1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 Me acuerdo de Escala de grises. 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 ¡Escala de Greg! 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 Escala de grises… 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Pero ¿qué Escala? 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 Es increíble que estés Escalándome de grises. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 ¡Es la peor Escala de grises en la que he estado! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 Es por tu propia Escala de grises. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 ¡Escálame de grises! 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 Escala de grises. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 Si eres una Escala en un sueño, 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 eres gris en la vida real. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 Vale, ya es oficial. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Las infusiones para dormir me sientan mal. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 ESCALA DE GRISES 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 Entonces Caryn y V se largaron, y no sé a dónde. 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 Dejé a Benji y me pararon por ir a 90 por la 101, ¡de locos! 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 ¡Alucino! 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 ¡Pero si se puede ir a 101! ¡Por eso se llama así! 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 Gracias. 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 Siempre recordaré este funeral. 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 Ojalá supiese dónde están V y Caryn. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 No doy con ellas. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 He buscado en sitios para mujeres cis maduras. 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 ¡Talbots, Ann Taylor Loft, en todas partes! 26 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 ¡Un momento! 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 Joder. 28 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 Pensé que igual había un concierto de Annie Lennox, pero no. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 En cualquier caso, espero que estén bien. V tenía razón. 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 No mató a su compañera y hay una conspiración en la AIA. 31 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 Lo peor de todo es que la Agencia puede retocarnos la mente. 32 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 Si pueden hacer eso, ¿qué más pueden retocarnos? ¿El culo? 33 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 Nos lo podrían dejar más grande, ¡pero también más pequeño! 34 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 Lo último que me dijo V fue "Escala de grises". 35 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Será una pista. 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 Espera, ¿no es esa marca de colchones que se anuncia en pódcast? 37 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 Si la Agencia envió a Greg a por vosotros y vuelve con las manos vacías, 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 sabrán que pasa algo. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 He ganado algo de tiempo. Dejé a Greg atado en Tarzana. 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Sin carné, dinero ni armas. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 ¿Qué has hecho con el dinero? ¿Me lo das? 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 Es un buen espía. Estará de camino a D. C. 43 00:02:11,174 --> 00:02:15,303 ¿Me lleva alguien? ¡Mi mejor amigo me ha dado una paliza! 44 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Tenemos que descubrir qué es Escala de grises 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 para limpiar el nombre de V como sea. 46 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 Por supuesto. 47 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 Me gusta hacer las cosas como sea. 48 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 Sabéis que eso lo dijo Malcolm X, ¿no? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 No son solo palabras. 50 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 ¿Estás segura de que es la única mención a Escala de grises en la Agencia? 51 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 Sí. He diseñado un algoritmo más potente que Google 52 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 y un poco menos maligno. 53 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 Está muy censurado. 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Treinta páginas de "el" y "es". 55 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 Es peor que los raperos que actúan en los premios Kids' Choice. 56 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 ¿Cuánto tardarías en encontrar más información? 57 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 ¿Lo hago como sea necesario o debo seguir la ley? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Como sea necesario. 59 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 El doctor Hammond creó Escala de grises. Trabajó con la Agencia. 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Parece que Escala de grises es el único proyecto asociado con él. 61 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Qué fácil. 62 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Pensé que harías algo aterrador para obtener la información. 63 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 Perdonad. Pensé que las había silenciado. 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 Bueno, nada demasiado aterrador. 65 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 He fingido una amenaza nuclear de Canadá. 66 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Los sistemas se han colapsado y he hackeado los metadatos. 67 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 ¡Dios! ¿Dónde está el doctor Hammond? 68 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 Parece que en Palm Springs. 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Pone que ahora es podólogo. 70 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 Hammond… Pensé que conocía a todos los podólogos de California. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 Tengo las plantas de los pies fatal. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 "#ganasdecumple". 73 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 "Me siento un año más viejo". 74 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 "Mis compañeros no han dicho nada, 75 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 así que planean algo especial". 76 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Emoji del demonio morado. 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Emoji del helado. 78 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 Toma, tu identidad falsa. Nos vamos a Palm Springs. 79 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 ¿Un juego de rol elaborado? 80 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Me encanta. 81 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 ¿Quién seré? ¿El que sale de la tarta 82 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 y se lame como un gato mientras lo aplauden? 83 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Una vendedora de purpurina que quiere ir a Coachella. 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 ¡Fantástico! Me apunto. 85 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Stat, esta supuesta misión 86 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 es una buena tapadera para mi cumpleaños sorpresa. 87 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 No, Yogurín, es una coincidencia que vayamos a Palm Springs. 88 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 Tenemos una misión secreta contra la AIA. 89 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Sí, claro, una misión secreta contra la AIA. 90 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Mira… - ¡Es el mejor cumple de mi vida! 91 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Mejor que mis segundos 16. 92 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 La temática fue "Como una virgen: noches en Miami. Putas". 93 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 ¿Qué festejos tenemos planeados? 94 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 Este caftán con flecos grita Palm Springs, 95 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 pero, si hay una hoguera, podría haber una desgracia. 96 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Ya. Creo que no pasará nada. 97 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Señor, por favor… 98 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Te asigné al Comando Queer para que los mantuvieras a raya, 99 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 pero los has dejado a sus anchas 100 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 y has abandonado tu deber por un coñito de Gyenorvya. 101 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 ¡Quedas suspendido hasta nuevo aviso! 102 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Eres un puto inútil. 103 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 ¡Lo siento mucho, señor! De veras. 104 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 ¿Puedo…? 105 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Sí, ya puedes mear. 106 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 ¿Hay alguien ahí? 107 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 Mari. He oído lo que te ha dicho Chunley. 108 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 ¿Me lo vas a restregar? 109 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 Qué mezquino eres, cabrón. 110 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Madura un poco. 111 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 No he venido a restregártelo ni a ser un capullo. 112 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 Qué raro es decir esto mientras tienes el pene en la mano. 113 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 Dame un segundo. Ya acabo. 114 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Es admirable que no hayas hablado de nosotros con Chunley. 115 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Qué mierda de tarea. 116 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 Olvidé que tenía que hacerlo. 117 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 Todo es muy brillante y sin pelo. 118 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Puede que Dirk piense que eres un inútil, pero yo no. 119 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 ¿Por qué no aprovechas la suspensión para demostrar que tengo razón? 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 Ayuda al Comando Queer en una misión secreta. 121 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 Me parece bien. Pensé que ibas a proponer algo peor. 122 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 Odio haber defraudado a papá. 123 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 O sea, odio que Chunley esté cabreado conmigo. 124 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Te entiendo. 125 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 Lleva una década cabreado conmigo. 126 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Que eso no te detenga. 127 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 Sé que te preocupa que no me haya lavado las manos. 128 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 Eres tronchante, Mar. 129 00:06:19,922 --> 00:06:21,841 Qué calor hace. 130 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 No me crujen las rodillas, pero sí la piel. 131 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Escuchad. 132 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 ¡El doctor Hammond! 133 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 Escala de grises, descubriremos qué eres. 134 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 Espera. ¿De verdad estamos en una misión? 135 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Claro que sí. ¿Qué hacemos aquí si no? 136 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 ¡Hala! ¡Yo alucino! Dejad que lo asimile. 137 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 - ¿Qué dices, Yogurín? - ¡Es mi cumpleaños, idiota! 138 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 Aunque lo mismo el idiota soy yo por pensar 139 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 que prepararíais una fiesta al niño de vuestros ojos. 140 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 Creo que es su cumpleaños. 141 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 - Sí, lo he entendido. Gracias, Buck. - No puedo… No… 142 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 ¡No os aguanto! 143 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 ¡Paso! 144 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 Me aseguraré de que no haga ninguna tontería. 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ¿Qué tramas, Hammond? 146 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 ¿Qué quería decirnos V? 147 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Pero ¿qué…? ¿Los podólogos hacen eso? 148 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 No, pero nuestro seguro es una mierda. 149 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 Será Escala de grises, pero ¿qué tiene que ver con V? 150 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Qué raro. Como Las mujeres perfectas. 151 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 Como Nicole Kidman en esa peli. 152 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Es un Simone Biles blanco. 153 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 ¿Tomará hormonas? 154 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 ¿Debería tomarlas yo? 155 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 Hay que investigar más. 156 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 ¿Sobre el doctor Hammond? 157 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 ¡La madre que me parió! 158 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 ¡El doctor Hammond obra milagros! 159 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 A mis vecinos y a mí nos dolía la cabeza y teníamos pesadillas 160 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 que nos hacían gritar cada noche, 161 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 pero el doctor Hammond nos dio pastillas. 162 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 Nos encantan las pastillas para los pies. 163 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 Genial. Tiene mucho sentido. 164 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 Estáis sobre un nido de serpientes. Adiós. 165 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Está claro que han hecho algo con ella. 166 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Tengo las rodillas manchadas de huevo. 167 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 ¿Por qué no me he dado cuenta? 168 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 La AIA no puede encontrarnos. Debemos ser discretos, ¿vale? 169 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Voy a hablar con… 170 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 ¡Matrix! 171 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 No, ¡Ratatouille! 172 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 ¡Señora Doubtfire! 173 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 ¡El guardaespaldas! 174 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 Espera. ¡He tenido una idea! 175 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Un pintalabios keto. 176 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 ¿Por qué no voy al centro a ver si la comunidad drag sabe algo? 177 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 - Es mi cumple, así que lo haré. - Es una buena idea. 178 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 Stat y tú hablaréis con los lugareños mientras nosotros vigilamos. 179 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 ¿Por qué yo? Quiero cotillear a esta gente tan rara. 180 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Stat, ¡es mi cumple! ¡Mi cumple! 181 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Me quieres, ¿no? 182 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Vamos a emborracharnos. 183 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 Vale. Me parece bien. 184 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 El paciente guapo ha salido de casa hace tres minutos. 185 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 No se lo digas a Benji. ¡Joder! Hemos roto. 186 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Pero era necesario. Qué pena. 187 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Pero le dio igual, ni se inmutó. 188 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 Mari. 189 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Colega. 190 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 EL SÚPER DE DON 191 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Perdona. 192 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 Adelante. 193 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Gracias. Me encanta la zanahoria. 194 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Soy Steve. 195 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Andrew. Las zanahorias están bien. 196 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 ¡Eres muy mono! 197 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 ¿Yo? Qué cosas dices. 198 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 Eres como el rey Tritón, pero con el pelo corto y piernas. 199 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 Y ahora ya sabes que La sirenita me ponía mucho. 200 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 Eso suelo decirlo en la segunda cita. 201 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 No te preocupes. 202 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 Yo estaba coladito por el zorro de Robin Hood a finales de los 70. 203 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 Steve, ¿por qué no te había visto antes? 204 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 Acabo de mudarme. Me encanta este lugar. Hace calor. 205 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 Mucho. Es abrasador. 206 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 Bueno, si quieres hacer amigos, 207 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 voy a celebrar una fiesta esta tarde. 208 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 Todo el mundo viene acompañado. Y tengo piscina, sirenito. 209 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Suena muy bien. Gracias. 210 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 Allí estaré. Dime tu dirección, que no sé dónde vives. 211 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Ya. Claro. 212 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Nos vemos. Disfruta de las zanahorias, guapo. 213 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 Ya está. Fiesta en la calle. Y nadie ha hablado de La sirenita. 214 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 Los gais invitan a su casa a cualquiera que les parezca atractivo. 215 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 Menos mal que soléis estar en forma. 216 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Qué bonito, colega. 217 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Como mi canción preferida de Santana, "Smooth". 218 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 - ¿La habéis oído? - Sí. Bueno, vamos a por… 219 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Cereales. Yo también lo he pensado. 220 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Iba a decir a por… 221 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Cereales, leche, bol y una cuchara. 222 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 - ¿Vamos? - ¡Vale! 223 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 TUKANEZ 224 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 Las drag son los ojos, los oídos y la garganta del pueblo. 225 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Si alguien sabe algo sobre ese médico, 226 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 estará aquí, interpretando un tema de Donna Summer. 227 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 - ¿Os abro una cuenta? - Ya me he abierto una. 228 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 A nombre de Shiloh Jolie-Pitt. 229 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 ¡Hala! ¡Mira qué chica tan glamurosa! 230 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 Es como yo, pero en foto. 231 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Es Tía Jenny. Va a actuar ahora. 232 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 Me parto. #comedia, #SNL. ¡Me encanta! 233 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 ¡Su revelación va a ser épica! ¡Venga, cariño! 234 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 ¡Demuestra que eres joven! ¡Dale caña! 235 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Luna azul, 236 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 te veo tan solitaria… 237 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 ¡Vaya! 238 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 ¡Vaya! 239 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 …en mi corazón. 240 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 ¡La he cambiado! 241 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Me he jubilado pronto, demasiado ajetreo. 242 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Has venido al lugar indicado. 243 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 Aquí no hay ajetreo, 244 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 hace demasiado calor para eso. 245 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Sí, hace calor. 246 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Sí, pero refresca por la noche. 247 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 Jerry, ¿no? 248 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 ¿A qué te dedicabas antes de venir? 249 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Trabajaba en una tienda. 250 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 La tienda… 251 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Trabajaba en una tienda. 252 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Suelo trabajar en el carrito de golf. 253 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Quiero que sea anfibio para llevar a mi mujer 254 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 de la parte menos profunda a la otra sin que le entre agua en los ojos. 255 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Es incompatible con su colirio. 256 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Eso me suena. Sigue. 257 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 Y llega la hora de las pastillas para los pies. 258 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 Y de repente… Ya es mañana. 259 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Deben de ser muy fuertes. 260 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 ¿Tu mujer se llama Pam? 261 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Pan, como Peter. 262 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Lo siento. Debí decíroslo. 263 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Los dardos se me dan genial. 264 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 ¡Jo! ¿Otra vez? No quedan dardos. 265 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 No podemos seguir comprándolos de tres en tres. 266 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Creo que ya sé qué pasa. 267 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 - Todos son… - Gais. 268 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Exagentes de la AIA. 269 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 ¿Has dicho…? Sí, claro. 270 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 He notado que saben clavar los dardos. 271 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Y no solo los dardos. 272 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 Son antiguos agentes homosexuales, anteriores al Comando Queer. 273 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 No se acuerdan, ¡como V con Caryn! 274 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 ¡Podríamos haber sido nosotros! 275 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 Yo no. 276 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 No, a ti no te habría pasado nada. 277 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 Pero todo esto tiene un aire turbio. 278 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 ¡Me pregunto si el médico los está sometiendo a Escala de grises! 279 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Tengo un plan. 280 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 ¡Muy bien! 281 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 ¡Qué miedo dabas! 282 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Gracias. 283 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 No debería terminar con "Tears in Heaven", 284 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 pero ¡me encanta esa canción! 285 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 ¿Puedo sentarme? 286 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 El andador no me pega. 287 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Empiezan a fallarme las piernas. 288 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 ¡Claro! Es mi cumple, y tú eres la estrella. 289 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Os invito a una. 290 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Puedes fingir que hay una vela, 291 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 pero no le pongas una vela, Johnny. 292 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 Ya he perdido a muchas hermanas por bebidas ardientes. 293 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 ¡A beber! 294 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 Os contaré algo que siempre me anima. 295 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 ¡La historia de cómo convencí 296 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 a Marlon Brando y James Dean de que hiciesen un trío con Eartha Kitt! 297 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 ¡La mejor Catwoman! Empatada con Michelle Pfeiffer, 298 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Adrienne Barbeau, Julie Newmar, 299 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 Halle Berry, Eliza Dushku, Anne Hathaway… 300 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 ¡Eartha era la monda! 301 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 La princesa Grace, ella y yo solíamos ir de fiesta al rancho Honeymoon de Elvis. 302 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Le robé el anillo del meñique 303 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 durante una velada de Twister picante. 304 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 ¡Cocaína! 305 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 ¡Vaya! Ya sabía yo que hoy tenía que rodearme de los míos. 306 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Eres más guay que los demás ancianos. 307 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 ¡Hay un barrio con podólogo propio! 308 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 Sí, Yucca Vista. El doctor Hammond. 309 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Conozco a todo el mundo. 310 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 Llevo más tiempo aquí que los cactus. 311 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Está como una cabra. 312 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 ¿Quién querría vivir 313 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 en lo alto de la montaña del teleférico? 314 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Espera, ¿sabes dónde vive el doctor? 315 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 ¡Tu plan ha salido bien! 316 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 ¡Como siempre! 317 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 ¡Vamos a robar un coche para ir a París, nena! 318 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 ¡Andrew! 319 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Perdona… Creo que necesito las pastillas. 320 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 - Qué dolor… - Sí, estás muy tenso. 321 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Puede que el dolor se deba a… 322 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 - ¿Qué es esto? - Mi corsé. 323 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Lo tenemos todos los pacientes. 324 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 La espalda es la ventana de los pies. 325 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 ¡Dios! No quieren que recordéis nada. 326 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 No envejezcas. Te salen canas y llegan los problemas. 327 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 No debería ser así. 328 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 ¿Qué? 329 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 ¿Judy? 330 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 ¿Qué ha pasado? ¿Qué has hecho? 331 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 - ¿Has recordado algo? - ¡No! Bueno, no era un recuerdo. 332 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Eso no ha pasado. 333 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 Nunca he estado en Viena. No conocía a Judy cuando era joven. 334 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 - La conocí… - ¿Cuando te jubilaste? 335 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 Eso no te lo he contado… 336 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 ¡Eso es! Lo que buscaba V. 337 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 ¡Es increíble! ¡Dios mío, Andrew! 338 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 ¿Andrew? 339 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Voy a echarme un rato. 340 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Se acabó la fiesta. 341 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Todos llevan un corsé de metal. ¡Es de locos! 342 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 Deberíais haber visto su cara. 343 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 ¡No recordaba nada! 344 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 Hay que despertarlos. 345 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 Si la AIA te jodiese el cerebro, ¿no querrías saberlo? Yo sí. 346 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Pienso retirarme a una casa como la de Judy cuando yo quiera, 347 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 no cuando me diga la AIA. 348 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 Stat, ¿qué tenéis? 349 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 Una drag queen increíble. Muy mayor. Y sé dónde vive el doctor Hammond. 350 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 Genial. Le ha jodido el cerebro a esta gente, como a V. 351 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 Busca más información, salvaremos a los viejos chochos. 352 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 Has dicho "chocho". 353 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Vale, Yogurín y yo seremos como Catwoman. Chao. 354 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Estaba de lo más inspirada. 355 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 ¿Sí? 356 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 ¡Hola! ¿Eres el famoso doctor Hammond? 357 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 Siento haber venido a tu casa, pero me duelen mucho los pies. 358 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 ¿Los pies? 359 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Lo siento, tendrás que pedirle cita a mi secretaria. 360 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 ¡Por favor! 361 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 Tengo los pies tan pequeños y preciosos 362 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 que me producen mucho dolor. 363 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 ¡Me duelen los pies! 364 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 - ¡Mierda! - No pinta bien. 365 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 Soy podólogo, pero voy a coger un par de libros 366 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 para refrescar mis conocimientos sobre el tema. 367 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 ¡No! ¡Espera! ¡No! 368 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 ¡Oye! 369 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 ¿Qué está pasando? 370 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Esto es… ¡Cámara oculta! 371 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 ¡Fuera! 372 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 ¡Cuando encontremos lo que estamos buscando! 373 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 Que es… 374 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 - Escala de grises. - Sí. 375 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 ¿Qué demonios es eso? ¡Dínoslo, anciano! 376 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 ¿Escala de grises? 377 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Hacía mucho tiempo que no oía esa expresión, 378 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 pero siempre supe que llegaría este día. 379 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 No podía permanecer en secreto eternamente. 380 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 ¡Lástima que no vayáis a conocer la verdad! 381 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 ¡Oye! 382 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 ¡En el porno de rugby los placajes parecen más fáciles! 383 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 ¿Tiene un Segway? 384 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 ¡No puede ser más raro! 385 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 ¡Tía Jenny tenía razón! 386 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 ¡En mi cumpleaños no! 387 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 ¿Qué coño eres? 388 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Soy el cumpleañero, 389 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 ¡y estos huesitos quieren marcha! 390 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Lo aprendí de la cerdita Peggy. 391 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 No llegarás muy lejos. 392 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 He alertado a la AIA de vuestra presencia. 393 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 Que yo sepa, 394 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 este oscuro capítulo de mi vida ha terminado. 395 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 Sinatra, voy a por ti, cariño. 396 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 Por cierto, 397 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 tienes los pies horrorosos. 398 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Menuda caída mortal. 399 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Tenemos el archivo, pero os habéis perdido 400 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 mi secuencia de acción. 401 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 ¡Lo habéis logrado! Ayudaremos a sus pacientes. 402 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 Hay un problemilla. 403 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 - Hammond ha muerto. - Dios. 404 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Antes de morir alertó a la AIA, 405 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 así que saben que estamos aquí. 406 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 Vaya por Dios. 407 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 ¿Puedes leerlo? No me funcionan los ojos. 408 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 ¿A que sí? 409 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 Imagina morir en mi cumpleaños. 410 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Supongo que es… 411 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 ¡El ciclo sin fin! 412 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 ¡Mierda! Escala de grises no solo borra los recuerdos de la gente. 413 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 Pone que la Agencia quería cambiar a la gente 414 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 que no "encajaba". 415 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 ¡No! ¿Idiotas? 416 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 A la gente queer. 417 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 Antes no los enviaban a WeHo, 418 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 donde nadie los viese. 419 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Es una terapia de conversión de alta tecnología. 420 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 Al no volverlos heteros, borraron el recuerdo de haber sido espías. 421 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 ¿Os imagináis que no recordásemos nada de esto? 422 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 ¡Joder! 423 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 ¿Todos los barrios tienen un médico y aeropuerto como este? 424 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 Joder, ¡estoy por mudarme esta noche con Pam! 425 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 No. ¡Es la AIA! 426 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 Están aquí. Joder. 427 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 ¡Al coche! 428 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 Tengo un plan para despertar a esas pasas. 429 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 ¡Cuánto ruido! ¡Ya son más de las 17:00! 430 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 ¡Llevan puesto el corsé! Activando el modo imán. 431 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 ¿Por qué tenemos un modo imán? 432 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 Por si queremos usar el coche como mesa de pícnic 433 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 un día que haya mucho viento. 434 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Empieza a derrapar, Mari. 435 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 ¡Andrew! 436 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 ¡Ya me acuerdo! 437 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Aquí hay mala gente. Os quieren hacer daño. 438 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 Jerry, ¿cómo hemos llegado hasta aquí? 439 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 ¿Es una misión? 440 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 La AIA… 441 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Escala de grises. 442 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 Nos metieron en Escala de grises y… 443 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 No puedes enterarte de esto. ¿Qué estoy haciendo? 444 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Debes irte. ¡Sálvate! 445 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 No te convengo, mi vida es muy peligrosa. 446 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 Yo también trabajo para la AIA 447 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 y le he dicho eso mismo a un chico hace dos días. 448 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 Ya sé por qué estaba molesto. Suena condescendiente. 449 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 Si estás con la AIA, te meterán en Escala de grises. 450 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 Eres muy gay. Todos lo sois, por lo que parece. 451 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 Gais hasta la médula, cariño. 452 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 Nos habéis ayudado, 453 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 pero tenemos algo que hacer. 454 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Ya nos ocupamos nosotros. 455 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 ¡Idos! 456 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 - Menuda locura. - ¿Cómo vamos a encontrar a V y a Caryn? 457 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 - ¿Nos siguen? - Creo que no. 458 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 ¡El punto ciego! 459 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 ¿El imán sigue activado? 460 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 ¡Agachaos! 461 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 Dios, ¡son V y Caryn! 462 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 ¡Lo habéis descubierto! 463 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 ¡V! ¡Te veo muy bien para haber recibido un disparo hace poco! 464 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 ¡Ya ves! ¡Esta mujer quita el hipo! 465 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 Vale. Ahora os perseguimos nosotros por el desierto. 466 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 ¿No? ¿No os apetece? 467 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Gracias por haber estado conmigo hoy. 468 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Eres la única que me entiende. 469 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Qué va. 470 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 Odio los cumpleaños, pero era importante para ti y… 471 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 Bueno, toma. 472 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 ¡Una bolsa pesada! 473 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 Me encantan los regalos que me hacen sentir diminuto. 474 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 Diez mil dólares. Se los robé a Hammond antes de que nos pillase. 475 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 Vale, ¡pienso comprarme unos zapatos preciosos! 476 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 ¿Qué tal Jerry? 477 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 Siempre se le dio bien la repostería. Y los asesinatos. 478 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 Yo lo he visto bien, Carol. 479 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Caryn. Por Dios… 480 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 ¿Este es el que te cae bien? A mí me parecen todos iguales. 481 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 Ya. La Agencia busca un perfil. 482 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Me alegro de que estéis bien. Tomad la información. 483 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Vamos a solucionarlo. 484 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 Si seguís por este camino, 485 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 no habrá vuelta atrás. 486 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 Algunas latas de gusanos no se pueden volver a llenar, 487 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 por muchos gusanos que encuentres o compres. 488 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 Entendido. Durante todo este tiempo, 489 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 he intentado demostrar mi valía, 490 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 pero ahora es la AIA la que tiene que demostrar que es suficiente para mí. 491 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 Y para mi equipo. 492 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 Llevo mucho tiempo sin tocar a un hombre. 493 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 ¡Apriétame bien, enclenque! ¿Eso es todo? 494 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Tenemos que hablar de Caryn. 495 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 Subtítulos: Itziar Ugarte Lechuga