1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 ‎ฉันจำเกรย์สเกลได้ 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 ‎เกร็กสเกลของฉัน 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 ‎เกรย์สเกล เกรย์สเกล 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 ‎เกรย์สเกลอะไรกันเนี่ย 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎คุณจะเกรย์สเกลเลิกกับผม 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 ‎นี่เป็นงานศพที่แย่ที่สุด ‎ที่ผมเคยเกรย์สเกลไปเลย 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 ‎นี่เพื่อเกรย์สเกลคุณนะ 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 ‎ยกโทษเกรย์สเกลให้ผมด้วย 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 ‎ผมขอโทษเกรย์สเกล 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 ‎ถ้าคุณเกรย์ในฝัน 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 ‎คุณก็สเกลในชีวิตจริง 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 ‎ขอยอมรับอย่างเป็นทางการ 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 ‎ฉันดื่มชาสมุนไพรช่วยนอนหลับไม่ไหว 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 ‎("เกรย์สเกล") 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 ‎จากนั้นคารินกับวีก็หายไป ‎ฉันไม่รู้ว่าไปไหน 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 ‎ฉันทิ้งเบนจี้ เจอตำรวจเรียกเพราะขับรถ ‎145 กม.ต่อชั่วโมงบนทางหลวง 101 ซึ่งบ้ามาก 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 ‎นั่นบ้าบอที่สุด 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 ‎ความเร็วสูงสุดคือ 162 กม. ต่อชั่วโมง ‎หรือ 101 ไมล์ตามชื่อทางหลวงเลย 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 ‎ขอบคุณ 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 ‎ยังไงก็เถอะ มันเป็นงานศพที่น่าจดจำ 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าตอนนี้วีกับคารินอยู่ไหน 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 ‎ฉันตามรอยพวกนางไม่เจอเลย 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 ‎ฉันตรวจดูทุกที่ที่หญิงตรงเพศวัยกลางคน ‎จะไปซ่อนตัวได้แล้ว 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 ‎ทัลบอตส์ ‎แอน เทย์เลอร์ ลอฟต์ ทุกที่เลย 26 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 ‎เดี๋ยวก่อน 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 ‎เวรเอ๊ย 28 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 ‎นึกว่าจะมีคอนเสิร์ตของแอนนี่ เลนนิกซ์ ‎แต่ปรากฏว่าไม่มี ไม่รู้สิ 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 ‎ไม่ว่าจะอยู่ไหน หวังว่าพวกนางจะปลอดภัย ‎ตอนนี้เรารู้ว่าวีพูดถูก 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 ‎นางไม่ได้ฆ่าคู่หูของนาง ‎และมีแผนสมคบคิดที่เอไอเอ 31 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 ‎ที่แย่ที่สุดคือหน่วยงาน ‎เข้ามายุ่งกับความทรงจำเราได้ 32 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 ‎ถ้าขนาดความทรงจำยังเล่นได้ ‎แล้วเขาจะเล่นอะไรของเราได้อีก ก้นเหรอ 33 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 ‎เราคงหวังว่าเขาจะทำให้มันใหญ่ขึ้น ‎แต่เขาอาจทำให้มันเล็กลงก็ได้นะ 34 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 ‎สิ่งสุดท้ายที่วีพูดกับฉันคือ "เกรย์สเกล" 35 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 ‎มันต้องเป็นเบาะแสแน่ๆ 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 ‎เดี๋ยวนะ เกรย์สเกลไม่ใช่ยี่ห้อที่นอน ‎ที่โฆษณาบนพอดแคสต์ใช่ไหม 37 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 ‎ถ้าหน่วยงานส่งเกร็กไปจัดการนายกับวี ‎และเขากลับไปมือเปล่า 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 ‎พวกเขาจะรู้ว่าเกิดเรื่องขึ้น 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 ‎ฉันถ่วงเวลาให้พวกเราแล้ว ‎ฉันมัดตัวเกร็กและทิ้งเขาไว้ในทาร์ซานา 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 ‎ไม่มีบัตรประชาชน เงินสดหรืออาวุธ 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 ‎นายทำอะไรกับเงินเขา ‎นายใช้ไปหรือยัง ฉันขอได้ไหม 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 ‎เขาเป็นสายลับที่เก่ง ‎ป่านนี้เขาอาจจะไปดี.ซี.ได้ครึ่งทางแล้ว 43 00:02:11,174 --> 00:02:14,385 ‎ใครก็ได้ช่วยขับรถพาผมข้ามรัฐทีได้ไหม ‎ผมโดนเพื่อนซี้ทำร้าย! 44 00:02:14,468 --> 00:02:15,303 ‎(วอชิงตัน ดี.ซี.) 45 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 ‎แต่เราหยุดพักไม่ได้ ‎จนกว่าเราจะรู้ว่าเกรย์สเกลคืออะไร 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 ‎และกู้ชื่อเสียงให้วีไม่ว่าจะต้องใช้วิธีไหน 47 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 ‎ใช่แล้ว เอาเลย 48 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 ‎ไม่เกี่ยงวิธีการนี่แหละที่ฉันชอบที่สุด 49 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 ‎พวกนายรู้ใช่ไหมว่า ‎นั่นเป็นวาทะของมัลคอล์ม เอ็กซ์ 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 ‎มันไม่ใช่แค่คำพูดลอยๆ 51 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 ‎เธอแน่ใจนะว่านี่คือการพูดถึงคำว่าเกรย์สเกล ‎ครั้งเดียวที่มีในฐานข้อมูลเอไอเอ 52 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 ‎ใช่ ฉันสร้างอัลกอรึทึมค้นหาที่ทรงพลังกว่ากูเกิล 53 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 ‎และเลวร้ายน้อยกว่านิดเดียว 54 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 ‎ถูกตัดออกเยอะมากเลย 55 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 ‎มีแต่คำว่า "เดอะ" กับ "อีส" 30 หน้า 56 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 ‎มันแย่กว่าตอนที่นักร้องแร็ป ‎แสดงที่งานคิดส์ชอยส์อะวอร์ดส์อีก 57 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 ‎ฉันเกรงว่าจะต้องถามเธอว่า ‎ต้องทำยังไงเธอถึงจะหาข้อมูลได้มากกว่านี้ 58 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 ‎เรายังพูดถึงวิธีไหนก็ได้อยู่ไหม ‎หรือฉันต้องทำตามกฎหมาย 59 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 ‎วิธีไหนก็ได้ 60 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 ‎ดร.แฮมมอนด์สร้างไฟล์เกรย์สเกล ‎เขาทำงานให้กับหน่วยงานมาพักนึงแล้ว 61 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 ‎แต่เกรย์สเกลดูจะเป็น ‎โครงการเดียวที่เกี่ยวข้องกับเขา 62 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 ‎นั่นง่ายนะ 63 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 ‎ใช่ ฉันนึกว่าเธอจะต้องทำอะไรน่ากลัว ‎และบ้าบอเพื่อให้ได้ข้อมูลนั่นมา 64 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 ‎โทษที ฉันนึกว่าปิดเสียงพวกนั้นไปแล้ว 65 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 ‎ใช่ ไม่มีอะไรน่ากลัวหรือบ้าบอ 66 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 ‎แค่การข่มขู่นิวเคลียร์ปลอมจากแคนาดา 67 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 ‎ระบบทำงานผิดปกติ ‎และฉันแฮกเข้าข้อมูลรายละเอียดโดยไม่ถูกจับ 68 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 ‎ตายแล้ว ตอนนี้ดร.แฮมมอนด์อยู่ไหน 69 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 ‎ดูเหมือนจะเป็นปาล์มสปริงส์ 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 ‎บอกว่าตอนนี้เขาเป็นหมอรักษาโรคเท้า 71 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 ‎แฮมมอนด์… ฉันนึกว่าฉันรู้จัก ‎หมอรักษาโรคเท้าทุกคนในแคลิฟอร์เนียซะอีก 72 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 ‎อุ้งเท้าฉันมันหย่อนจนห้อยแล้ว 73 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 ‎"แฮชแท็กบรรยากาศวันเกิด" 74 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 ‎"รู้สึกโคตรแก่กว่าเดิมหนึ่งปี" 75 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 ‎"เพื่อนๆ ร่วมงานของฉันยังไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้ 76 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 ‎พวกเขากำลังวางแผนอะไรพิเศษอยู่แน่ๆ" 77 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 ‎อิโมจิปีศาจหื่นสีม่วง 78 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 ‎อิโมจิไอศกรีมโคน 79 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 ‎นี่คือตัวตนปลอมของนาย ‎เราจะไปปาล์มสปริงส์ 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 ‎บทบาทสมมุติแบบซับซ้อนเหรอ 81 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 ‎ของโปรดของฉันที่สุดเลย 82 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 ‎ฉันเป็นใคร เด็กหนุ่มไร้ที่ติ ‎ที่โดดออกมาจากเค้ก 83 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 ‎แล้วก็เลียตัวเองเหมือนแมว ‎ขณะที่ทุกคนปรบมือเหรอ 84 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 ‎เธอเป็นสาวขายกากเพชรทาตัว ‎ที่อยากจะเริ่มงานโคเชลลาไวๆ 85 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 ‎ระยิบระยับ ฉันเอาด้วย 86 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 ‎สแต็ท ภารกิจที่ว่าเนี่ย 87 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 ‎เป็นการปลอมตัวที่ยอดเยี่ยม ‎สำหรับสุดสัปดาห์เซอร์ไพรส์วันเกิดเลย 88 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 ‎ไม่ใช่ ทวิ้งค์ จริงๆ นี่เป็นเรื่องบังเอิญ ‎ที่เราจะไปปาล์มสปริงส์วันนี้ 89 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 ‎คิวฟอร์ซจะไปทำภารกิจลับต่อต้านเอไอเอ 90 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 ‎ใช่ แน่นอน ภารกิจลับต่อต้านเอไอเอ 91 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 ‎- ฟังนะ… ‎- นี่เป็นวันเกิดที่ดีที่สุดของฉันแล้วนะ 92 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 ‎ดีกว่าวันเกิดครบรอบ 16 ปีแสนหวานอีก 93 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 ‎ธีมงานตอนนั้นคือ ‎"เหมือนสาวซิง - ค่ำคืนในไมแอมี - กะหรี่" 94 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 ‎งั้นงานฉลองจริงๆ เป็นแบบไหนกันแน่ 95 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 ‎เพราะเดรสคาฟตานแขนริ้วตัวนี้ ‎เหมาะกับปาล์มสปริงส์ 96 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 ‎แต่ถ้ามีกองไฟ หลายคนอาจบาดเจ็บได้ 97 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 ‎ใช่ ฉันว่าเธอจะน่าโอเคนะ 98 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 ‎ท่านครับ ได้โปรด ผมแค่… 99 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 ‎ผมส่งคุณไปที่คิวฟอร์ซ ‎เพื่อให้ดูแลพวกเวรนั่นให้เรียบร้อย 100 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 ‎แล้วคุณทำอะไร ปล่อยให้พวกนั้นทำตามใจ 101 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 ‎และทิ้งหน้าที่ของคุณ ‎ไปเอากับผู้หญิงเจอนอร์เวีย 102 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 ‎คุณถูกพักงานจนกว่าจะมีการแจ้งเปลี่ยนแปลง 103 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 ‎ไร้ประโยชน์จริงๆ 104 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 ‎ผมขอโทษจริงๆ ครับท่าน 105 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 ‎ตอนนี้ผมขอ… 106 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 ‎ได้ ตอนนี้ฉี่ได้แล้ว 107 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 ‎มีใครอยู่ข้างนอกรึเปล่า 108 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 ‎แมรี่เอง ฉันได้ยินที่ชันลีเพิ่งพูดกับนาย 109 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 ‎มาตอกย้ำรึไง 110 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 ‎นายมันโคตรหยุมหยิม 111 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 ‎เป็นผู้ใหญ่ได้แล้ว แมรี่หยุมหยิม 112 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 ‎เปล่า ฉันไม่ได้มาที่นี่ ‎เพื่อตอกย้ำหรือทำตัวห่วยแตก 113 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 ‎ซึ่งทั้งสองอย่างแปลกที่จะพูด ‎ขณะที่ไอ้จ้อนนายออกมาเพ่นพ่าน 114 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 ‎ขอเวลาฉันแป๊บ จะเสร็จแล้ว 115 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 ‎ที่จริง มันน่าชื่นชมมาก ‎ที่นายไม่ฟ้องชันลีเรื่องพวกเรา 116 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 ‎มันเป็นภารกิจที่โคตรห่วย 117 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 ‎ฉันลืมไปว่ามันคือสิ่งที่ฉันควรทำ 118 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 ‎ทุกอย่างมันช่างวิบวับและเกลี้ยงเกลา 119 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 ‎ยังไงก็เถอะ เดิร์กอาจคิดว่านายไร้ประโยชน์ ‎แต่ฉันไม่คิดอย่างนั้น 120 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 ‎นี่ ทำไมนายไม่ใช้เวลาช่วงพักงาน ‎พิสูจน์ให้เห็นว่าเขาคิดผิดและฉันพูดถูก 121 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 ‎มาเถอะ ทำงานกับคิวฟอร์ซ ‎ในภารกิจลับสุดยอด 122 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 ‎จริงๆ นั่นฟังดูดีนะ ‎ฉันนึกว่านายจะพูดอะไรแย่ๆ กว่านั้น 123 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 ‎ฉันแค่เกลียดที่ทำให้พ่อผิดหวังในตัวฉัน 124 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 ‎ฉันหมายถึง ฉันแค่เกลียดที่ทำให้ชันลีโกรธ 125 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 ‎ฉันเข้าใจ 126 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 ‎เขาโกรธฉันมาเป็นสิบปี 127 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 ‎อย่าให้เรื่องนี้มาหยุดนาย 128 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 ‎นายห่วงว่า ‎ฉันยังไม่ได้ล้างมือใช่ไหม ฉันดูออก 129 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 ‎นายตลกนะ แมร์ 130 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 ‎(ปาล์มสปริงส์) 131 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 ‎ที่นี่อากาศร้อนและแห้งมาก 132 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 ‎เข่าฉันไม่ดังเอี๊ยดอ๊าด ‎แต่ตอนนี้ผิวฉันแห้งปริจนส่งเสียง 133 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 ‎ฟังสิ 134 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 ‎ดร.แฮมมอนด์อยู่นั่นไง 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 ‎เกรย์สเกล เรากำลังจะรู้แล้วว่าแกคืออะไร 136 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 ‎เดี๋ยวนะ นี่คือการทำภารกิจจริงๆ อยู่เหรอ 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 ‎ก็ใช่น่ะสิ ไม่งั้นเราจะมาที่นี่กันทำไม 138 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 ‎ว้าว เหลือเชื่อจริงๆ ‎แค่ขอฉันซึมซับเรื่องนี้ก่อนนะ 139 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 ‎- นายพูดเรื่องอะไร ทวิ้งค์ ‎- วันนี้วันเกิดฉัน ไอ้งี่เง่า 140 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 ‎หรือฉันอาจจะโง่เองที่คิดว่า ‎พวกนายจะนึกถึงกันมากพอ 141 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 ‎ที่จะจัดงานเซอร์ไพรส์วันเกิดให้ฉัน ‎คนที่เป็นที่รักของพวกนาย 142 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 ‎ฉันคิดว่าวันนี้วันเกิดของเขานะ 143 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 ‎- ใช่ ฉันเข้าใจแล้ว ขอบใจ บัค ‎- ฉันไม่… ฉันแค่… ว้าว 144 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 ‎ฉันไม่ไหวกับพวกนายจริงๆ 145 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 ‎ฉันจะไม่ทน 146 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 ‎ฉันจะไปดูให้แน่ใจว่า ‎เขาไม่ทำแผนของเราพัง หรือระเบิดหัวตัวเอง 147 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ‎คุณทำอะไรน่ะ แฮมมอนด์ 148 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 ‎วีอยากให้เรารู้อะไรเกี่ยวกับคุณ 149 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 ‎บ้าอะไรเนี่ย ‎หมอรักษาโรคเท้าของเธอเคยทำแบบนั้นไหม 150 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 ‎ไม่ แต่ว่ากันตามตรง ประกันของเราห่วยน่ะ 151 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 ‎บางทีนี่อาจจะเป็นเกรย์สเกล ‎แต่มันเกี่ยวข้องกับวียังไง 152 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 ‎แปลกจัง อย่างกับเรื่องสเต็ปฟอร์ด ไวฟส์ 153 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 ‎เหมือนหนังสเต็ปฟอร์ด ไวฟส์ ‎ที่นิโคล คิดแมนเล่น 154 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 ‎โอเค พ่อยอดนักยิมนาสติก 155 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 ‎เขากินฮอร์โมนเจริญวัยเหรอ 156 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 ‎ฉันควรกินฮอร์โมนเจริญวัยไหม 157 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 ‎เราต้องสืบให้รู้มากกว่านี้ 158 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 ‎เรื่องดร.แฮมมอนด์เหรอ 159 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 ‎เวรแล้ว 160 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 ‎ดร.แฮมมอนด์เป็นหมอที่วิเศษมาก 161 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 ‎ฉันกับเพื่อนบ้านทุกคน ‎ปวดหัวกับฝันร้ายแบบแย่มากๆ 162 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 ‎ที่ทำให้เรากรีดร้องทั้งคืน 163 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 ‎แต่ดร.แฮมมอนด์เอายารักษาเท้าให้เรา 164 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 ‎และเราชอบยารักษาเท้าของเรามาก 165 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 ‎เยี่ยม ใช่ นั่นฟังดูสมเหตุสมผลมากเลย 166 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 ‎คุณคุกเข่าทับไข่งูอยู่ ขอให้โชคดี 167 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 ‎นั่นไงคนที่โดนปั่นสมอง 168 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 ‎มีไข่แดงงูอยู่เต็มเข่าฉันเลย 169 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 ‎ฉันไม่รู้สึกตัวได้ยังไงเนี่ย 170 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 ‎เราต้องหลบให้พ้นความสนใจของเอไอเอ ‎และหาคำตอบเงียบๆ โอเคนะ 171 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 ‎ฉันจะไปดูพวกคนแก่แบบ… 172 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 ‎เดอะเมทริกซ์ 173 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 ‎ไม่ พ่อครัวตัวจี๊ด หัวใจคับโลก 174 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 ‎คุณนายเด๊าท์ไฟร์ 175 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 ‎เดอะ บอดี้การ์ดเหรอ 176 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 ‎เดี๋ยว ตายแล้ว ฉันมีความคิดที่เก๋ที่สุด 177 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 ‎ลิปสติกคีโต 178 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 ‎แล้วก็ให้ฉันเข้าเมืองพยายาม ‎ล้วงข้อมูลจากพี่น้องชาวแดร็กดีกว่าไหม 179 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 ‎- เป็นวันเกิดฉันด้วย ดังนั้นฉันทำได้ ‎- จริงๆ นั่นเป็นความคิดที่ดีนะ 180 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 ‎นายกับสแต็ทไปหาข้อมูลจากคนในพื้นที่ ‎และเราจะจับตาดูที่นี่ 181 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 ‎ทำไมฉันต้องไป ‎ฉันอยากดูพวกแปลกๆ พวกนี้ผ่านหน้าต่างรถ 182 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 ‎สแต็ท นี่วันเกิดของฉัน วันเกิดฉัน 183 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 ‎เธอรักฉัน จำได้ไหม 184 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 ‎แล้วก็เราจะไปเมากัน 185 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 ‎โอเค ฟังเข้าท่า 186 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 ‎คนไข้สุดหล่อของแฮมมอนด์ ‎ออกจากบ้านเขาไปเมื่อสามนาทีก่อน 187 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 ‎อย่าบอกเบนจี้นะว่าฉันบอกว่าเขาหล่อ ‎เวร เบนจี้กับฉันเลิกกันแล้ว 188 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 ‎แต่เราต้องเลิกกัน มันเศร้ามาก 189 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 ‎แต่เขาคงจะไม่ใส่ใจอะไร เขาดูสบายๆ 190 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 ‎แมรี่ 191 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 ‎เพื่อน 192 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 ‎(ดอนส์มาร์เก็ต) 193 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 ‎ขอโทษด้วยครับ 194 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 ‎เชิญตามสบายเลยครับ 195 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 ‎ขอบคุณครับ ผมชอบแครอท 196 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 ‎ผมชื่อสตีฟครับ 197 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 ‎แอนดรูว์ ผมว่าแครอทก็ดี 198 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 ‎และคุณน่ารักมาก 199 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 ‎ผมเหรอ คุณก็พูดไป 200 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 ‎คุณเหมือนกษัตริย์ไทรทันที่มีขาแทนหาง 201 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 ‎ตอนนี้คุณรู้แล้วว่าผมเคยหื่นแค่ไหน ‎ตอนที่ดูหนังเงือกน้อยผจญภัย 202 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 ‎ปกติแล้วเรื่องนั้นจะไว้คุยตอนเดตครั้งที่สอง 203 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 ‎ไม่นะ ไม่เป็นไร 204 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 ‎ผมก็ชอบคนเล่นเป็นโรบินฮูด ‎ตอนปลายยุค 1970 เหมือนกันก็… 205 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 ‎สตีฟ ทำไมผมไม่เคยเห็นคุณแถวนี้มาก่อน 206 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 ‎จริงๆ แล้วผมเพิ่งย้ายมาอยู่ใหม่ ‎ผมชอบที่นี่มาก ร้อนฉ่าจริงๆ 207 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 ‎อุ่นมาก ใช่ ร้อนรุ่ม 208 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 ‎ถ้าคุณอยากหาเพื่อนใหม่ในเมืองนี้ 209 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 ‎ผมจะจัดปาร์ตี้สุขสันต์กันบ่ายนี้ 210 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 ‎ทุกคนพาเพื่อนๆ มา และบ้านผมมีสระว่ายน้ำ ‎เผื่อว่าคุณอยากจะเล่นบทเงือกน้อย 211 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 ‎นั่นฟังเข้าท่ามากเลยครับ ขอบคุณ 212 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 ‎ผมจะไปที่นั่น บอกที่อยู่คุณหน่อยครับ ‎เพราะผมยังไม่รู้ว่าบ้านคุณอยู่ไหน 213 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 ‎ได้สิ แน่นอน 214 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 ‎แล้วเจอกัน ‎กินแครอทให้อร่อยนะ สุดหล่อ 215 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 ‎เรียบร้อย ปาร์ตี้สุขสันต์ในซอยตัน ‎และไม่มีใครพูดถึงเงือกน้อยผจญภัย 216 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 ‎พวกเกย์หนุ่มเชิญคนที่ตัวเองชอบ ‎ไปบ้านได้ง่ายๆ จริงๆ นะ 217 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 ‎ดีที่พวกนายส่วนใหญ่แข็งแรงกำยำ 218 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 ‎เมื่อกี้เนียนมาก เพื่อน 219 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 ‎เหมือนเพลงของซันตานา ‎ที่ร้องกับร็อบ โทมัสเลย "สมูธ" 220 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 ‎- นายเคยได้ยินเพลงนั้นไหม ‎- เคย ทีนี้ไป… 221 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 ‎ซีเรียลฟรูตลูปส์ ฉันคิดเหมือนกันเลย 222 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 ‎ฉันกำลังจะบอกว่าไป… 223 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 ‎ฟรูตลูปส์และนมกับถ้วยและช้อน 224 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 ‎- เราซื้อเลยดีไหม ‎- ก็ได้ 225 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 ‎(ทูแคนซ์) 226 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 ‎แดร็กควีนเป็นหูเป็นตา ‎เป็นกระบอกเสียงของทุกเมือง 227 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 ‎ถ้าจะมีใครรู้เรื่องหมอน่าขยะแขยง 228 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 ‎พวกเขาจะอยู่ที่นี่ ‎และลิปซิงก์เพลงรีมิกซ์ของดอนน่า ซัมเมอร์ 229 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 ‎- อยากเปิดบิลไหม ‎- ฉันเปิดไว้ให้ตัวเองแล้ว 230 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 ‎น่าจะชื่อไชโลห์ โจลี่-พิตต์ 231 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 ‎ว้าว ดูสาวสง่าสุดอลังคนนั้นสิ 232 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 ‎นางเหมือนฉันเลย แต่เป็นรูป 233 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 ‎นั่นป้าเจนนี่ นางกำลังจะขึ้นร้องเพลง 234 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 ‎555 แท็กคอเมดี้ แท็กเอสเอ็นแอล ‎ฉันรักนางเข้าแล้ว 235 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 ‎การแสดงเปิดตัวครั้งนี้จะอลังการสุดๆ ‎เอาเลย เธอจ๋า 236 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 ‎แสดงให้เราเห็นว่ายังเด็ด จัดเต็มไปเลย 237 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 ‎พระจันทร์สีฟ้า 238 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 ‎ฉันเห็นเธอยืนอยู่ลำพัง 239 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 ‎ว้าว 240 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 ‎ว้าว 241 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 ‎ในใจฉัน 242 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 ‎ฉันเปลี่ยนมันน่ะ 243 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 ‎ผมเกษียณเร็ว เบื่อการแก่งแย่งชิงดี 244 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 ‎คุณมาถูกที่แล้ว 245 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 ‎ที่นี่แก่งแย่งชิงดีกันไม่ได้ 246 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 ‎ไม่งั้นทั้งหัวใจทั้งปอดระเบิดเพราะความร้อนแน่ 247 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 ‎ใช่ เพราะมันร้อน 248 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 ‎แน่นอน แล้วจากนั้นตอนกลางคืนก็เย็น 249 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 ‎คุณชื่อเจอร์รี่ใช่ไหมครับ 250 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 ‎คุณทำงานอะไร ‎ก่อนที่จะเกษียณและย้ายมาอยู่ที่นี่ 251 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 ‎ผมเกษียณจากงานที่ร้านขายของ 252 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 ‎งั้นร้าน… 253 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 ‎ผมเกษียณจากร้านขายของ 254 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 ‎ส่วนใหญ่ฉันใช้เวลากับการปรับแต่งรถกอล์ฟ 255 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 ‎ฉันทำให้มันเป็นรถสะเทินน้ำสะเทินบก ‎จะได้พาภรรยา 256 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 ‎จากจุดที่น้ำตื้นไปที่น้ำลึก ‎โดยที่น้ำจากสระไม่กระเด็นเข้าตา 257 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 ‎เป็นปัญหากับยาหยอดตาของเธอน่ะ 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 ‎เข้าใจคุณเลย ว่าต่อเลยค่ะ 259 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 ‎แล้วจากนั้นก็ถึงเวลากินยารักษาเท้า 260 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 ‎แล้วก็สวัสดีวันใหม่ 261 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 ‎ต้องเป็นยาที่แรงมากๆ แน่ๆ 262 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 ‎คุณบอกว่าภรรยาคุณชื่อแพมเหรอ 263 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 ‎แพน เหมือนปีเตอร์ แพน 264 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 ‎โทษที เพื่อน ผมน่าจะเตือนก่อน 265 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 ‎ผมเป็นนักปาเป้าระดับโลก 266 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 ‎ตายจริง อีกแล้วเหรอ ลูกดอกหมดแล้ว 267 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 ‎เราต้องเริ่มซื้อมากกว่าครั้งละสามอันแล้ว 268 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 ‎ฉันว่าฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 269 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 ‎- ทุกคนที่นี่เป็น… ‎- เกย์ 270 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 ‎อดีตสายลับเอไอเอ 271 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 ‎เมื่อกี้นายบอกว่า… ใช่ จริงด้วย 272 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 ‎เบาะแสของฉันคือแม้แต่ฝีมือปาเป้าก็สูสีขี่คอกัน 273 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 ‎เป้ามันเป็นของผู้ชาย 274 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 ‎คนพวกนี้คืออดีตสายลับเอไอเอที่เป็นเกย์ ‎จากสมัยก่อนที่จะมีคิวฟอร์ซ 275 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 ‎ทุกคนจำไม่ได้ ก็เหมือนที่วีจำคารินไม่ได้ 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 ‎เพื่อน นี่อาจจะเป็นพวกเราก็ได้นะ 277 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 ‎ไม่ใช่ฉัน 278 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 ‎ไม่ใช่นาย นายจะโอเค ‎ยิ่งกว่าโอเคอีก เอาจริงๆ 279 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 ‎แต่เรื่องนี้มันเลวร้ายน่าขนลุกแบบแปลกๆ อยู่ 280 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 ‎ฉันว่าสิ่งที่หมอนั่นทำกับคนเหล่านี้ ‎อาจจะเป็นเกรย์สเกล 281 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 ‎ฉันมีแผน 282 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 ‎ร้องได้เยี่ยมมากเลย 283 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 ‎เสียงคุณน่าสะพรึงมาก 284 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 ‎ขอบคุณ 285 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 ‎นี่ก็ไม่น่าร้องเพลง ‎"เทียร์สอินเฮฟเวน" เป็นเพลงปิดท้าย 286 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 ‎แต่แหม ก็ชอบเพลงนั้นนี่นา 287 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 ‎ขอนั่งตรงนี้ได้ไหมจ๊ะ 288 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 ‎ไม้เท้าไม่เข้ากับลุคนี้เลย 289 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 ‎ขาแม่แทบหมดแรงแล้ว 290 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 ‎ได้เลย วันนี้วันเกิดฉัน ‎และคุณคือดาวเด่นของคืนนี้เลย 291 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 ‎แก้วนี้ขอเลี้ยงเอง 292 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 ‎แกล้งทำว่ามีเทียนในแก้วก็ได้ 293 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 ‎แต่อย่าใส่เทียนลงไปจริงๆ นะ จอห์นนี่ 294 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 ‎ฉันเสียพี่น้องไปมากมายแล้ว ‎เพราะเครื่องดื่มติดไฟ 295 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 ‎หมดแก้ว 296 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 ‎เดี๋ยวจะเล่าเรื่องที่ทำให้รู้สึกดีขึ้นเสมอเวลาที่หดหู่ 297 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 ‎เรื่องตอนที่ฉันโน้มน้าว 298 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 ‎มาร์ลอน แบรนโด และเจมส์ ดีน ‎ซั่มสามกับเออร์ธา คิตต์ 299 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 ‎แคทวูแมนที่ดีที่สุด ‎อันดับหนึ่งสูสีกับมิเชลล์ ไฟฟ์เฟอร์ 300 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 ‎เอเดรียนน์ บาร์โบ จูลี นิวมาร์ 301 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 ‎ฮัลลี แบร์รี่ เอไลซา ดุชคู แอนน์ แฮทธาเวย์ 302 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 ‎เออร์ธา นางตลก 303 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 ‎นี่ นาง และเจ้าหญิงเกรซเคยฉลองกันทั้งคืน ‎ที่ฮันนีมูนแรนช์ของเอลวิส 304 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 ‎ฉันขโมยแหวนนิ้วก้อยมาจากนาง 305 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 ‎ในระหว่างช่วงเย็นที่เล่น ‎เกมทวิสเตอร์แก้ผ้ากันอย่างยาวนาน 306 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 ‎โคเคน 307 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 ‎ว้าว ว่าแล้วเชียวว่า ‎ฉันอยากอยู่ใกล้ๆ คนแบบฉันในวันนี้ 308 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 ‎คุณเจ๋งกว่าคนแก่คนอื่นๆ ที่เราเจอที่นี่เยอะเลย 309 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 ‎รู้ไหมมีย่านนึงที่มีหมอรักษาโรคเท้าประจำย่านน่ะ 310 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 ‎แน่นอน ย่านยัคคาวิสตา ดร.แฮมมอนด์ 311 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 ‎ฉันรู้จักทุกคนในเมืองนี้ 312 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 ‎ฉันอยู่ที่นี่มานานกว่า ‎ต้นกระบองเพชรส่วนใหญ่ซะอีก 313 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 ‎เขาน่ะจอมเพี้ยนของจริง 314 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 ‎คือใครจะอยากมีบ้าน 315 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 ‎อยู่บนยอดเขาที่รถรางลอยฟ้าขึ้นไปถึงกัน 316 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 ‎เดี๋ยว คุณรู้จักบ้านดร.แฮมมอนด์เหรอ 317 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 ‎ทวิ้งค์ แผนเห็นแก่ตัวของนายได้ผลแล้ว 318 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 ‎ได้ผลเสมอแหละ 319 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 ‎ทีนี้ก็ไปขโมยรถ ‎จะขับไปปารีสกันยังได้เลยอีหญิง! 320 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 ‎แอนดรูว์ 321 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 ‎ขอโทษที ผม… ‎ผมว่าผมต้องกินยารักษาเท้าน่ะ 322 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 ‎- อาการปวดหัวแบบนี้… ‎- ใช่ คุณดูตึงๆ มาก 323 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 ‎บางทีอาการปวดหัวของคุณอาจจะเกี่ยว… 324 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 ‎- เดี๋ยว นี่อะไรครับ ‎- เหล็กดามหลัง 325 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 ‎คนไข้ของแฮมมอนด์ทุกคนต้องใส่ 326 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 ‎เขาบอกว่าหลังคือหน้าต่างที่เปิดช่องไปสู่เท้า 327 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 ‎ตายแล้ว พวกเขาไม่อยากให้คุณ ‎จำอะไรได้เลยจริงๆ 328 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 ‎อย่าแก่ตัวลงนะ ไอ้หนู ‎แก่แล้วก็มีแต่ปัญหา 329 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 ‎มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้ 330 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 ‎อะไรนะ 331 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 ‎จูดี้เหรอ 332 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 ‎เกิดอะไรขึ้น เมื่อกี้คืออะไร 333 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 ‎- คุณจำอะไรได้เหรอ ‎- ไม่ ไม่ใช่ความทรงจำ 334 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 ‎บางอย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้นน่ะ 335 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 ‎ผมไม่เคยไปเวียนนา ‎และผมไม่รู้จักจูดี้ตอนสมัยหนุ่มๆ 336 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 ‎- ผมเจอเธอ… ‎- ตอนเกษียณจากร้านขายของเหรอ 337 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 ‎ผมไม่เคยบอกคุณเรื่องนั้น… 338 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 ‎นี่สินะ นี่คือสิ่งที่วีอยากให้ฉันตามหา 339 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 ‎นี่สุดยอดมากเลย ตายแล้ว แอนดรูว์ 340 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 ‎แอนดรูว์ 341 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 ‎เดี๋ยวผมจะไปนอนพัก 342 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 ‎ผมว่างานเลี้ยงจบแล้วล่ะ 343 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 ‎พวกเขามีเหล็กดามหลังกันทุกคนเลย ‎นี่มันบ้าบอมาก 344 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 ‎พวกนายน่าจะได้เห็นหน้าเขา ‎ตอนที่ฉันดัดหลังเขา 345 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 ‎เขาจำอะไรไม่ได้เลย 346 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 ‎เราต้องปลุกพวกเขาขึ้นมา 347 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 ‎ถ้าเอไอเอมาวุ่นวายกับสมองนาย ‎นายไม่อยากรู้ความจริงเหรอ ฉันอยากรู้นะ 348 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 ‎ฉันวางแผนเกษียณแล้วมาอยู่บ้าน ‎แบบของจูดี้เป๊ะ แต่เป็นช่วงเวลาที่ฉันเลือกเอง 349 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 ‎ไม่ใช่เพราะเอไอเอเวรนี่บอกให้ฉันทำ 350 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 ‎สแต็ท เจออะไรบ้าง 351 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 ‎สุดยอดแดร็กควีนนางนึง แก่งั่ก ‎แต่ฉันก็รู้แล้วด้วยว่าบ้านดร.แฮมมอนด์อยู่ที่ไหน 352 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 ‎เยี่ยม เขาวุ่นวายกับความทรงจำของคนพวกนี้ ‎เหมือนที่เขาทำกับวี 353 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 ‎หาข้อมูลทุกอย่างที่ทำได้เกี่ยวกับเกรย์สเกล ‎เพราะว่าเราต้องช่วยเหลือผู้คนในซอยตันนี้ 354 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 ‎นายบอกว่าตัน 355 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 ‎โอเค ฉันและทวิ้งค์จะไปเป็นแคทวูแมนละ โชคดี 356 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 ‎นางได้แรงบันดาลใจไปเต็มๆ 357 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 ‎ว่าไงครับ 358 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 ‎สวัสดีค่ะ คุณคือดร.แฮมมอนด์ผู้โด่งดังรึเปล่า 359 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 ‎ขอโทษที่มารบกวนคุณที่บ้าน ‎แต่ฉันมีปัญหากับเท้าของฉันมาก 360 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 ‎เท้าเหรอครับ 361 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 ‎ขอโทษด้วยครับ ‎คุณจะต้องลงเวลานัดกับเลขาของผม 362 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 ‎ขอร้องเถอะค่ะ 363 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 ‎เท้าฉันเล็กและสวยมาก 364 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 ‎มันทำให้ฉันเจ็บจริงๆ 365 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 ‎ฉันเจ็บเท้า 366 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 ‎- ให้ตายสิ ‎- นั่นฟังดูไม่ดีเลย 367 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 ‎คือผมเป็นหมอรักษาโรคเท้าจริงๆ ‎แต่ขอผมไปเปิดหนังสือดูหน่อย 368 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 ‎เผื่อจะนึกออกว่าวิธีรักษาโรคเท้าต้องทำยังไง 369 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 ‎ไม่ เดี๋ยวนะ ไม่ๆ 370 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 ‎นี่ 371 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 372 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 ‎คุณอยู่ใน… รายการสแกร์แทคติกส์ 373 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 ‎ออกไปจากห้องผม! 374 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 ‎ไม่ออก จนกว่าเราจะได้สิ่งที่เราต้องการ 375 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 ‎ซึ่งก็คือ… 376 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 ‎- เกรย์สเกล ‎- ใช่ เกรย์สเกล 377 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 ‎มันคืออะไร บอกเรามานะ ตาแก่ 378 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 ‎เกรย์สเกลเหรอ 379 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 ‎ผมไม่ได้ยินใครพูดชื่อนี้ออกมานานมากแล้ว 380 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 ‎แต่ผมรู้เสมอว่าวันนี้จะมาถึง 381 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 ‎มันจะเป็นความลับตลอดไปไม่ได้ 382 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 ‎น่าเสียดายที่คุณจะไม่มีทางรู้ความจริง 383 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 ‎เฮ้ย 384 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 ‎โอ๊ย การโดดทับกันดูง่ายกว่านี้เยอะเลย ‎ในหนังโป๊อเมริกันฟุตบอล 385 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 ‎เขามีรถเซกเวย์เหรอ 386 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 ‎จัดว่าเป็นคนน่าขยะแขยงแน่นอน 387 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 ‎ป้าเจนนี่พูดถูก 388 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 ‎อย่ามาทำแบบนี้ในวันเกิดฉัน ไม่มีทาง 389 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 ‎คุณเป็นใครกัน 390 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 ‎ฉันเป็นหนุ่มเจ้าของวันเกิด 391 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 ‎และความตัวอ่อนของฉันจะออกโรงแล้ว 392 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 ‎มิสพิกกี้สอนท่านั้นให้ฉันเอง 393 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 ‎คุณจะหนีไปได้ไม่ไกลหรอก 394 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 ‎ผมแจ้งเตือนเอไอเอแล้วว่าคุณอยู่ที่นี่ 395 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 ‎เท่าที่ผมรู้ 396 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 ‎ช่วงเวลาแห่งความมืดมนในชีวิตผมจบลงแล้ว 397 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 ‎ซินาตรา ผมจะไปหาคุณแล้ว ที่รัก 398 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 ‎แล้วก็อีกอย่าง 399 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 ‎เท้าของคุณน่าเกลียดมาก 400 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 ‎นั่นละที่เรียกว่าร่วงตายหงายเงิบจริงๆ 401 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 ‎เราได้แฟ้มข้อมูลมาแล้ว ‎แต่พวกนายพลาดเรื่องนี้ไป 402 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 ‎แบบว่าฉากต่อสู้วันเกิด 403 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 ‎พวกนายทำสำเร็จแล้ว ‎เราช่วยคนไข้ของดร.แฮมมอนด์ได้ 404 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 ‎มีปัญหาเล็กๆ อย่างนึง 405 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 ‎- แฮมมอนด์ตายแล้ว ‎- ตายจริง 406 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 ‎ก่อนเขาตาย เขาแจ้งเอไอเอแล้วด้วย 407 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 ‎งั้นพวกเขาก็รู้แล้วว่าเราอยู่ที่นี่ 408 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 ‎อุ๊ยตาย 409 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 ‎อ่านนี่หน่อยได้ไหม ลูกตาฉันหยุดทำงานไปแล้ว 410 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 ‎ใช่ไหมล่ะ 411 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 ‎นึกภาพดูว่าตายในวันเกิดฉัน 412 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 ‎ฉันเดาว่ามันเป็น… 413 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 ‎วัฏจักรของชีวิต 414 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 ‎ให้ตายสิ เกรย์สเกลไม่ได้แค่ถูกออกแบบ ‎เพื่อลบความทรงจำของผู้คน 415 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 ‎ในนี้บอกไว้ว่าหน่วยงานอยากใช้มันเปลี่ยนผู้คน 416 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 ‎คนที่ไม่ "เข้าพวก" 417 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 ‎ไม่นะ คนพิลึกเหรอ 418 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 ‎ชาวเควียร์ 419 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 ‎สมัยก่อน พวกเขาไม่ได้แค่ส่งคนพวกนั้นไปวีโฮ 420 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 ‎ไกลตา ไกลใจ 421 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 ‎มันคือการบำบัดเพื่อเปลี่ยนแปลงแบบไฮเทค 422 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 ‎พวกเขาเปลี่ยนให้คนมาชอบเพศตรงข้ามไม่ได้ ‎ก็เลยลบความทรงจำที่เป็นสายลับไป 423 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 ‎นึกภาพว่าถ้าเราจำทุกอย่าง ‎ที่เราฝ่าฟันด้วยกันมาไม่ได้เลยออกไหมล่ะ 424 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 ‎ให้ตายสิ 425 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 ‎ทุกย่านแถวนี้ ‎มีหมอกับสนามบินเป็นของตัวเองเหรอ 426 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 ‎เวร คืนนี้ฉันกับแพม ‎อาจจะเก็บของเตรียมตัวย้าย 427 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 ‎ไม่ใช่ นั่นเอไอเอ 428 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 ‎พวกเขามาที่นี่แล้ว เวร 429 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 ‎โดดขึ้นซูบารุเลย 430 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 ‎ฉันมีแผนปลุกคนแก่แคลิฟอร์เนียพวกนี้ 431 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 ‎เสียงดังไป นี่หลังห้าโมงเย็นแล้วนะ 432 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 ‎พวกเขาใส่เหล็กดามหลังไว้ ‎เปิดทำงานโหมดแม่เหล็ก 433 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 ‎ทำไมรถเราถึงมีโหมดแม่เหล็กด้วย 434 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 ‎ก็เผื่อตอนที่เราอยากปิกนิก ‎แล้วใช้รถเป็นโต๊ะกินข้าว 435 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 ‎แต่ว่าข้างนอกลมพัดแรงมากไงล่ะยะ 436 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 ‎แค่ดริฟต์รถเป็นวงกลมเถอะ แมรี่ 437 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 ‎แอนดรูว์ 438 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 ‎ผมจำได้แล้ว 439 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 ‎มีคนเลวอยู่ที่นี่ คนที่อยากทำร้ายคุณ 440 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 ‎เจอร์รี่ เรามาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 441 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 ‎นี่เป็นภารกิจเหรอ 442 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 ‎เอไอเอ… 443 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 ‎เกรย์สเกล 444 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 ‎เราถูกส่งมาทำเรื่องเกรย์สเกล จากนั้น… 445 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 ‎ตายแล้ว คุณรู้เรื่องพวกนี้ไม่ได้ ‎ผมทำอะไรอยู่เนี่ย 446 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 ‎คุณควรไปได้แล้ว จะได้ปลอดภัย 447 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 ‎อย่ามาพัวพันกับคนอย่างผม ‎ชีวิตของผมอันตรายเกินไป 448 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 ‎ไม่ ผมก็ทำงานที่เอไอเอ 449 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 ‎และผมเพิ่งพูดแบบนั้น ‎ไปกับผู้ชายคนนึงเมื่อสองวันก่อน 450 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 ‎ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมเขาไม่พอใจ ‎นี่เหมือนอวดดีไปสั่งสอนเขา 451 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 ‎แต่ถ้าคุณทำงานที่เอไอเอ ‎พวกเขาจะใช้เกรย์สเกลจัดการคุณเต็มที่แน่ 452 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 ‎คือคุณน่ะเกย์ไม่ไหวจะเกย์ ‎ท่าทางพวกคุณคงจะเกย์กันทุกคน 453 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 ‎เกย์กว่านี้ไม่มีแล้วจ้าเตง 454 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 ‎ทีมคุณพาเรามาได้ไกลขนาดนี้แล้ว 455 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 ‎แต่ผมและเพื่อนๆ ยังมีเรื่องค้างคาต้องสะสาง 456 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 ‎ให้เรารับช่วงไปจัดการต่อนะ 457 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 ‎ไปเลย 458 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 ‎- นั่นมันบ้าบอมากเลย ‎- เราจะหาตัววีและคารินได้ยังไง 459 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 ‎- มีใครตามเรามารึเปล่า ‎- คิดว่าไม่นะ 460 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 ‎แมรี่ ตรงมุมอับ 461 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 ‎ให้ตายเถอะ ยังเปิดโหมดแม่เหล็กอยู่เหรอ 462 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 ‎ทุกคน หมอบลง 463 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 ‎ตายแล้ว วีกับคาริน 464 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่นายคิดออก 465 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 ‎วี คุณดูดีมากเลย ‎สำหรับคนที่เพิ่งโดนยิงมาหมาดๆ 466 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 ‎จริงๆ นะ นางดูดีมากเลย 467 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 ‎โอเค ทีนี้เราไล่ล่าพวกคุณผ่านทะเลทราย 468 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 ‎ไม่ใช่เหรอ ไม่ใช่ตอนนี้เหรอ 469 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‎ขอบคุณที่อยู่กับฉันในวันเกิด 470 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 ‎เธอเป็นคนเดียวที่เข้าใจ 471 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 ‎ที่จริงฉันไม่เข้าใจนะ 472 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 ‎ฉันไม่ชอบวันเกิด ‎แต่นายดูใส่ใจกับมันมากและ… 473 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 ‎ยังไงก็เถอะ เอานี่ไป 474 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 ‎กระเป๋าสะพายไหล่ที่หนักมาก 475 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 ‎ฉันชอบของขวัญที่ทำให้ฉันรู้สึกตัวเล็ก 476 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 ‎เงินสด 10,000 ดอลลาร์ ‎ฉันขโมยมาจากแฮมมอนด์ก่อนเขาทำร้ายเรา 477 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 ‎โอเค ฉันจะเอาเงินไปซื้อรองเท้างามๆ สักคู่ 478 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 ‎เจอร์รี่เป็นไงบ้าง 479 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 ‎เขาเก่งเรื่องทำขนมอบและการสังหารเสมอ 480 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 ‎เขาดูโอเคนะ แคโรล 481 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 ‎คาริน ให้ตายเถอะ 482 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 ‎งั้นนี่เหรอคนที่เธอชอบ ‎ฉันว่าพวกเขาดูเหมือนกันหมด 483 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 ‎ฉันรู้ หน่วยงานมีประเภทเฉพาะที่ชอบ 484 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 ‎ผมดีใจที่คุณโอเคดี ‎นี่คือทุกอย่างที่เราต้องรู้ 485 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 ‎ทีนี้มาแก้ไขเรื่องนี้กัน 486 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 ‎แค่จะบอกไว้นะ ถ้านายเลือกที่จะเดินทางนี้ 487 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 ‎ไม่มีทางย้อนกลับไปได้นะ 488 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 ‎ปัญหาบางอย่างพอพยายามแก้ไขแล้ว ‎กลับยิ่งแย่ไปกว่าเดิมอีก 489 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 ‎ไม่ว่าเราจะพยายามยังไงก็ตาม 490 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 ‎เข้าใจแล้วครับ ที่ผ่านมาผมกังวลมาก 491 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 ‎พยายามพิสูจน์ว่าตัวเองดีพอสำหรับเอไอเอ 492 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 ‎แต่ตอนนี้ถึงเวลาที่เอไอเอต้องเปลี่ยน ‎เพื่อให้ดีพอสำหรับผม 493 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 ‎และดีพอสำหรับทีมของผม 494 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 ‎ฉันไม่ได้สัมผัสผู้ชายมานานมากแล้ว 495 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 ‎กอดฉันแน่นๆ กว่านี้อีก พ่อคนขี้ขลาด ‎ทำได้แค่นี้เองเหรอ 496 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 ‎ว่าแต่เราต้องคุยกันเรื่องคารินนะ 497 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 ‎คำบรรยายโดย ลลวรรณ