mondanám: „köcsögök.” 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,364 „Faszfej” vagy „geciláda”, valami ilyesmit. 8 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 Tudod, hogy mocskosszájú vagyok, Harvey Keitel nőben. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 „Mocskosszájú”, az nem kifejezés. 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,914 Ne már! Bírod a stílusomat. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,625 Pont ez menti meg az AIA-t saját magától. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,461 Jut eszembe, átvesszük a tervet? 13 00:00:43,544 --> 00:00:48,674 Naná! Terv a második nevem. Igaziból Terka, de… 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,845 Tyű, mekkora vízesés! 15 00:00:53,513 --> 00:00:58,226 V, kedves partnerem és jó barátom, mit csinálsz? 16 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 Inkább úgy: „Hát, te mit csinálsz?” 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 Cicvarek, nem te rendezed! Ez nem az Aranyoskám. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,274 Mit csinálsz? 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Bocs, hogy elárultalak. 20 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 Baszki, tényleg kifingtam. 21 00:01:14,534 --> 00:01:15,701 Na, milyen volt? 22 00:01:15,785 --> 00:01:20,081 Tuti én lennék a legjobb mellékszereplő, ha ez show lenne, és nem a valóság. 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,916 Tényleg megcsináljuk? 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,838 Jó lesz. Az AIA-nál imádni fognak, miután kiiktatsz engem kamuból. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 És ha biztosítottad a terepet, 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 jelzel nekem, és bumm! 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,136 Kifingatjuk a Greyscale-témát! 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,682 Tényleg azt mondod: „bumm.” Ebben igazam volt. 29 00:01:38,182 --> 00:01:39,684 Hiányozni fogsz. 30 00:01:39,767 --> 00:01:45,147 Ne csinálj úgy, mintha igaziból felfordulnék, csak meglapulok egy évig. 31 00:01:45,231 --> 00:01:49,193 Jövő szilveszterkor jöhet a kettes fázis. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,737 Az AIA elmehet a picsába, 33 00:01:51,821 --> 00:01:55,241 mi meg jót röhögünk az egészen az Eiffel-torony tetején. 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,579 De nem jutottál el az Eiffel-toronyhoz. 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Nem is akkora szám. 36 00:02:02,540 --> 00:02:06,127 Láttál már képet róla. Annyi az egész. Semmi különös. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Milyen szívbemarkoló dolog ennyit várni, hogy jelt adjon valaki. 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,508 Ismerős. Faye Dunaway medencéjét pucoltam, 39 00:02:12,592 --> 00:02:16,512 és bár egyértelmű jeleket küldött, egyszer se fenekelt el. 40 00:02:16,596 --> 00:02:18,556 Sose tudtam, mit csesztem el. 41 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Caryn, annyira sajnálom. 42 00:02:27,148 --> 00:02:30,985 Fogalmam se volt, hogy a Greyscale-lel akarják törölni a memóriámat. 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,613 Nem is vagyok meleg. Csak vastag a karom. 44 00:02:33,696 --> 00:02:36,407 Ne szabadkozz! Néha gebasz van. 45 00:02:36,490 --> 00:02:40,578 A múltkor például két macihabtejszínt öntöttem a kávémba. 46 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Általában egyet szoktam, de nem gáz. Simán megittam. 47 00:02:44,665 --> 00:02:46,584 Most örülnöm kéne? 48 00:02:46,667 --> 00:02:50,129 Nem is tudom, V. A társadnak két megfejni való macikája is volt, 49 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 ezért kaptam ínhüvelygyulladást Fort Lauderdale után. 50 00:02:53,758 --> 00:02:57,595 Ez már a múlté. Most befejezhetjük, amit elkezdtünk, 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,180 és végzünk a Greyscale-lel. 52 00:02:59,263 --> 00:03:02,683 Bocsi, ez nem fog tetszeni, de Kéjscale. 53 00:03:03,935 --> 00:03:04,977 Rossz poén? 54 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Buck, hozd vissza! 55 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Fel kell szabadítani a világ összes Greyscale ügynökét, 56 00:03:12,860 --> 00:03:14,445 de nem derül ki, hol vannak. 57 00:03:14,528 --> 00:03:18,658 A Coeur de la Merben őrzik a titkot. 58 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 V meg én tudtuk, hogy végül eljutunk a Coeurhöz. 59 00:03:21,827 --> 00:03:23,037 A Coeur de la Mer? 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,665 Az Ügynökség titkos bunkere az óceán közepén, 61 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 ott őrzik a szupertitkos információkat. 62 00:03:28,292 --> 00:03:30,711 Amiket abszolúte titokban tartanak. 63 00:03:30,795 --> 00:03:33,965 A „regényötletek” nevű mappába tettem. 64 00:03:34,048 --> 00:03:35,341 Senki nem fogja megnyitni. 65 00:03:35,424 --> 00:03:37,176 Hogyhogy nem is hallottam erről? 66 00:03:37,259 --> 00:03:41,138 Van egy Google alertem a „titkos víz alatti bunkerre”. Hol van? 67 00:03:41,222 --> 00:03:44,392 Caryn 25 éve őrzi a koordinátákat. 68 00:03:44,475 --> 00:03:49,021 És ennyi idő alatt rengeteget csiszoltam a terven. 69 00:03:49,563 --> 00:03:50,940 A TERV V.5.6 AIA 70 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 Mi ez a gombafelhő? 71 00:03:52,525 --> 00:03:55,152 Tök vicces lenne, ha ledobnánk egy atombombát, 72 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 hányok az AIA-tól. 73 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 De látjátok, hogy a robbanás érintetlenül hagyja az Eiffel-tornyot, 74 00:04:01,409 --> 00:04:02,785 vagyis megnézhetjük. 75 00:04:03,661 --> 00:04:06,622 Remélem, még olyan magas, mint a '90-es években volt. 76 00:04:07,123 --> 00:04:08,291 Tudod, Caryn, 77 00:04:08,374 --> 00:04:13,004 furdal a lelkiismeret, hogy ilyen nagy áldozatokat kellett hoznod értem. 78 00:04:13,087 --> 00:04:15,548 - Nem kéne velünk jönnöd. - Magadnál vagy? 79 00:04:15,631 --> 00:04:19,093 A Coeur letámadása és a Greyscale-es cuncik feloldozása 80 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 minden vágyam. 81 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 Ezért van smiley a terven? 82 00:04:22,805 --> 00:04:27,059 Nem. Az én vagyok, Dirk bőrében. Vagy ez már túlzás? 83 00:04:27,143 --> 00:04:31,814 Mary, válthatnánk pár szót? Mutatok egy cuki bokrot. 84 00:04:31,897 --> 00:04:35,401 Tudom, mire gondolsz. Amelyik az E.T.-re hasonlít. 85 00:04:35,484 --> 00:04:39,780 Még megy ez a film? Már olyan rég meg akartam kérdezni. 86 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Caryn… 87 00:04:42,408 --> 00:04:44,785 Hogy totál begolyózott-e? Igen. 88 00:04:44,869 --> 00:04:48,622 Ami azért szomorú, mert amúgy imádott golyókkal játszani. 89 00:04:48,706 --> 00:04:52,835 Ez én vagyok V-vel és Nathannel, Lettországban, 1989-ben. 90 00:04:52,918 --> 00:04:57,006 Egy egész focicsapatot csempésztünk ki egy tehén gyomrában. 91 00:04:57,089 --> 00:04:59,759 Nathan belém tömhetné a kis tőgyikéjét, az tuti. 92 00:04:59,842 --> 00:05:01,010 Bírom a csávót. 93 00:05:02,011 --> 00:05:03,429 Rá is lecsapott a Greyscale. 94 00:05:05,014 --> 00:05:07,725 Azt mondom, Caryn, te vagy az anarchizmus maga. 95 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 Az az álmom, hogy halottnak higgyenek. 96 00:05:10,019 --> 00:05:12,938 Nem arról álmodsz, hogy a krumpli szemezzen veled? 97 00:05:13,022 --> 00:05:18,319 Az tényleg álom volt. De arra vágyom, hogy nyom nélkül eltűnjek. 98 00:05:18,402 --> 00:05:23,574 Mint az ujjlenyomat eltüntetése. Hogy lehetne? Késsel, tűzzel vagy savval? 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 Imádom ezt a bezártságot, de néha, 100 00:05:26,744 --> 00:05:30,164 amikor ülök az etetőszékben, és falom a dobozos grillpipit, 101 00:05:30,247 --> 00:05:33,417 rám szakad a magány. Hiányoznak a többiek. 102 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 Ha eszembe jut, hogy a nejem folyamatosan ott lóg a YouTube-os baromságokon, 103 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 az lám, idevezethet. 104 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Milyen tuba? A te tubád? 105 00:05:46,514 --> 00:05:49,350 Na, jó, inkább menjünk gyűjtögetni! 106 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Nem minden bogyó, ami fénylik. 107 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 Kövessétek minden lépésemet! 108 00:05:56,148 --> 00:06:00,986 A faház körüli rész el van aknásítva, és csak én tudom, hol vannak. 109 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Honvágyam lett. Hiányoznak a jó kis pokolgépeim. 110 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 Caryn nem örül, ha lenyúljuk a térképét. 111 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Ő is jönni akar. 112 00:06:11,789 --> 00:06:15,835 De csak kolonc lenne a nyakunkon. Olyan sok mindenen ment keresztül, 113 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 egy kilőtt szemű galamb a csodás bölömbikához képest, 114 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 akit ismertem és szerettem. 115 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Vigyázat! 116 00:06:23,592 --> 00:06:28,055 Bár nagy fájdalmat okoztam neki, de bízott benne, hogy visszajövök. 117 00:06:28,139 --> 00:06:30,266 Talán ezért van itt két ágy? 118 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Hurrá! És jaj, de kár! 119 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 Hová rejtetted a térképet, te édes kis eszement? 120 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 Jaj, ne! 121 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 Ez az! A Coeur de la Mer koordinátái! 122 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 Sirály! Hogy győzzük meg Carynt, hogy itt maradjon? 123 00:06:56,458 --> 00:06:57,334 Meglógunk. 124 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 Jobb holnap egy megbocsátás, mint ma egy engedély. 125 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 Ezt te találtad ki? Olyan mélyenszántó és helyénvaló. 126 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Igen. 127 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 Nem kell szecska. Gluténmentes diétán vagyok. 128 00:07:09,597 --> 00:07:12,224 Nem tudom, mi az a glutén, de tutira van benne. 129 00:07:12,308 --> 00:07:15,686 A gomba dög uncsi. Azt hittem, betépek tőle. 130 00:07:15,769 --> 00:07:18,230 Ne már! Szuper ez a kaja! 131 00:07:18,314 --> 00:07:21,609 Nem is hiányzik a napi 800 gramm fehérje. De miért reszketek? 132 00:07:21,692 --> 00:07:24,904 Mert valaki hagyta, hogy meglépjen a husi a csapdából. 133 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 Egy német juhász volt, azonosítóval! 134 00:07:27,740 --> 00:07:29,783 Az pedig azt jelenti, hogy friss hús. 135 00:07:29,867 --> 00:07:34,246 Jól van, szundítok egyet. Ti addig figyeljétek a bérgyilkosokat! 136 00:07:36,415 --> 00:07:39,460 Itt a lehetőség. Megvan, hol találjuk a Coeurt. 137 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Lépjünk le! 138 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 Nem szólunk Carynnek? 139 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 Nyugi, csöpp kis szám befogom. 140 00:07:44,507 --> 00:07:45,925 Meg fogja érteni. 141 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Ha valami csoda folytán nem robbanunk fel odakinn, 142 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 akkor hogy jutunk el az Atlanti-óceán közepére, 143 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 anélkül, hogy Caryn és az AIA felfedeznék? 144 00:07:55,142 --> 00:07:58,062 Nem szeretném megbántani a hős Subit, 145 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 de ez nem az ő súlycsoportja. 146 00:08:01,273 --> 00:08:04,151 Szavad ne feledd! Egy arany csillag csiripel odakinn. 147 00:08:08,781 --> 00:08:10,574 Mira, bébi, becsszó! 148 00:08:10,658 --> 00:08:13,536 Végzek ezzel az akcióval, és máris megyek hozzád… 149 00:08:13,619 --> 00:08:17,665 Hé, a barátnőmmel dumáltam, a gyenorvyiai hercegnővel! 150 00:08:17,748 --> 00:08:20,000 És igen, már a csajom. 151 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 Háromszor kérdeztem rá: „Hogy állunk?” 152 00:08:22,211 --> 00:08:25,005 Akció van! Nincs telefonszex! 153 00:08:25,089 --> 00:08:27,132 Nem is az volt! 154 00:08:27,216 --> 00:08:29,843 Azt rögtön tudnátok, mert hangosan sikoltozom. 155 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 A Q-egységet dicsértem neki, hogy mennyire király. 156 00:08:33,973 --> 00:08:36,684 Komolyan? Ez kedves tőled. 157 00:08:37,268 --> 00:08:41,855 Bár veszélyes és idióta dolog telózni, amíg küldetésen vagyunk. 158 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Kéne egy gép, hogy eljussunk Coeurbe. A hercegnő talán tud segíteni. 159 00:08:46,402 --> 00:08:48,821 - Az tuti! - Jó! Hívd vissza! 160 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Kedveli az ABCDLMBT közösséget. Ő szervezi a VilágPride-ot. 161 00:08:52,866 --> 00:08:56,161 Hé! Nektek is ott lenne a helyetek! Hol az a büszkeség? 162 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 Dumáljuk ezt meg! 163 00:08:57,538 --> 00:08:58,998 Kérj tőle egy kurva gépet! 164 00:09:01,000 --> 00:09:05,004 Haversrác, itt van a Caryn-féle viaszos bogyó, banános ízesítéssel. 165 00:09:05,546 --> 00:09:07,881 Csövi, Langyik! Üdv a gépen! 166 00:09:07,965 --> 00:09:10,843 Lopakodó technológia, és robbanásálló géptörzs, 167 00:09:10,926 --> 00:09:14,680 és van lábfürdő is, ha valaki pedikűrre vágyik. 168 00:09:14,763 --> 00:09:18,517 Köszi, hogy kölcsönadod. Jó tudni, hogy van barátunk Gyenorvyában. 169 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 De cuki vagy, persze! 170 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Ne aggódj a gép miatt, bébi! Nem vágjuk tönkre. 171 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Hozzátok vissza egy darabban, és inkább engem vágj gerincre! 172 00:09:26,984 --> 00:09:30,571 Úgy siettünk, hogy elfelejtettem gumiharisnyát venni. 173 00:09:31,947 --> 00:09:33,073 Caryn! 174 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 Hé, majdnem otthagytatok engem! 175 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 Caryn! Hogy történhetett, hogy megfeledkeztünk rólad? 176 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 Lássuk, mi van a teendők listáján! 177 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 „Megmondani Carynnek a Coeur-témát.” 178 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 és ez ki van pipálva, tehát ez megvolt. 179 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Mary, elrabolhatlak egy pillanatra? 180 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 Most mit csináljunk? 181 00:09:49,548 --> 00:09:51,884 Talán rémlik neki, hogy kell ejtőernyőzni. 182 00:09:51,967 --> 00:09:55,220 Egy pilótakeksszel odacsalom a vészkijárathoz. És te… 183 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 Elég! Már késő. 184 00:09:57,056 --> 00:10:00,684 Már elindultunk. Ő itt van. Oké, egy csöppet meg van húzatva. 185 00:10:00,768 --> 00:10:02,478 Kurvára meg van húzatva. 186 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Ez a küldetés precizitást igényel, és én elállítottam őt. Rábasztunk. 187 00:10:06,815 --> 00:10:10,277 Semmi gáz. Teljesítjük ezt a küldetést, bármi áron. 188 00:10:10,986 --> 00:10:14,490 Úgy döntöttem, a magángép az én világom. 189 00:10:14,573 --> 00:10:18,827 Megpróbáltam eldugítani a klotyót, de nem lehetett. Nagyon puccos. 190 00:10:20,204 --> 00:10:23,165 Már ott kéne lennünk, de nincs semmi a radaron. 191 00:10:23,248 --> 00:10:24,667 Tuti jók a koordináták? 192 00:10:24,750 --> 00:10:27,544 Baromi sokat töprengtem azon, hol van a sziget. 193 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 Kétszer is ellenőriztettem a számításaimat 194 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 egy okos hollóval, akit térképészetre oktattam. 195 00:10:34,093 --> 00:10:35,678 Én nem vagyok radar, 196 00:10:35,761 --> 00:10:39,223 de asszem látok egy szigetet az ablakból. 197 00:10:39,306 --> 00:10:41,767 Egy egész szigetet? 198 00:10:41,850 --> 00:10:44,395 Azt hittem, egyenesen a gyártósorhoz megyünk. 199 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Ott van valahol a Coeur de la Mer. 200 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Valahol. 201 00:10:48,565 --> 00:10:52,403 De tudod, hogy hol, igaz? 202 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Édi kis sziget. 203 00:10:58,033 --> 00:11:00,577 Ha tudtam volna, hogy Dirké, rámozdultam volna. 204 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 David Copperfielddel is mit műveltem… 205 00:11:02,996 --> 00:11:05,457 Oké, Caryn, hol van a Coeur? 206 00:11:05,541 --> 00:11:09,336 - Egész biztos, hogy… - Egész biztos? 207 00:11:09,420 --> 00:11:11,839 Mert ha tévedsz, egész biztos annyi nekünk. 208 00:11:11,922 --> 00:11:15,634 Ne már! Genyább vagy, mint az a szemét holló! 209 00:11:15,718 --> 00:11:18,595 Szóval itt vagyunk a világ legveszélyesebb helyén, 210 00:11:18,679 --> 00:11:20,264 és fogalmunk sincs semmiről. 211 00:11:20,347 --> 00:11:24,685 Pont ezt súgtam Ben Platt fülecskéjébe, amikor eltévedtünk Barbra plázájában. 212 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 Mindenki nyugodjon le! A nyomkövetés a specialitásom, 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 vagy elfelejtettétek, hogy szerepeltem a Survivorben? 214 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 Leszarom, hogy a kihívásnak négy órája vége. 215 00:11:35,112 --> 00:11:38,449 Nem a védettségért csinálom, hanem magamért. 216 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 Két dologról voltam híres az évadban: 217 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 levadásztam az amulett-hajkurászókat, és én voltam 218 00:11:43,954 --> 00:11:47,791 a legtöbbet kitakart játékos, aki pucéran mutatkozott a show-ban. 219 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Kösz szépen. 220 00:11:50,085 --> 00:11:54,047 Nem fogom megérteni, miért a szemét Dranice lett a kedvenc. 221 00:11:54,131 --> 00:11:56,884 Ha van bunker ezen a szigeten, akkor megtalálom. 222 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Az tuti. 223 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Buck, te maradj a gépen, és várd a feltöltést! 224 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Mindenki más kövesse Debet a dzsungelbe! 225 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Elő a cickót, Deborah! 226 00:12:07,728 --> 00:12:13,066 Oké, a Survivor egy játék, ahol hozzám hasonlók vannak, csak jó az idő, 227 00:12:13,150 --> 00:12:17,488 és néha meg kell enni egy pocsék pizzát a földről. Nem is nehéz. 228 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 Biztos, jó irányba megyünk? 229 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Sok időt elpocsékoltunk gyökérkereséssel, és az ötös szövetségre. 230 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 De mi hatan vagyunk. 231 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Jézusom! Máris kiestem. 232 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Mondjátok, hogy eljutok a stúdióba. Virítani akarok az új balzsammal. 233 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 Ha védettségi amulett lennék, hová bújnék? 234 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 Oda! 235 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Biztonsági kamera. 236 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Jó helyen járunk. Menjünk magasabbra! 237 00:12:44,640 --> 00:12:47,601 Minden jel arra vall, hogy fent van a bejárat, 238 00:12:47,684 --> 00:12:49,937 de nem érzem a modern technikát. 239 00:12:50,437 --> 00:12:54,608 Pont ezért szavaztak ki. Kemény voltam és gyors. 240 00:12:54,691 --> 00:12:57,611 Elég ebből! Deb, te vagy a nagy túlélő. 241 00:12:57,694 --> 00:13:00,030 Te vagy az egyetlen a 30 évad során, 242 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 aki nem kapott hüvelygomba-fertőzést. Ez már döfi! 243 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 Az a madár helikopterszerű. 244 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 Az egy Comanche harci helikopter. 245 00:13:08,914 --> 00:13:10,207 Nemsokára megdöglünk, 246 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 ha szeretne valaki kitárulkozni, vagy valami. 247 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 Itt vannak, mert jó helyen járunk. Éljen Csöcsi Deb! 248 00:13:16,463 --> 00:13:20,259 Menjünk be az erdőbe! Nem tudhatják meg, hogy Caryn él. 249 00:13:20,342 --> 00:13:21,301 Állj meg! 250 00:13:27,099 --> 00:13:29,768 Dirk, baszki, utálom őt! 251 00:13:29,851 --> 00:13:31,395 Várjunk ki! 252 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Mérlegeljünk! 253 00:13:33,480 --> 00:13:37,526 Q-egység, tudom, hogy itt vagytok. Gyertek elő! 254 00:13:38,277 --> 00:13:43,448 Ne már, Deb! Az éjszaka közepén is kiszúrom azokat a bimbókat! 255 00:13:43,532 --> 00:13:46,577 Basszus! Ő is abban az évadban volt. 256 00:13:46,660 --> 00:13:50,205 Az Összeköltözés után hátba támadott. Lőttek az álcának. 257 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Csak egy lehetőség van! Támadás! 258 00:13:53,959 --> 00:13:57,629 Nem! Ha Dirk meglát, soha többé nem leszel biztonságban. 259 00:13:57,713 --> 00:14:00,924 Majd én intézem. Nem hagylak szarban. 260 00:14:03,719 --> 00:14:06,471 Megállj! Nem akarunk balhét. Meg akarunk egyezni. 261 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 Leszarjuk, Dirk. 262 00:14:08,056 --> 00:14:09,182 Fegyvert eldobni! 263 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 Hagyd a faszságot, Desk! 264 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 Mondom, hagyd abba, Desk! 265 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Esküszöm, csak dumálni akarok. 266 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 Öt másodpercet kapsz! 267 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Mary, bizonyítottál. 268 00:14:32,205 --> 00:14:35,584 Kiváló felderítő vagy, egészen a végéig követted a nyomot. 269 00:14:35,667 --> 00:14:38,587 De a Greyscale baromi régen volt. 270 00:14:38,670 --> 00:14:41,757 Egy olyan ügynökség maradványa, ami már nem is létezik. 271 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Ha most leállsz, és elfelejtjük az egészet, 272 00:14:44,676 --> 00:14:46,762 mindent megkaphatsz, amit akarsz. 273 00:14:46,845 --> 00:14:51,308 Megemeljük az egység anyagi támogatását 200 %-kal, vagy mehetsz Pekingbe. 274 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Hé, csak úgy ukmukfukk, 275 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 mindent megadnál, amiért tíz éve hiába könyörgök? 276 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 Kérj tőle 100 dolcsit! 277 00:14:59,024 --> 00:15:04,571 Igen, csak együtt kell működnöd, és tied a fele királyságom. 278 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 És nem azért lettél ügynök a legelején, 279 00:15:08,617 --> 00:15:11,620 mert szereted az AIA-t, és meg akarod védeni, igaz? 280 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Száz dolcsi! 281 00:15:13,205 --> 00:15:14,498 Ne csináld ezt, Mary! 282 00:15:14,581 --> 00:15:17,459 Nem láthatod előre egy kompromisszum következményeit. 283 00:15:17,542 --> 00:15:21,838 Néha akkor jönnek szembe veled, amikor a legkevésbé számítasz rájuk. 284 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 Caryn! Téged leírtunk! 285 00:15:24,549 --> 00:15:28,303 Megpróbáltátok megölni őt, és kitörölni az emlékeimet. 286 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 Én ismerem a rendszert, szépen kifacsartak. 287 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Ne kövesd el ugyanezt a hibát, Mary! 288 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Azért csatlakoztam az AIA-hez, hogy jót cselekedjek, 289 00:15:44,569 --> 00:15:48,365 nem azért, hogy leszarjam az átbaszott ügynökök generációját, 290 00:15:48,448 --> 00:15:52,327 akikkel pont az az ügynökség cseszett ki, amiért az életemet is adnám. 291 00:15:52,411 --> 00:15:56,081 Nem megyek sehová, amíg el nem végeztem a feladatot. 292 00:15:56,164 --> 00:15:59,793 Barom! Épp most kínáltam fel a világot neked ezüsttálcán, 293 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 erre te lepisálod. Megrozsdásodik az ezüst. 294 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 A legutóbb figyelmeztető lövés volt. 295 00:16:15,225 --> 00:16:18,228 De most igaziból szétdurrantom a fejed! 296 00:16:18,311 --> 00:16:21,106 Vigyél minket a Coeur de la Merhez, most! 297 00:16:21,189 --> 00:16:24,276 Nem barátokat akarok szerezni. 298 00:16:25,318 --> 00:16:26,445 Jó, rendben van. 299 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 Amikor a SkyMallon láttam azt az ajtót, azt hittem, poén. 300 00:16:46,923 --> 00:16:50,218 Chunley igazgató, azonosítsa magát! 301 00:16:54,431 --> 00:16:57,893 Amikor a kutyák így harákolnak, akkor túl sok füvet nyeltek. 302 00:16:57,976 --> 00:17:00,687 Dirk, mennyi füvet evett? Sokat? 303 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Nem, baromarc! Ez biometrikus rendszer. 304 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 Mikor az angol faszi tudni akarja, mennyi az annyi. 305 00:17:14,826 --> 00:17:16,745 - Mit bámultok? - Semmit. 306 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 Sok minta kell a rendszernek. 307 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 Jaja, halálbiztos rendszer. 308 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 De miért olyan sűrű a turhád? 309 00:17:27,422 --> 00:17:31,384 Tán nem iszom eleget, anyuci? 310 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 DNS azonosítva, belépés engedélyezve. 311 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 Azta! Ez meg mi? 312 00:17:41,436 --> 00:17:42,979 Amiért jöttetek, kispöcs! 313 00:17:43,063 --> 00:17:45,273 A rendszeren belül megtalálható 314 00:17:45,357 --> 00:17:48,068 minden Greyscale-es ügynök tartózkodási helye. 315 00:17:48,652 --> 00:17:51,279 Üdvözlöm, Coeur de la Mer vagyok. 316 00:17:51,363 --> 00:17:53,698 Mennyire király! 317 00:17:53,782 --> 00:17:57,160 - Stat, intézkedj! - Ja, a számítógépes cumó. 318 00:18:01,289 --> 00:18:02,749 Kukucs! Muti a farkad! 319 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Basszus, bébi, megijesztettél! 320 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 Jaj, most akkor kikapok? 321 00:18:07,045 --> 00:18:11,424 Nem, csak szeretek előkészülni a szépség befogadására. 322 00:18:11,508 --> 00:18:15,262 Ahogy az ember a napba néz, és elvakítja. 323 00:18:15,345 --> 00:18:19,975 Te jó ég! De édes vagy, akár a vattacukorízű elektromos cigim! 324 00:18:20,058 --> 00:18:22,769 Hogy megy a küldetés? Királyul nyomod? 325 00:18:22,853 --> 00:18:24,729 Eszméletlen jól! 326 00:18:24,813 --> 00:18:28,108 Én és a langyik a parton vagyunk, az AIA titkos bunkerénél. 327 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 Nem tudom megváltoztatni a gépem háttérképét. 328 00:18:32,404 --> 00:18:36,741 Várj, cucus! Imádom a titkokat. Mesélj! Falom őket. Ahogy mondom. 329 00:18:36,825 --> 00:18:41,121 Szép nagyra kinyitom, mert a fiúk küldik a cuccost, 330 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 és készen állok a fogadásra. 331 00:18:43,373 --> 00:18:47,169 Ez irtó szexinek hangzik! Bárcsak te is ideküldenéd a nagy cuccost! 332 00:18:47,252 --> 00:18:50,505 Hoppá! Nem is tűnt fel, hogy ez kétértelmű mondat. 333 00:18:51,006 --> 00:18:54,467 Édesem, mikor láthatlak? Alig bírok már magammal. 334 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Rajta vagyok. Megvan a Greyscale infó, 335 00:18:59,514 --> 00:19:03,393 azon ügynökök tartózkodási helye, akikkel baszakodott az AIA. 336 00:19:03,476 --> 00:19:06,730 Töltsd fel a hercegnő gépére! És nyomtass ki egy példányt! 337 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 Apuci régimódi. 338 00:19:09,357 --> 00:19:14,237 Mi ellenségek vagyunk, de mondjátok meg, mi az a Greyscale? 339 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 Annak idején az AIA ezzel a programmal mosta át az ügynökök agyát, 340 00:19:18,241 --> 00:19:20,160 különösen a queer ügynökökét. 341 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 Biztos? Pedig az Ügynökség annyira rendes. 342 00:19:23,496 --> 00:19:28,293 Bármelyik tengerészeti bázison eltölthetem a tízévenként esedékes két nap szabimat. 343 00:19:28,877 --> 00:19:31,630 Azta! Hát nem is tudom, mit mondjak. 344 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 Mary, megvan, amit akartál. Húzzunk el! 345 00:19:37,052 --> 00:19:39,930 Mary, egy csomó más szar is van ezen a gépen. 346 00:19:40,013 --> 00:19:45,518 Nem csak Greyscale-es cuccok. Egy csomó aktív, titkos küldetés. 347 00:19:45,602 --> 00:19:49,481 Csak az adóbevalláshoz meg a betegbiztosításhoz kellenek. Uncsi. 348 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Halálra untatna. Ne is törődj azokkal! 349 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Baszakodnak ügynökökkel és civilekkel, 350 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 és persze nem akarják, hogy tudjuk. 351 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 Mi lehet még rosszabb a Greyscale-nél? 352 00:19:59,115 --> 00:20:02,786 Nem igaz, az ország legnagyobb hírszerző ügynöksége 353 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 már nem foglalkozik memóriatörléssel. 354 00:20:05,664 --> 00:20:08,667 Naná, hogy van más is. Mi vagy te, V? Hülyegyerek? 355 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Jézusom! Mennyire naiv voltam. Tényleg idióta hülyegyerek vagyok. 356 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Egyszer hülye voltam, és annyira gáz volt, 357 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 de meglazítottam a lófarkamat, és megint okoska lettem. 358 00:20:18,802 --> 00:20:21,805 Tudod, mit, Stat? Tölts fel mindent a gépre! 359 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 Mi? Miért? Dögunalmas cuccok. 360 00:20:24,557 --> 00:20:26,226 Nem bízom benned. 361 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 Biztos, hogy az akták remek biztosítékul szolgálnak, 362 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 ha úgy döntesz, hogy átbaszol minket. 363 00:20:33,275 --> 00:20:34,567 Oké, megvagyunk. 364 00:20:34,651 --> 00:20:37,279 Elég lesz. Kész vagytok, cuncikáim? Mehetünk? 365 00:20:37,362 --> 00:20:38,238 Ne, várj! 366 00:20:38,905 --> 00:20:42,325 Cserbenhagytalak titeket többször, és nem csak titeket. 367 00:20:42,409 --> 00:20:44,327 Évtizedeken át mindenkit. 368 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 A Q-egységet, az országot, magamat. 369 00:20:46,621 --> 00:20:50,208 Már nem hevített a lelkesedés, de érzem, hogy visszatért. 370 00:20:50,292 --> 00:20:54,421 Ideje, hogy ezek a gennyládák végre megfizessenek mindenért, amit tettek. 371 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 Az AIA-nek annyi! 372 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 - Mi? - Hogyan? 373 00:20:58,758 --> 00:21:01,511 Fejezzük be, amit elkezdtünk! 374 00:21:06,308 --> 00:21:08,268 Felrobbantjuk a Coeurt, Mary! 375 00:21:08,351 --> 00:21:12,272 Ne hallgass rá! Elment az esze! Én vagyok az igazi barátod. 376 00:21:16,109 --> 00:21:20,155 Ha megteszed, V, nemcsak a szerveren lévő projektek tűnnek el, 377 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 de összedől az AIA teljes kommunikációs rendszere. 378 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 Napokig is eltart, amíg rendbe hozzák. 379 00:21:26,328 --> 00:21:30,040 Ha nem érjük el az ügynökeinket, Amerika veszélyben lesz. 380 00:21:31,166 --> 00:21:35,920 És persze, ha visszaáll a rendszer, megtalálunk titeket a világ végén is. 381 00:21:36,004 --> 00:21:40,717 Lehet, hogy így lesz, de egy kis ideig legalább fair játék lesz. 382 00:21:49,351 --> 00:21:53,104 Nos-fos, üdv az új AIA-nél, asszem. 383 00:21:53,897 --> 00:21:56,858 Te hülye barom! Ezért még megfizetsz! 384 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Én nem! Nekem egy vasam sincs. 385 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 Miért segítesz nekünk? 386 00:22:37,941 --> 00:22:41,820 Nem tudtam, hogy az AIA ennyire homofób. 387 00:22:41,903 --> 00:22:45,698 Tudom, hogy ez meglep titeket, de meleg vagyok. 388 00:22:45,782 --> 00:22:46,616 Azt a kurva! 389 00:22:46,699 --> 00:22:50,286 Ne már! Ratykósabb vagy mint én. Furulyázol is? 390 00:22:50,370 --> 00:22:56,543 Feltartom a robotokat. Vedd olybá, hogy ez a titkos, immunitás amulett. 391 00:23:10,765 --> 00:23:14,435 Ez állati, hogy újraterveztük az egész AIA-t! 392 00:23:14,519 --> 00:23:19,816 Ha minden szarul megy, a gépen megvannak az adatok. 393 00:23:20,400 --> 00:23:21,943 Hol a francban van a gép? 394 00:23:22,026 --> 00:23:23,987 Eskü, hogy itt állítottam le! 395 00:23:24,070 --> 00:23:26,406 Nem láttatok parkolni tilos táblát, ugye? 396 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Kinyírom Buckot! 397 00:23:31,786 --> 00:23:32,620 ISMERETLEN SZÁM 398 00:23:32,704 --> 00:23:35,498 Kösz, ribcsik! A gép már felém tart 399 00:23:35,582 --> 00:23:38,459 egy kigyúrt fogollyal és az ügynökség titkaival. 400 00:23:38,543 --> 00:23:42,922 Mi a túró? Kísértet van a gépen! Segítség! 401 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 Jackpot! 402 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 Tudtam, hogy még hasznotok veszem. Imádom a langyikat! 403 00:23:47,594 --> 00:23:52,140 Megvan az összes infó a zsaroláshoz, a nukleáris kódok, és minden ahhoz, 404 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 hogy nemzetközi porondra kerüljek az országommal a VilágPride-felvonuláson. 405 00:23:56,644 --> 00:24:00,982 Ezt kapjátok ki, picikéim! Nemsokára túl nagy hatalmú leszek a telózáshoz. 406 00:24:01,983 --> 00:24:06,571 Egy női gonosztevő, aki fiatal? Muszáj lesz rácuppannom a celebkére. 407 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 Beszarás! A hercegnő gonosz? 408 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 És eljátszotta, hogy szexi meg vakmerő, 409 00:24:12,118 --> 00:24:13,828 némiképpen alábecsültük őt. 410 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Sose bírtam a buráját. 411 00:24:15,997 --> 00:24:19,042 Be van kapcsolva az üziválasz reakciója, ami tök béna. 412 00:24:19,125 --> 00:24:20,752 Nézzétek, mit csináltatok! 413 00:24:20,835 --> 00:24:24,088 Az AIA rendszereinek annyi, ki tudja, mennyi ideig. 414 00:24:24,172 --> 00:24:26,507 Teljesen védtelenek vagyunk. 415 00:24:29,052 --> 00:24:31,095 Nem teljesen. 416 00:24:31,179 --> 00:24:36,476 Itt vagyunk nektek, bár ki nem állhattok, de mi vagyunk az utolsó reményetek. 417 00:24:36,559 --> 00:24:39,938 És ezúttal, nem vagyunk egyedül. 418 00:25:04,337 --> 00:25:09,342 A feliratot fordította: Hegyi Júlia