1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:16,058 NĚKDE VE VENEZUELE PŘED MNOHA A MNOHA LETY… 3 00:00:16,142 --> 00:00:18,936 Na tržnici s kořením 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,440 jsi řekla: „Bum! Tak zatím, hajzlové.“ 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,942 Takhle si mě pamatuješ? 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,361 Nikdy bych neřekla „hajzlové.“ 7 00:00:27,445 --> 00:00:30,364 Spíš něco jako „zmrdi“ nebo „sráči.“ 8 00:00:30,448 --> 00:00:33,451 Cenzura pro mě není, jsem ženská verze Harveyho Keitela. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,578 Jedním slovem „necenzurovaná.“ 10 00:00:35,661 --> 00:00:37,914 Ale no tak. Miluješ můj šmrnc. 11 00:00:37,997 --> 00:00:40,625 Ten šmrnc zachrání AIA před ní samou. 12 00:00:41,209 --> 00:00:43,461 Když jsme u toho, chceš si znovu projít plán? 13 00:00:43,544 --> 00:00:48,674 To jo! Plán je mé druhé jméno. Tedy, Plantricie, ale… 14 00:00:49,509 --> 00:00:52,845 To je vážně obří vodopád. 15 00:00:53,513 --> 00:00:58,226 Moje parťačko a nejlepší kámoško V, co to děláš? 16 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 Je to spíš jako: „Co to vyvádíš?“ 17 00:01:00,269 --> 00:01:02,980 Nepředhazuj mi repliky. Tohle není Tootsie. 18 00:01:04,148 --> 00:01:05,274 Co to vyvádíš? 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,068 Promiň mi tu zradu! 20 00:01:08,611 --> 00:01:12,949 Sakra, teď jsem rozhodně mrtvá! 21 00:01:14,534 --> 00:01:15,701 Mělo to šmrnc? 22 00:01:15,785 --> 00:01:20,081 Být tohle televizní inscenace, a ne život, vyhrála bych ve vedlejší roli. 23 00:01:20,164 --> 00:01:21,916 Určitě je to dobrý plán? 24 00:01:21,999 --> 00:01:26,838 Zabere to. AIA z tebe bude nadšená, až mě na oko zlikviduješ. 25 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 Jakmile získáš potřebný přístup, 26 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 dáš mi znamení a bum! 27 00:01:31,717 --> 00:01:34,136 Jednou provždy s Odstíny šedé skoncujeme. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,682 Aspoň jsi řekla „bum.“ V tom jsem měla pravdu. 29 00:01:38,182 --> 00:01:39,684 Jen mi budeš chybět. 30 00:01:39,767 --> 00:01:45,147 Přestaň dělat, jako bych měla umřít. Skrývat se budu nanejvýš rok. 31 00:01:45,231 --> 00:01:49,193 Do Silvestra příštího roku dokončíme druhou fázi našeho plánu. 32 00:01:49,277 --> 00:01:51,737 AIA bude na lopatkách 33 00:01:51,821 --> 00:01:55,241 a my se tomu zasmějeme na vrcholu Eifelovky. 34 00:01:56,617 --> 00:01:59,579 Ale na Eifelovku jsi nedorazila. 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,456 Stejně to není nic moc. 36 00:02:02,540 --> 00:02:06,127 Stačí, žes viděla fotku. Nic jiného na tom není. 37 00:02:06,210 --> 00:02:09,881 Stejně je to těžký, muset tak dlouho čekat na znamení. 38 00:02:09,964 --> 00:02:12,508 Já vím. Kdysi jsem čistil bazén Faye Dunawayové, 39 00:02:12,592 --> 00:02:16,512 a i když jsem dával jasná znamení, ani jednou mě nepleskla. 40 00:02:16,596 --> 00:02:18,556 Pořád si říkám, co jsem udělal špatně. 41 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Moc mě to mrzí, Caryn. 42 00:02:27,148 --> 00:02:30,985 Netušila jsem, že mi AIA s pomocí Odstínů šedé vymaže paměť. 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,613 Ani nejsem gay. Jen mám silné paže. 44 00:02:33,696 --> 00:02:36,407 Přestaň se omlouvat. To se stává. 45 00:02:36,490 --> 00:02:40,578 Jako tuhle, když jsem si omylem do kafe nalila dvě medvědí mlíčka. 46 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 Většinou si dávám jedno, ale nevadí. Vypila jsem to i tak. 47 00:02:44,665 --> 00:02:46,584 Mám se proto cítit líp? 48 00:02:46,667 --> 00:02:50,129 Těžko říct, V. Kvůli vám musí vaše bývalá parťačka dojit medvědy. 49 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 Proto jsem si z Fort Lauderdale dovezl syndrom karpálního tunelu. 50 00:02:53,758 --> 00:02:57,595 Je to za námi a teď konečně můžeme dokončit, co jsme začaly. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,180 Zničit Odstíny šedé. 52 00:02:59,263 --> 00:03:02,683 Budete mě nenávidět, ale… Odstíny teplé. 53 00:03:03,935 --> 00:03:04,977 Špatnej vtip? 54 00:03:05,061 --> 00:03:06,729 Přines, Bucku! 55 00:03:09,857 --> 00:03:12,777 Agenti Odstínů šedé po celém světě čekají na probuzení, 56 00:03:12,860 --> 00:03:14,445 ale ve složce jejich poloha není. 57 00:03:14,528 --> 00:03:18,658 Ale jo, jejich polohu mají v Coeur de la Mer. 58 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 S V jsme vždy věděly, že tohle skončí v Coeur. 59 00:03:21,827 --> 00:03:23,037 Coeur de la Mer? 60 00:03:23,120 --> 00:03:25,665 Tajný bunkr Agentury v oceánu, 61 00:03:25,748 --> 00:03:28,209 kde skrývají nejdůvěrnější informace. 62 00:03:28,292 --> 00:03:30,711 To, co nikdo nikdy nemá zjistit. 63 00:03:30,795 --> 00:03:33,965 Já si takové věci ukládám do složky „náměty na román.“ 64 00:03:34,048 --> 00:03:35,341 Tam se nikdy nikdo nedívá. 65 00:03:35,424 --> 00:03:37,176 Jak to, že jsem o tom neslyšela? 66 00:03:37,259 --> 00:03:41,138 Mám na Googlu nastavený upozornění na „podvodní bunkr tajemství.“ Kde je to? 67 00:03:41,222 --> 00:03:44,392 Caryn střeží souřadnice už 25 let. 68 00:03:44,475 --> 00:03:49,021 To mi poskytlo čas náš plán vylepšit, V. Podívejte. 69 00:03:51,023 --> 00:03:52,441 To je atomový hřib? 70 00:03:52,525 --> 00:03:55,152 Napadlo mě, že by bylo fajn hodit na to atomovku. 71 00:03:55,236 --> 00:03:57,154 AIA z duše nenávidím. 72 00:03:57,238 --> 00:04:01,325 Ale jak vidíte, Eifelovka je mimo dosah výbuchu, 73 00:04:01,409 --> 00:04:02,785 takže na ni pořád můžeme. 74 00:04:03,661 --> 00:04:06,622 Doufám, že je stejně vysoká, jako byla v devadesátkách. 75 00:04:07,123 --> 00:04:08,291 Víš, Caryn, 76 00:04:08,374 --> 00:04:13,004 nerada po tobě chci další oběti. Už jsi toho udělala dost. 77 00:04:13,087 --> 00:04:15,548 - Možná bys neměla jezdit. - To myslíš vážně? 78 00:04:15,631 --> 00:04:19,093 Útok na Coeur a osvobození ostatních agentů z Odstínů šedé, 79 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 je moje radost. 80 00:04:20,553 --> 00:04:22,722 Proto máte na plánu smajlíka? 81 00:04:22,805 --> 00:04:27,059 Ne, to jsem já s maskou z Dirkovy kůže. Je to přehnaný? 82 00:04:27,143 --> 00:04:31,814 Můžu s tebou mluvit, Růžo? Chci ti ukázat jeden pěkný strom. 83 00:04:31,897 --> 00:04:35,401 Vím, který máš na mysli. Vypadá trochu jako Vetřelec. 84 00:04:35,484 --> 00:04:39,780 Letí ještě ten film? Celou dobu jsem se bála někoho zeptat. 85 00:04:40,364 --> 00:04:42,325 Zdá se, že Caryn… 86 00:04:42,408 --> 00:04:44,785 Že jí uletěly včely? Ano. 87 00:04:44,869 --> 00:04:48,622 Což je smutný, protože med milovala. 88 00:04:48,706 --> 00:04:52,835 A tohle jsem já, V a Nathan v Lotyšsku v roce 1989. 89 00:04:52,918 --> 00:04:57,006 Propašovaly jsme ven celý fotbalový tým uvnitř krávy. 90 00:04:57,089 --> 00:04:59,759 Mě by Nathan do krávy mohl nacpat, to je jistý. 91 00:04:59,842 --> 00:05:01,010 Přitahuje mě. 92 00:05:02,011 --> 00:05:03,429 Nathan je odstínovanej. 93 00:05:05,014 --> 00:05:07,725 Budu upřímná, Caryn. Jste moje anarchistická fantazie. 94 00:05:07,808 --> 00:05:09,935 Sním o tom, že přesvědčím vládu o svý smrti. 95 00:05:10,019 --> 00:05:12,938 Myslel jsem, že sníš o tom, že tě pozorujou brambory. 96 00:05:13,022 --> 00:05:18,319 To byl sen ve spánku. Můj skutečnej sen je úplně zmizet ze společnosti. 97 00:05:18,402 --> 00:05:23,574 Jako že si nechám odstranit otisky. Jde o to, zda nožem, ohněm nebo kyselinou. 98 00:05:23,657 --> 00:05:26,660 Zbožňuju život ve srubu, ale někdy, 99 00:05:26,744 --> 00:05:30,164 když sedím v jídelní židli a jím studenou kuřecí konzervu, 100 00:05:30,247 --> 00:05:33,417 bývám osamělá. Stýská se mi po týmu. 101 00:05:34,835 --> 00:05:39,382 A když pomyslím, že má žena sjíždí nudný videa o chiromancii na YouTube, 102 00:05:39,465 --> 00:05:41,217 mělo to takhle být. 103 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Na čem že to jezdí? 104 00:05:46,514 --> 00:05:49,350 Podívejte na čas. Musíme začít hledat. 105 00:05:49,433 --> 00:05:52,561 Listy a plody nerostou na stromech. 106 00:05:53,187 --> 00:05:56,065 Držte se mi v patách. 107 00:05:56,148 --> 00:06:00,986 Kolem srubu jsou nášlapné miny a já vím, kde je většina z nich. 108 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Stýská se mi po domově, po mých vlastních pastech. 109 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 Caryn nebude ráda, když šlohneme souřadnice. 110 00:06:10,454 --> 00:06:11,705 Chce jít s námi. 111 00:06:11,789 --> 00:06:15,835 Já vím, ale představuje riziko. Po všem, čím si prošla, 112 00:06:15,918 --> 00:06:19,004 je jako rozbitá skořápka ženy, 113 00:06:19,088 --> 00:06:20,631 kterou jsem znala a věřila jí. 114 00:06:21,882 --> 00:06:23,509 Znovu! 115 00:06:23,592 --> 00:06:28,055 Ale i s bolestí, kterou jsem jí přivodila, stále věřila, že se vrátím. 116 00:06:28,139 --> 00:06:30,266 Proto jsou tu dvě postele? 117 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 Ach ne, ale taky jé. 118 00:06:39,024 --> 00:06:42,069 Kam jsi schovala tu mapu, ty sladká bláznivko? 119 00:06:45,281 --> 00:06:46,282 Ale ne. 120 00:06:50,744 --> 00:06:53,497 To je ono! Souřadnice Coeur de la Mer! 121 00:06:53,581 --> 00:06:56,375 Skvělé! Jak ale přesvědčíme Caryn, že půjdeme bez ní? 122 00:06:56,458 --> 00:06:57,334 Odplížíme se. 123 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 Lepší později prosit o odpuštění, než teď žádat o svolení. 124 00:07:00,504 --> 00:07:03,841 To vás právě napadlo? Je to hluboké a trefné. 125 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Ano. 126 00:07:07,136 --> 00:07:09,513 Pro mě žádné větvičky. Nejím lepek. 127 00:07:09,597 --> 00:07:12,224 Nevím, co je lepek, ale ve větvičkách může být. 128 00:07:12,308 --> 00:07:15,686 Ty houby jsou nanic. Myslela jsem, že teď už určitě budu sjetá. 129 00:07:15,769 --> 00:07:18,230 No tak. Je to skvělé jídlo. 130 00:07:18,314 --> 00:07:21,609 Ani mi nechybí mých 800 gramů bílkoviny. Nemrzne tady? 131 00:07:21,692 --> 00:07:24,904 Někdo nechal maso utéct z pastičky. 132 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 Byl to německý ovčák. S psí známkou. 133 00:07:27,740 --> 00:07:29,783 To znamená, že je čerstvej! 134 00:07:29,867 --> 00:07:34,246 Jdu si zdřímnout. Dávejte pozor na atentátníky, než vstanu. 135 00:07:36,415 --> 00:07:39,460 To je naše šance. Našli jsme polohu Coeur. 136 00:07:39,543 --> 00:07:40,461 Jde se. 137 00:07:40,544 --> 00:07:41,795 Caryn o tom neřekneme? 138 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 Nebojte, moje pusinka tajemství zbožňuje. 139 00:07:44,507 --> 00:07:45,925 Určitě to pochopí. 140 00:07:46,008 --> 00:07:49,887 Pokud nějakým zázrakem nezemřeme v nastražené pasti cestou odsud, 141 00:07:49,970 --> 00:07:52,556 jak se dostaneme doprostřed Atlantiku, 142 00:07:52,640 --> 00:07:55,059 aniž by nás Caryn a AIA našli? 143 00:07:55,142 --> 00:07:58,062 I když to říkám nerada, naše Subaru 144 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 nemá takový dosah. 145 00:08:01,273 --> 00:08:04,151 Nezapomeň, cos chtěla říct. Venku slyším nějakou holčičku. 146 00:08:08,781 --> 00:08:10,574 Miro, lásko, slibuju. 147 00:08:10,658 --> 00:08:13,536 Budu na téhle misi trochu dýl, ale pak přijedu… 148 00:08:13,619 --> 00:08:17,665 Mluvil jsem se svou přítelkyní, dženorvskou princeznou. 149 00:08:17,748 --> 00:08:20,000 Přesně tak, je teď moje přítelkyně. 150 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 Ptal jsem se, jak to je, jen třikrát. 151 00:08:22,211 --> 00:08:25,005 Nesmíme se připojit, takže žádný sex po telefonu. 152 00:08:25,089 --> 00:08:27,132 To nebyl sex po telefonu! 153 00:08:27,216 --> 00:08:29,843 To bys poznal, protože při tom křičím. 154 00:08:29,927 --> 00:08:32,888 Chlubil jsem se, jak si užívám u Jednotky Q. 155 00:08:33,973 --> 00:08:36,684 Vážně? Tak to je milý. 156 00:08:37,268 --> 00:08:41,855 Nehledě na to, jak nebezpečný a hloupý je zapnout si telefon, když jsme na útěku. 157 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Vlastně do Coeur musíme letět. Princezna by mohla pomoct. 158 00:08:46,402 --> 00:08:48,821 - Na to si vsadím. - Skvělý! Zavolej jí. 159 00:08:48,904 --> 00:08:52,783 Zbožňuje LGBBQ komunitu. Proto pořádá světovou Pride. 160 00:08:52,866 --> 00:08:56,161 Proč tam vlastně nejezdíte? Nejste snad hrdí? 161 00:08:56,245 --> 00:08:57,454 Promluvme si o tom. 162 00:08:57,538 --> 00:08:58,998 Řekni jí sakra o tryskáč! 163 00:09:01,000 --> 00:09:05,004 Ty Caryniny kukaččí pufánky s banánovou přílohou jsou boží. 164 00:09:05,546 --> 00:09:07,881 Ahoj, Q-bando! Vítejte v mém tryskáči! 165 00:09:07,965 --> 00:09:10,843 Má špičkovou technologii, ochranný štít 166 00:09:10,926 --> 00:09:14,680 a skvělou lázeň pro nohy, kdybyste si chtěli dopřát pedikúru. 167 00:09:14,763 --> 00:09:18,517 Díky za pomoc. Je milé vědět, že máme v Dženorvii spojence. 168 00:09:18,601 --> 00:09:19,935 Oumajgád, žádný problém! 169 00:09:20,019 --> 00:09:22,855 Nedělej si s letadlem starosti. Nezničíme ho. 170 00:09:22,938 --> 00:09:26,400 Vrať mi ho v kuse a pak můžeš zničit mě. Čau! 171 00:09:26,984 --> 00:09:30,571 Sakra, byl to takový spěch, že jsem si nevzala kompresní ponožky. 172 00:09:31,947 --> 00:09:33,073 Caryn? 173 00:09:33,157 --> 00:09:35,159 Skoro jste na mě zapomněli! 174 00:09:35,242 --> 00:09:38,704 Caryn! Jak bychom na tebe mohli zapomenout? 175 00:09:38,787 --> 00:09:40,706 Podívám se na seznam úkolů. 176 00:09:40,789 --> 00:09:42,833 „Říct Caryn, že letíme do Coeur de la Mer,“ 177 00:09:42,916 --> 00:09:45,419 a mám to odškrtnutý, takže jsem to udělala. 178 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Můžeš na chvilku, Růžo? 179 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 Co budeme dělat? 180 00:09:49,548 --> 00:09:51,884 Nejspíš si pamatuje, jak se skáče padákem. 181 00:09:51,967 --> 00:09:55,220 Přilákám ji k nouzovému východu na sušenku. Ty pak… 182 00:09:55,304 --> 00:09:56,472 Dost! Je moc pozdě. 183 00:09:57,056 --> 00:10:00,684 Letíme, ona je tady. Tedy, je trochu střelená. 184 00:10:00,768 --> 00:10:02,478 Doslova střelená. 185 00:10:02,561 --> 00:10:06,732 Tahle mise vyžaduje přesnost, a já ji zničila. Jsme v háji! 186 00:10:06,815 --> 00:10:10,277 V pohodě. Za každou cenu tu misi dokončíme. 187 00:10:10,986 --> 00:10:14,490 Tak jo. Soukromý tryskáč je moje parketa. 188 00:10:14,573 --> 00:10:18,827 Dokonce jsem se snažil ucpat záchod, ale marně. Je to třída! 189 00:10:20,204 --> 00:10:23,165 Měli bychom být na místě, ale na radaru nic není. 190 00:10:23,248 --> 00:10:24,667 Máme správné souřadnice? 191 00:10:24,750 --> 00:10:27,544 Desítky let jsem zjišťovala, kde ten ostrov je. 192 00:10:27,628 --> 00:10:30,214 Moje propočty dokonce prověřil 193 00:10:30,297 --> 00:10:34,009 děsně chytrej havran, kterého jsem zasvětila do kartografie. 194 00:10:34,093 --> 00:10:35,678 Nejsem sice radar, 195 00:10:35,761 --> 00:10:39,223 ale myslím, že z okna vidím nějaký ostrov. 196 00:10:39,306 --> 00:10:41,767 Počkat, to je celý ostrov? 197 00:10:41,850 --> 00:10:44,395 Myslel jsem, že nás to zavede na základnu. 198 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Cour de la Mer tam někde je. 199 00:10:46,522 --> 00:10:48,482 Jo, někde. 200 00:10:48,565 --> 00:10:52,403 Víte, kde to je, ne? 201 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 To je roztomilej ostrov. 202 00:10:58,033 --> 00:11:00,577 Tušit, že ho Dirk vlastní, víc bych si ho předcházel. 203 00:11:00,661 --> 00:11:02,913 Co jsem udělal Davidu Copperfieldovi… 204 00:11:02,996 --> 00:11:05,457 Kde přesně je Coeur, Caryn? 205 00:11:05,541 --> 00:11:09,336 - Vím docela jistě… - Docela jistě? 206 00:11:09,420 --> 00:11:11,839 Jestli se pleteš, jsme mrtví. 207 00:11:11,922 --> 00:11:15,634 Klídek! Jsi ke mně tvrdší než ten protivnej havran! 208 00:11:15,718 --> 00:11:18,595 Takže jsme na nejnebezpečnějším přísně tajným místě 209 00:11:18,679 --> 00:11:20,264 a nemáme tušení, kam jdeme. 210 00:11:20,347 --> 00:11:24,685 To jsem řekl Benu Plattovi, když jsme bloudili v obchoďáku Barbry Streisandový. 211 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 Všichni se uklidněte. Stopování mám v malíku, 212 00:11:28,856 --> 00:11:31,817 nebo jste zapomněli, že jsem byla v Poslední přežije? 213 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 Je mi fuk, že výzva skončila před čtyřmi hodinami! 214 00:11:35,112 --> 00:11:38,449 Nedělám to kvůli imunitě. Dělám to pro sebe. 215 00:11:38,532 --> 00:11:40,951 V mé řadě jsem se proslavila dvěma věcmi, 216 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 stopováním hráčů hledajících modly a dosažením rekordu 217 00:11:43,954 --> 00:11:47,791 v rozmazání soutěžícího kvůli nadměrný nahotě. 218 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Děkujeme ti za službu. 219 00:11:50,085 --> 00:11:54,047 Nikdy nepochopím, že fanoušci vybrali tu zrádkyni Dranice. 220 00:11:54,131 --> 00:11:56,884 Jestli je na tomhle ostrově bunkr, najdu ho. 221 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Tomu věřím. 222 00:11:58,051 --> 00:12:00,679 Buď v tryskáči, Bucku, a čekej na složky k nahrání. 223 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 Ostatní, slepě následujte Deb do džungle. 224 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Svoboda tělu, Deborah! 225 00:12:07,728 --> 00:12:13,066 Poslední přežije je hra, kde lidi žijou jako já, ale je pěkný počasí 226 00:12:13,150 --> 00:12:17,488 a někdy dostanete špatnou pizzu, kterou jíte na zemi? To zní jednoduše. 227 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 Určitě jdeme správně? 228 00:12:20,616 --> 00:12:24,328 Zdržel nás sběr maniokových kořínků a utváření aliancí po pěti. 229 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Ale tady je nás jen šest… 230 00:12:26,163 --> 00:12:27,789 Panebože! Vypadávám! 231 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Řekněte, že budu v porotě. Chci, aby mě lidi viděli s kondicionérem! 232 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 Kdybych byla modlou Skryté imunity, kde bych byla? 233 00:12:38,050 --> 00:12:38,884 Tamhle! 234 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 Bezpečnostní kamera. 235 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Jdeme správně. Musíme jít dál. 236 00:12:44,640 --> 00:12:47,601 Všechny stopy vedly k tomu, že vchod bude tady, 237 00:12:47,684 --> 00:12:49,937 ale žádnou moderní technologii necítím. 238 00:12:50,437 --> 00:12:54,608 Přesně proto hlasovali pro můj odchod. Hrála jsem moc tvrdě a rychle. 239 00:12:54,691 --> 00:12:57,611 Přestaň! V umění přežít jsi skvělá. 240 00:12:57,694 --> 00:13:00,030 Pořád jsi jediná soutěžící z celých 30 řad, 241 00:13:00,113 --> 00:13:02,908 která nedostala mykózu. To je výkon! 242 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 Ten pták vypadá jako helikoptéra! 243 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 Útočná helikoptéra Komanč. Super. 244 00:13:08,914 --> 00:13:10,207 Brzy nás zabijou, 245 00:13:10,290 --> 00:13:13,418 jestli chce někdo říct něco na rozloučenou. 246 00:13:13,502 --> 00:13:16,380 Jsou tady, protože jsme blízko. Výborná práce, nahá Deb! 247 00:13:16,463 --> 00:13:20,259 Pod stromy. AIA se nesmí dozvědět, že Caryn je naživu. 248 00:13:20,342 --> 00:13:21,301 Zpátky! 249 00:13:27,099 --> 00:13:29,768 Dirk. Sakra, nesnáším ho! 250 00:13:29,851 --> 00:13:31,395 Počkejte na pravou chvíli. 251 00:13:32,062 --> 00:13:32,896 Vyhodnotíme to. 252 00:13:33,480 --> 00:13:37,526 Jednotko Q, vím, že jste tu. Můžete vyjít. 253 00:13:38,277 --> 00:13:43,448 No tak, Deb. Dokážu rozeznat tvý dvorce i potmě. 254 00:13:43,532 --> 00:13:46,577 Sakra, byly jsme spolu ve stejné řadě Poslední přežije. 255 00:13:46,660 --> 00:13:50,205 Po sloučení kmenů na mě zaútočila zezadu. Naše krytí padá. 256 00:13:50,289 --> 00:13:53,375 Možnost je jen jedna. Útok! 257 00:13:53,959 --> 00:13:57,629 Ne! Jestli tě Dirk uvidí, nebudeš nikdy v bezpečí. 258 00:13:57,713 --> 00:14:00,924 Postarám se o to. Nenechám tě zas čekat. 259 00:14:03,719 --> 00:14:06,471 Moment. Nejsme tu, abychom bojovali. Chceme se dohodnout. 260 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 To nás nezajímá, Dirku. 261 00:14:08,056 --> 00:14:09,182 Odhoďte zbraně. 262 00:14:12,060 --> 00:14:13,520 Přestaň s těma hovadinama. 263 00:14:17,149 --> 00:14:19,359 Řekla jsem, nech toho. 264 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Chceme si jen promluvit, přísahám. 265 00:14:28,619 --> 00:14:30,245 Máte pět vteřin. 266 00:14:30,329 --> 00:14:32,122 Osvědčil ses, Růžo. 267 00:14:32,205 --> 00:14:35,584 Jsi skvělý špión a sledoval jsi správnou stopu až k cíli. 268 00:14:35,667 --> 00:14:38,587 Ale Odstíny šedé jsou už dávná minulost. 269 00:14:38,670 --> 00:14:41,757 Pozůstatek agentury, která už ani neexistuje. 270 00:14:41,840 --> 00:14:44,593 Když hned přestanete a necháte to pod pokličkou, 271 00:14:44,676 --> 00:14:46,762 můžete mít, co chcete. 272 00:14:46,845 --> 00:14:51,308 Třeba 200% navýšení rozpočtu ZáHo nebo šéfovat v Pekingu. 273 00:14:51,391 --> 00:14:53,226 Takže z ničeho nic 274 00:14:53,310 --> 00:14:56,730 můžu mít všechno, o co vás prosím už deset let? 275 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 Zeptej se ho, jestli mi dá 100 dolarů. 276 00:14:59,024 --> 00:15:04,571 Ano, musíte jen spolupracovat a klíče ke království jsou vaše. 277 00:15:04,655 --> 00:15:08,533 Není to přesně ten důvod, proč jsi do agentury šel, 278 00:15:08,617 --> 00:15:11,620 protože máš rád AIA a chceš ji chránit? 279 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Sto dolarů. 280 00:15:13,205 --> 00:15:14,498 Nedělej to, Růžo. 281 00:15:14,581 --> 00:15:17,459 Důsledky kompromisu se nedají vždy předvídat. 282 00:15:17,542 --> 00:15:21,838 Někdy se ukážou, když je nejmíň čekáš. 283 00:15:21,922 --> 00:15:24,466 Caryn! Tebe jsme se přece zbavili. 284 00:15:24,549 --> 00:15:28,303 Snažili jste se ji zabít a pak jste mi vymazali vzpomínky na ni. 285 00:15:28,387 --> 00:15:30,931 Pracovala jsem v systému a vzali mi část mě samé. 286 00:15:31,014 --> 00:15:33,141 Neudělej tutéž chybu, Růžo. 287 00:15:41,024 --> 00:15:44,486 Vstoupil jsem do AIA, abych konal dobro, 288 00:15:44,569 --> 00:15:48,365 ne abych přehlížel generaci agentů, které zjebala 289 00:15:48,448 --> 00:15:52,327 a mučila agentura, které jsem zasvětil život. 290 00:15:52,411 --> 00:15:56,081 Nejdu nikam, dokud neudělám, proč jsem přišel. 291 00:15:56,164 --> 00:15:59,793 Idiote. Právě jsem ti na stříbrném podnose naservíroval celý svět 292 00:15:59,876 --> 00:16:02,379 a ty na něj kašleš. Ten podnos zrezne. 293 00:16:13,140 --> 00:16:15,142 Posledně jsem na vás střílela pro výstrahu. 294 00:16:15,225 --> 00:16:18,228 Tentokrát je to doopravdy. 295 00:16:18,311 --> 00:16:21,106 Odveďte nás ihned do Coeur de la Mer! 296 00:16:21,189 --> 00:16:24,276 Nepřišla se sem kamarádíčkovat. 297 00:16:25,318 --> 00:16:26,445 Tak jo, dobře. 298 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 Když jsem viděla ty dveře ve SkyMallu, myslela jsem, že žertujou. 299 00:16:46,923 --> 00:16:50,218 Řediteli Chunley, ověřte svou totožnost. 300 00:16:54,431 --> 00:16:57,893 Když to dělají psi, znamená to, že sežrali moc trávy. 301 00:16:57,976 --> 00:17:00,687 Kolik trávy jste snědl, Dirku? Příliš? 302 00:17:00,771 --> 00:17:03,273 Ne, ty moulo. Je to na biometriku. 303 00:17:03,356 --> 00:17:06,193 Jako když se Brit zeptá, kolik měříte v centimetrech. 304 00:17:14,826 --> 00:17:16,745 - Na co čumíte? - Na nic. 305 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 Systém potřebuje velký vzorek. 306 00:17:20,123 --> 00:17:22,375 Jo, ne, velmi bezpečné. Jinak to nejde. 307 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 Proč má váš plivanec hustotu těsta? 308 00:17:27,422 --> 00:17:31,384 Nepiju moc vody, matko. Jasný? 309 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 DNA potvrzena, vstup povolen. 310 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 Páni, co je to? 311 00:17:41,436 --> 00:17:42,979 Pro to sis přišel, ty idiote. 312 00:17:43,063 --> 00:17:45,273 Uvnitř té věci je současná poloha 313 00:17:45,357 --> 00:17:48,068 agentů AIA, na které jsme aplikovaly Odstíny šedé. 314 00:17:48,652 --> 00:17:51,279 Zdravím, jsem Coeur de la Mer. 315 00:17:51,363 --> 00:17:53,698 To je síla! 316 00:17:53,782 --> 00:17:57,160 - Stat, pusť se do toho. - Jasně. Počítače. 317 00:18:01,289 --> 00:18:02,749 Bim bam! Ukaž mi bimbase! 318 00:18:02,833 --> 00:18:04,417 Sakra, lásko, lekl jsem se. 319 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 Ale ne. Mám problém? 320 00:18:07,045 --> 00:18:11,424 Nikdy, jen se chci připravit, krásko. 321 00:18:11,508 --> 00:18:15,262 Jako když zírám do slunce… Ale horký. 322 00:18:15,345 --> 00:18:19,975 Panebože, jsi sladkej jako můj zásobník na cukrovou vatu! 323 00:18:20,058 --> 00:18:22,769 Jak pokračuje mise? Rozsekal jsi to tam všecko? 324 00:18:22,853 --> 00:18:24,729 Jde to úžasně. 325 00:18:24,813 --> 00:18:28,108 Jsme na jedné pláži, kde má AIA všechna svá tajemství. 326 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 Vypadá jako pozadí na mým laptopu, který neumím změnit. 327 00:18:32,404 --> 00:18:36,741 Počkej, mňamky! Miluju tajemství. Řekni mi víc. Žeru je. Nejsem vybíravá. 328 00:18:36,825 --> 00:18:41,121 Tak otevři pusu, tým mi právě posílá velkou porci 329 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 a já ji za chvilku převezmu. 330 00:18:43,373 --> 00:18:47,169 To je sexy! Kéž bys mi taky poslal velkou porci. 331 00:18:47,252 --> 00:18:50,505 Sakra, ani mi nedošel ten dvojí význam. 332 00:18:51,006 --> 00:18:54,467 Kdy tě uvidím, lásko? Nevím, jestli ještě vydržím čekat. 333 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Jsem tam. Mám informace o Odstínech šedé, 334 00:18:59,514 --> 00:19:03,393 současnou polohu všech agentů, které AIA vyjebala. 335 00:19:03,476 --> 00:19:06,730 Nahraj to do princeznina tryskáče. Taky to vytiskni. 336 00:19:06,813 --> 00:19:08,773 Taťka to má rád postaru. 337 00:19:09,357 --> 00:19:14,237 Jsme sice nepřátelé, ale musím se zeptat. Co vůbec Odstíny šedé dělají? 338 00:19:14,321 --> 00:19:18,158 Kdysi je AIA používala, aby agentům vymyla mozky, 339 00:19:18,241 --> 00:19:20,160 hlavně queer agentům. 340 00:19:20,243 --> 00:19:23,413 Určitě? Agentura je tak hodná! 341 00:19:23,496 --> 00:19:28,293 Dává mi dva dny volna jednou za deset let na kterékoli námořní základně! 342 00:19:28,877 --> 00:19:31,630 Sakra. Ani nevím, kde mám začít. 343 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 Máš, cos chtěl, Růžo. Jdeme. 344 00:19:37,052 --> 00:19:39,930 Na tom serveru je spousta dalšího. 345 00:19:40,013 --> 00:19:45,518 Nejen staré projekty jako Odstíny šedé, ale i aktivní tajné operace. 346 00:19:45,602 --> 00:19:49,481 Jsou to jen daňové formuláře a zdravotní záznamy. Nuda. 347 00:19:49,564 --> 00:19:52,067 Nudilo by vás to. Ty složky vás nemusí zajímat. 348 00:19:52,150 --> 00:19:54,486 Pořád jebou s agenty a civilisty způsoby, 349 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 o kterých nechtějí, abychom věděli! 350 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 Je tam snad něco horšího než Odstíny šedé? 351 00:19:59,115 --> 00:20:02,786 Ne, nejmocnější bezpečnostní agentura země 352 00:20:02,869 --> 00:20:05,580 přestala lidem mazat paměť. 353 00:20:05,664 --> 00:20:08,667 Jasně, že je toho víc. Jsi snad hloupý mimino, V? 354 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Panebože. Byla jsem tak naivní. Jsem blbý hloupý mimino. 355 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Jednou jsem byl taky blbej a bylo to tak trapný, 356 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 ale pak jsem si uvolnil culík a zas jsem chytrej jako opice. 357 00:20:18,802 --> 00:20:21,805 Víš co, Stat? Nahraj do letadla všechno. 358 00:20:21,888 --> 00:20:24,474 Cože? Proč? Říkal jsem, že je to nuda. 359 00:20:24,557 --> 00:20:26,226 Jo, nevěřím vám. 360 00:20:26,309 --> 00:20:29,187 Ty složky jsou určitě dobrá pojistka, 361 00:20:29,271 --> 00:20:31,398 kdybyste s námi chtěl náhodou vyjebat. 362 00:20:33,275 --> 00:20:34,567 Tak jo, máme všechno. 363 00:20:34,651 --> 00:20:37,279 To už stačilo. Jste hotovi? Můžeme jít? 364 00:20:37,362 --> 00:20:38,238 Ne, počkejte. 365 00:20:38,905 --> 00:20:42,325 Zklamala jsem tě tolikrát a nejen tebe. 366 00:20:42,409 --> 00:20:44,327 Za desítky let jsem zklamala moc lidí. 367 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 Jednotku Q, svou zemi, sebe. 368 00:20:46,621 --> 00:20:50,208 Ztratila jsem motivaci, ale je zpátky. 369 00:20:50,292 --> 00:20:54,421 Je načase, aby ti hajzlové zaplatili za to, co provedli a co dělají. 370 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 AIA jde ke dnu. 371 00:20:57,299 --> 00:20:58,675 - Cože? - Cože? 372 00:20:58,758 --> 00:21:01,511 Dokončíme, co jsme začali. 373 00:21:06,308 --> 00:21:08,268 Vyhodíme Coeur do vzduchu, Růžo. 374 00:21:08,351 --> 00:21:12,272 Neposlouchej ji. Přišla o rozum Skutečný přítel jsem já. 375 00:21:16,109 --> 00:21:20,155 Pokud to uděláš, V, nezničíš jen projekty na serveru, 376 00:21:20,238 --> 00:21:23,616 ale narušíš celý komunikační systém AIA. 377 00:21:23,700 --> 00:21:26,244 Potrvá několik dní, než začne systém zase fungovat. 378 00:21:26,328 --> 00:21:30,040 Bez možnosti kontaktovat naše agenty bude Amerika zranitelná. 379 00:21:31,166 --> 00:21:35,920 Jakmile se vrátíme online, budeme vás honit až do skonání světa. 380 00:21:36,004 --> 00:21:40,717 Možná, ale aspoň na chvíli to bude vyrovnaný boj. 381 00:21:49,351 --> 00:21:53,104 Vítejte v nové AIA. 382 00:21:53,897 --> 00:21:56,858 Ty idiote! Za to všechno draze zaplatíš! 383 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Já těžko. Jsem na mizině. 384 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 Proč nám pomáháš? 385 00:22:37,941 --> 00:22:41,820 Až do dneška jsem netušila, že je AIA tak homofobní. 386 00:22:41,903 --> 00:22:45,698 Vím, že je to šok, ale jsem gay. 387 00:22:45,782 --> 00:22:46,616 To je překvápko. 388 00:22:46,699 --> 00:22:50,286 Jsi víc gay než já. Taky umíš ochutnávat písničky? 389 00:22:50,370 --> 00:22:56,543 Zdržím roboty, jak dlouho to půjde. Berte mě jako svou modlu Skryté imunity. 390 00:23:10,765 --> 00:23:14,435 Nemůžu uvěřit, že jsme právě resetovali celou AIA. 391 00:23:14,519 --> 00:23:19,816 V nejhorším máme zálohovaná data v… princeznině tryskáči. 392 00:23:20,400 --> 00:23:21,943 Kde je sakra ten tryskáč? 393 00:23:22,026 --> 00:23:23,987 Přísahám, že jsem s ním přistála tady. 394 00:23:24,070 --> 00:23:26,406 Viděl někdo značky o čištění ulic? 395 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Já toho Bucka zabiju! 396 00:23:31,786 --> 00:23:32,620 NEZNÁMÉ ČÍSLO 397 00:23:32,704 --> 00:23:35,498 Díky, holky. Můj tryskáč je právě na cestě ke mně 398 00:23:35,582 --> 00:23:38,459 s rukojmím a všemi tajemstvími vaší agentury. 399 00:23:38,543 --> 00:23:42,922 Co se děje? V tom letadle straší. Pomoc! 400 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 Není to jackpot? 401 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 Věděla jsem, že se mi jednou budete hodit. Miluju gaye. 402 00:23:47,594 --> 00:23:52,140 Teď mám to, co je třeba k vydírání, jaderné kódy a osobní data, 403 00:23:52,223 --> 00:23:56,561 s jejichž pomocí dostanu sebe a svou zemi na mezinárodní scénu Pride. 404 00:23:56,644 --> 00:24:00,982 Užijte si to. Brzy budu příliš mocná, než abych s vámi mluvila po telefonu. 405 00:24:01,983 --> 00:24:06,571 Mladý zloduch v sukních? Bude ze mě velký fanoušek. 406 00:24:06,654 --> 00:24:09,240 Zatraceně. Princezna je ďábelská? 407 00:24:09,324 --> 00:24:12,035 A hrála si s námi jako kočka se šesti sexy odvážnými, 408 00:24:12,118 --> 00:24:13,828 i když často podceňovanými, myšmi. 409 00:24:13,912 --> 00:24:15,914 Vždycky jsem z ní měla zlý pocit. 410 00:24:15,997 --> 00:24:19,042 Dávala si posílat zprávy o přečtených zprávách, jasný psychopat. 411 00:24:19,125 --> 00:24:20,752 Podívejte, co jste provedli. 412 00:24:20,835 --> 00:24:24,088 Systémy AIA jsou vypnuté na kdovíjak dlouho. 413 00:24:24,172 --> 00:24:26,507 Jsme proti ní úplně bezbranní. 414 00:24:29,052 --> 00:24:31,095 Úplně bezbranní ne. 415 00:24:31,179 --> 00:24:36,476 Máte nás a možná nás nesnášíte, ale jsme vaše jediná naděje. 416 00:24:36,559 --> 00:24:39,938 A konečně nejsme sami. 417 00:24:40,021 --> 00:24:41,606 ODSTÍNY ŠEDÉ 418 00:25:04,337 --> 00:25:09,342 Překlad titulků: Pavla Le Roch