1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 Я помню «Грейскейл». 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 Мой Грегскейл! 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 Серый «Грейскейл». 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Что за «Грейскейл»? 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 Я не могу поверить, что ты меня грейскейлишь. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Это худшие похороны, на которых я когда-либо грейскейлил! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 Это для твоего же Грейскейла. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Прошу, грейскельни меня. 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 Я Грейскейл. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 Если ты Грей во сне, 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 ты Скейл в реальной жизни. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 Так, официально заявляю. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Я не переношу снотворный чай. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 ГРЕЙСКЕЙЛ 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 А потом Кэрин и Ви сбежали, я понятия не имею куда. 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 Я бросил Бенджи, потом меня остановили, я же ехал 150 км/ч по 101-му, жуть! 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 Полный кошмар! 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 Ограничение скорости там - 101! Из названия же ясно! 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 Спасибо. 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 В общем, похороны выдались те еще. 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 Но я хотел бы знать, где сейчас Ви и Кэрин. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 Я не могу найти их следов. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 Нигде, где могут прятаться цис-женщины средних лет. 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 Talbots, Ann Taylor Loft - нигде ни следа! 26 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Погодите-ка! 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 Чёрт. 28 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 Думала, там идет концерт Энни Леннокс, но нет, я в тупике. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 Надеюсь, они в безопасности. Пока мы знаем лишь, что Ви была права. 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 Она не убивала свою напарницу, и в АРУ правда заговор. 31 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 А хуже всего то, что они могут залезать нам в голову! 32 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 Если они могут залезть в голову, то могут и в задницу? 33 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 Ладно бы они ее больше сделали, но ведь могут и меньше! 34 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 Последнее, что сказала Ви: «Грейскейл». 35 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Это наверняка ключ. 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 «Грейскейл» - это бренд матрасов, который рекламируют в подкастах? 37 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 АРУ послало Грега за вами двоими, и если он вернется ни с чем, 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 они почуют проблему. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 Я обеспечил нам фору: оставил Грега привязанным в Тарзане. 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Без документов, денег и оружия. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 А его деньги ты потратил? Можно мне их взять? 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 Он хороший шпион. Наверняка уже едет в Вашингтон. 43 00:02:11,174 --> 00:02:14,385 Отвезите меня через всю страну, а? Меня друг побил! 44 00:02:14,468 --> 00:02:15,303 ВАШИНГТОН 45 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Но мы должны узнать, что такое «Грейскейл», 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 и обелить Ви любыми средствами. 47 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 Чёрт, да. 48 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 «Любые» - это мои любимые средства. 49 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 Вы же знаете, что это цитата из Малкольма Икса? 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 Это не просто слова. 51 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 Это точно единственное упоминание «Грейскейла» во всей базе данных АРУ? 52 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 Ага. Я создала алгоритм поиска: мощнее, чем Google, 53 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 и лишь чуть менее злобный. 54 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 Тут всё вырезано. 55 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 На 30 страницах остались одни предлоги. 56 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 Это хуже, чем когда рэперы выступают на Kids' Choice Awards. 57 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 Боюсь спросить, но что тебе нужно, чтобы найти больше данных? 58 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 Всё еще любыми средствами, или я связана законом? 59 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Любыми средствами. 60 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 «Грейскейл» создан доктором Хэммондом. Он некоторое время работал в АРУ. 61 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Но «Грейскейл» - единственный проект, связанный с ним. 62 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Что ж, это было легко. 63 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Я думал, ты сделаешь что-то безумное, чтобы получить эту информацию. 64 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 Извините. Вроде ставила на беззвучный. 65 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 Да, ничего особо безумного. 66 00:03:19,242 --> 00:03:21,285 Инсценировала ядерную угрозу от Канады. 67 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Системы всполошились, и я незаметно выкрала данные. 68 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 Боже! Где сейчас доктор Хэммонд? 69 00:03:26,249 --> 00:03:28,626 Похоже, в Палм-Спрингс. 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Он теперь ортопед. 71 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 Хэммонд… Я думала, что знаю всех ортопедов Калифорнии. 72 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 У меня свод стопы искривленный. 73 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 #День_рождения. 74 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 «На год старше, обалдеть. 75 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Коллеги еще не упоминали об этом. 76 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 Значит, планируют что-то особенное». 77 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Фиолетовый чертик. 78 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Рожок мороженого. 79 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 Вот твоя фальшивая личность. Мы едем в Палм-Спрингс. 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Продуманная ролевая игра? 81 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Это я больше всего люблю. 82 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 Кто я? Красавчик, выпрыгивающий из торта 83 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 и облизывающийся, пока все хлопают? 84 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Продавщица блеска для тела, которая хочет на «Коачеллу». 85 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Блестки! Я в деле. 86 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Стат, это так называемое задание - 87 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 отличное прикрытие для сюрприза на день рождения! 88 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 Нет, Твинк, поездка в Палм-Спрингс - это совпадение. 89 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 Команда К - на тайном задании против АРУ. 90 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Да, конечно, тайное задание. 91 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Послушай… - Это уже мой лучший день рождения! 92 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Даже лучше, чем второе 16-летие. 93 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 Тема была: «Like A Virgin: Ночи в Майами: Шлюхи». 94 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Какие именно празднества на повестке дня? 95 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 Эта бахрома так и кричит о Палм-Спрингс, 96 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 но если будет что-то огненное, люди могут пострадать. 97 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Думаю, ничего не случится. 98 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Сэр, я просто… 99 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Я послал тебя держать Команду К в узде, 100 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 а ты что делаешь? Распустил их, 101 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 бросил свои обязанности ради потрахушек в Дженорвии! 102 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 Ты отстранен от работы! 103 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Ты бесполезен. 104 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 Мне очень жаль, сэр! Правда. 105 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 Можно теперь… 106 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Да, теперь можешь пописать. 107 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Там кто-то есть? 108 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 Это Мэри. Я слышал, что тебе сказал Чанли. 109 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Рану мне теребишь? 110 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 Какой ты мелочный. 111 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Повзрослей, Том Мелочь! 112 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 Я не собираюсь ничего теребить, 113 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 учитывая, что у тебя пенис наружу. 114 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 Дай мне секунду. Я почти всё. 115 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Вообще-то, замечательно, что ты не доносил на нас Чанли. 116 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Гребаное задание. 117 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 Я забыл, что я должен был делать. 118 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 Всё такое блестящее и безволосое. 119 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Дирк может считать тебя бесполезным, но я не считаю. 120 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 Раз ты отстранен, докажи ему, что он неправ, а прав я. 121 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 Поработай с Командой К над секретным заданием. 122 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 Вообще-то это неплохо. Я думал, ты скажешь что-то похуже. 123 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 Я просто расстроен, что папа разочаровался во мне. 124 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 То есть бесит, что Чанли разозлился. 125 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Я понял. 126 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 Он зол на меня уже десять лет. 127 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Это не должно тебе мешать. 128 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 Ты беспокоишься, что я еще не вымыл руки. Я чувствую. 129 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 Ты просто умора, Мэр. 130 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 ПАЛМ-СПРИНГС 131 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Здесь так жарко и сухо. 132 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Мои колени перестали скрипеть, но теперь скрипит кожа. 133 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Слушайте. 134 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 А вот и доктор Хэммонд! 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 «Грейскейл». Мы с тобой разберемся. 136 00:06:33,436 --> 00:06:36,647 Стоп. У нас правда задание? 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Конечно. Иначе зачем нам быть здесь? 138 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 Офигеть! Мне надо это переварить. 139 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 - О чём ты, Твинк? - У меня день рождения, дурак! 140 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 Или это я дурак: надеялся, что вы проявите внимание 141 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 и устроите для меня, вашего любимца, вечеринку-сюрприз! 142 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 Кажется, у него сегодня день рождения. 143 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 - Да, я понял. Спасибо, Бак. - Я не могу… Я просто… Ох! 144 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 Я с вами просто не могу! 145 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 И не буду! 146 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 Прослежу, чтобы он нас не выдал и не вышиб себе мозги. 147 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Что ты задумал, Хэммонд? 148 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 Что Ви хотела, чтобы мы узнали о тебе? 149 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Кто-то из твоих ортопедов делал такое? 150 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 Нет, но у нас страховка - отстой. 151 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 Может, это и есть «Грейскейл», но как это связано с Ви? 152 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Странно, как в «Степфордских женах». 153 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 В стиле Николь Кидман из «Жен». 154 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Ладно, белая Симона Байлз! 155 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 Он на ГРЧ? 156 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 Может, мне тоже надо? 157 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 Нам нужно узнать больше. 158 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 О докторе Хэммонде? 159 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 Дерьмо на палке! 160 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 Доктор Хэммонд - чудотворец! 161 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 У меня и моих соседей были страшные головные боли и кошмары, 162 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 мы не спали всю ночь и кричали, 163 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 но доктор Хэммонд дал нам таблетки для ног. 164 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 И мы любим наши таблетки для ног. 165 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 Класс. Да, всё логично. 166 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 Вы сидите на змеиных яйцах. Хорошего дня. 167 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Вот в эту голову точно залезали. 168 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 У меня на коленях змеиный желток. 169 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Как я этого не чувствовал? 170 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 Нам нужно не попасться в лапы АРУ и по-тихому всё разузнать. 171 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Я поработаю над… 172 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 Это «Матрица»! 173 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 Нет, «Рататуй»! 174 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 «Миссис Даутфайр»! 175 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 «Телохранитель»? 176 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 Стоп. О! У меня гениальная идея. 177 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Кетопомада. 178 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 А давайте я отправлюсь в город и поспрашиваю в драг-сообществе. 179 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 - У меня же день рождения. - Вообще-то это хорошая идея. 180 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 Вы со Стат поспрашиваете местных, а мы подежурим здесь. 181 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 А мне зачем идти? Я хочу посмотреть на этих чудаков через окно. 182 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Стат, у меня день рождения! 183 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Ты меня любишь, забыла? 184 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 А еще мы напьемся. 185 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 Неплохая идея. 186 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Красавчик-пациент Хэммонда вышел из дома три минуты назад. 187 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 Не говорите Бенджи, что я так сказал. А! Мы же расстались. 188 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Но нам пришлось. Это так печально. 189 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Но ему, казалось, всё равно. 190 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 Мэри. 191 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Чувак. 192 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 «У ДОНА» 193 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Простите. 194 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 Пожалуйста, берите. 195 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Спасибо. Я люблю морковь. 196 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Кстати, я Стив. 197 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Эндрю, я тоже не против моркови. 198 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 И вы очень симпатичный. 199 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 Я? А сами-то! 200 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 Как король Тритон с короткими волосами и ногами вместо хвоста. 201 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 Теперь вы знаете, как я возбуждался, смотря «Русалочку». 202 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 Обычно это для второго свидания. 203 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Нет, это классно. 204 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 В конце 70-х я был неравнодушен к Робин Гуду, так что… 205 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 Стив, почему я вас тут раньше не видел? 206 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 Я только что переехал. Мне нравится. Обжигающе жарко. 207 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 Очень тепло. Да, обжигает. 208 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 Ну, если вы хотите завести друзей в городе - 209 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 я сегодня устраиваю «счастливый час». 210 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 Все приводят гостей, а для «русалок» у меня есть бассейн. 211 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Звучит заманчиво. Спасибо. 212 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 Я приду. Только дайте мне адрес, я же его еще не выяснил. 213 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Верно. Конечно. 214 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 До скорой встречи, и вкусной тебе морковки, красавчик. 215 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 Мы в деле. «Счастливый час». И никто не упоминал о «Русалочке». 216 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 Геи просто так приглашают в дом всех, на кого западают. 217 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 Хорошо, что многие из вас накачаны. 218 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Гладко прошло, брат. 219 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Как в моей любимой песне Сантаны и Роба Томаса «Smooth». 220 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 - Ты слышал эту песню? - Слышал. А теперь идем… 221 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 За хлопьями! Я тоже так подумал. 222 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Я хотел сказать, идем… 223 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 За хлопьями, молоком, миской и ложкой. 224 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 - Пойдемте? - Ладно! 225 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 «ТУКАНЧИКИ» 226 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 Драг-квин - это глаза, уши и рты любого города. 227 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Если кто что и знает о жутком докторе, 228 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 то они будут здесь петь в караоке ремикс Донны Саммер. 229 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 - Вам завести счет? - Я уже завела. 230 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 На имя Шайло Джоли-Питт. 231 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Ты глянь, какая великолепная красотка! 232 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 Она как я, только картинка! 233 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Это тетя Дженни. Она скоро выступает. 234 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 ЛОЛ. #комедия, #смех. Я уже люблю ее! 235 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 Это будет эпично! Вперед, девчонка! 236 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Покажи нам, что ты молода! Жги! 237 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Голубая луна 238 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 Я видела, как ты стоял один 239 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Ух ты! 240 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 Ух ты! 241 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 …в моём сердце 242 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Я изменила слова! 243 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Я рано ушел на пенсию, надоели крысиные бега. 244 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Вы приехали в нужное место. 245 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 Крысы не могут здесь бегать: 246 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 их сердца и легкие взрываются от жары. 247 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Да, потому что жарко. 248 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Конечно, а ночью холодно. 249 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 Что ж, Джерри, да? 250 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Чем вы занимались до пенсии? 251 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Я работал в магазине. 252 00:12:18,489 --> 00:12:19,782 Итак, магазин… 253 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Я работал в магазине. 254 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Я в основном тюнингую гольф-кар. 255 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Делаю «амфибию». Хочу возить жену 256 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 с мелководья на глубину, чтобы вода не попадала ей в глаза. 257 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Ей нельзя: она капли капает. 258 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Как я вас понимаю. Продолжайте. 259 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 А потом мы пьем таблетки для ног. 260 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 И привет, завтра! 261 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Видно, сильные таблетки. 262 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 Говорите, вашу жену зовут Пэм? 263 00:12:45,808 --> 00:12:47,142 Пэн, как Питер. 264 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Извините, надо было предупредить. 265 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Я дартсмен мирового класса. 266 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Чёрт! Опять? У нас кончились дротики. 267 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 Надо начать покупать больше трех штук за раз. 268 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Кажется, я знаю, что происходит. 269 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 - Здесь все… - Геи. 270 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Бывшие агенты АРУ. 271 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 Ты сказал… Да, конечно! 272 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 Тут даже дротики норовят попасть в зад. 273 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Дротики - мальчики. 274 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 Все тут геи и бывшие агенты АРУ из времен до Команды К. 275 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 Они всё забыли, как Ви забыла Кэрин! 276 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Чувак, это могли быть мы! 277 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 Только не я. 278 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 Да, у тебя всё было бы в порядке. Более чем. 279 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 Но в этом есть что-то жуткое и плохое. 280 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 Может, то, что доктор делает с этими людьми, - это «Грейскейл»? 281 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 У меня есть план. 282 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 Отличное выступление! 283 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 Вы пели очень страшно! 284 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Спасибо. 285 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 Я знаю, что не надо петь «Tears in Heaven» в конце, 286 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 но мне нравится эта песня! 287 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 Можно присесть? 288 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Ходунки не подходят к наряду. 289 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Ноги подкашиваются. 290 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 Конечно! У меня ДР, а ты - главное событие. 291 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Я угощу тебя выпивкой. 292 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Сделаем вид, что в ней свечка, 293 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 но на самом деле не ставь туда свечу, Джонни. 294 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 Я потеряла слишком много сестер из-за огненных напитков. 295 00:14:01,842 --> 00:14:02,885 До дна! 296 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 Я расскажу вам историю, которая веселит меня в печали. 297 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 О том, как я уговорила 298 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 Марлона Брандо и Джеймса Дина на секс втроем с Эртой Китт! 299 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 Самая лучшая Женщина-кошка! Наравне с Мишель Пфайффер, 300 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Эдриенн Барбо, Джули Ньюмар, 301 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 Холли Берри, Элизой Душку, Энн Хэтэуэй… 302 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 Эрта была зажигалочкой! 303 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 Мы с ней и принцессой Грейс всю ночь веселились на ранчо Элвиса. 304 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Я украла у нее кольцо с мизинца 305 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 во время особенно долгого вечера стрип-твистера! 306 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 Кокаин! 307 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 Я знал, что сегодня мне лучше быть рядом со своими. 308 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Ты куда круче других стариков здесь. 309 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 У них тут есть район с собственным ортопедом! 310 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 Конечно, Юкка-Виста, доктор Хэммонд. 311 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Я знаю всех в этом городе. 312 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 Я живу здесь дольше, чем большинство кактусов. 313 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Он настоящий псих. 314 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 В смысле, кто захочет жить 315 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 на вершине горы, куда надо ездить на фуникулёре? 316 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Вы знаете, где живет доктор Хэммонд? 317 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 Твинк, твой эгоизм окупился! 318 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 Так всегда и бывает! 319 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 А теперь угоним машину и поедем в Париж, сучки! 320 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 Эндрю! 321 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Извини, мне просто нужны мои таблетки для ног. 322 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 - Эта головная боль… - Да, ты напряжен. 323 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Может, головная боль как-то связана… 324 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 - А это это? - Корсет для спины. 325 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Он есть у всех пациентов Хэммонда. 326 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Он говорит, что спина - окно к ногам. 327 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 А они правда не хотят, чтобы вы помнили. 328 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Не старей, малыш. Седина несет одни проблемы. 329 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Так быть не должно. 330 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 Что? 331 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Джуди? 332 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Что случилось? Что это было? 333 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 - Ты что-то вспомнил? - Нет! Это не воспоминание. 334 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Этого никогда не было. 335 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 Я не был в Вене и не знал Джуди, когда был моложе. 336 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 - Я встретил ее… - После работы в магазине? 337 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 Я тебе этого не говорил… 338 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 Вот оно! Это то, что мне нужно было найти. 339 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 Это потрясающе! О боже, Эндрю! 340 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 Эндрю? 341 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Я пойду прилягу. 342 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Думаю, вечеринка закончилась. 343 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 У них у всех есть эти металлические корсеты. С ума сойти! 344 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 Видели бы вы его лицо, когда его спина хрустнула. 345 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Он ничего не помнил! 346 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 Мы должны их разбудить. 347 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 Если бы АРУ залезло вам в мозг, вы не хотели бы знать? Я бы хотела. 348 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Я планирую на пенсии переехать в такой же дом, как у Джуди, 349 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 но не потому, что АРУ мне велело. 350 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 Стат, что ты нашла? 351 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 Обалденную драг-квин. Очень старую. А еще я узнала адрес Хэммонда. 352 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 Отлично. Он явно влез в голову к этим людям, как и к Ви. 353 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 Узнайте о «Грейскейле» всё, что можете, потому что ситуацию надо спасать! 354 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 Ты сказал «ссать». 355 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Ладно, мы с Твинком будем Женщинами-кошками. Пока. 356 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Это ее правда вдохновило. 357 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Да? 358 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Здрасьте! Вы знаменитый доктор Хэммонд? 359 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 Извините, что беспокою вас дома, но у меня очень плохо с ногами. 360 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 С ногами? 361 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Извините, но вам придется записаться на приём у моей секретарши. 362 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Пожалуйста! 363 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 Мои ножки такие крошечные и красивые, 364 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 но они причиняют мне физическую боль. 365 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 У меня болят ноги! 366 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 - Чёрт! - Звучит не очень хорошо. 367 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 Я, конечно, ортопед, но мне нужно заглянуть в учебник, 368 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 чтобы освежить знания по ортопедии. 369 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 Нет! Подождите! 370 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 Эй! 371 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 Что здесь происходит? 372 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Вы… в «Жестоких играх»! 373 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 Вон отсюда! 374 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 Не раньше, чем мы получим то, за чем пришли! 375 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 А это… 376 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 - «Грейскейл». - Да, «Грейскейл». 377 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 Что это такое? Отвечай, старик! 378 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 «Грейскейл»? 379 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Давненько я не слышал, чтобы это говорили вслух, 380 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 но я всегда знал, что этот день придет. 381 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Это не могло оставаться тайной вечно. 382 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 Жаль, что вы никогда не узнаете правду! 383 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 Эй! 384 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 В футбольном порно перехват выглядит куда проще. 385 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 У него есть сегвей? 386 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 Он определенно маньяк. 387 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 Тетя Дженни была права! 388 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 Только не в мой день рождения! 389 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Кто ты, чёрт возьми? 390 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Я именинник, 391 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 и эти пальчики хотят поиграть! 392 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Этому меня научила мисс Пигги. 393 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 Далеко ты не уйдешь. 394 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 Я уже предупредил АРУ, что вы здесь. 395 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 Что касается меня, 396 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 то эта темная глава моей жизни наконец закончилась. 397 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 Синатра, я иду к тебе, детка. 398 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 И кстати, 399 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 ноги у тебя отвратительные. 400 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Вот она какая, «мертвая петля». 401 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Мы добыли информацию, а вы, ребята, пропустили 402 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 офигенный день рождения. 403 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 Ребята, вы молодцы! Мы поможем всем пациентам Хэммонда. 404 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 Одна крошечная загвоздка. 405 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 - Хэммонд мертв. - О боже! 406 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Кроме того, перед смертью он предупредил АРУ, 407 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 и они знают, что мы здесь. 408 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 Обломчик. 409 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 Можешь прочесть? У меня глаза отказали. 410 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 И не говори. 411 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 Представь: умереть в мой день рождения. 412 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Я думаю, что это… 413 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Круговорот жизни! 414 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 Чёрт! «Грейскейл» нужен не только для того, чтобы стирать память. 415 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 Здесь написано, что АРУ хотело с его помощью менять людей, 416 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 которые «не вписывались». 417 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 О нет! Ботанов? 418 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Квиров. 419 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 Тогда их не просто высылали в ЗаГо, 420 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 с глаз долой, из сердца вон. 421 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Это высокотехнологичная конверсионная терапия. 422 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 Они не могли сделать их натуралами, но заставили забыть о шпионстве. 423 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 Представляете, если мы забудем всё, через что прошли вместе? 424 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Чёрт! 425 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Неужели в каждом районе здесь есть свой врач и аэропорт? 426 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 Мы с Пэм прямо сегодня вызовем грузчиков! 427 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Нет. Это АРУ! 428 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 Они здесь. Чёрт! 429 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 В машину! 430 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 У меня есть план, как разбудить этих засонь. 431 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 Что за шум? После 17:00 шуметь нельзя! 432 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 У них на спине корсеты! Включаю режим магнита. 433 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 Зачем нам вообще режим магнита? 434 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 А вдруг мы захотим устроить пикник с машиной в качестве стола, 435 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 а на улице ветрено? А? 436 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Нарезай круги давай. 437 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Эндрю! 438 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 Я помню! 439 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Здесь плохие люди. Они хотят вам навредить. 440 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 Джерри, как мы сюда попали? 441 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 Это задание? 442 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 АРУ… 443 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 «Грейскейл»! 444 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 Нас всех загрейскейлили… 445 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 О боже. Тебе нельзя об этом знать, что я делаю? 446 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Тебе надо идти. Спасайся! 447 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 Не связывайся с таким, как я. Моя жизнь слишком опасна. 448 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 Нет, я тоже из АРУ, 449 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 и я выдал такую же речь одному парню два дня назад. 450 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 Ясно, почему он зол. Звучит и правда снисходительно. 451 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 Если ты из АРУ, то они и тебя загрейскейлят. 452 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 Ты вроде как совсем гей. Похоже, вы все такие. 453 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 Еще какие, дорогуша! 454 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 Ваш отряд нам очень помог, 455 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 но у нас есть незаконченное дело. 456 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Дальше мы сами. 457 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Уходите, сейчас же! 458 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 - Это была психованная затея. - Как мы найдем Ви и Кэрин? 459 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 - За нами есть хвост? - Вроде нет. 460 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 Мэри, слепая зона! 461 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 Господи, магнит еще включен? 462 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 Всем лечь! 463 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 О боже! Это Ви и Кэрин! 464 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 Слава богу, ты догадался! 465 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 Ви! Вы выглядите потрясающе для недавней жертвы огнестрела! 466 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 И правда. Да она ведьма! 467 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 Хорошо. А теперь, чур, мы гоняемся за вами по пустыне. 468 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 Нет? Не та атмосфера? 469 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Спасибо за день рождения. 470 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Только ты меня понимаешь. 471 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Вообще-то нет. 472 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 У меня аллергия на дни рождения, но тебе это важно… 473 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 Вот, держи. 474 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 Тяжелый вещевой мешок! 475 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 Обожаю подарки, рядом с которыми я кажусь маленьким! 476 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 Десять тысяч долларов. Я украла их у Хэммонда. 477 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 Ладно. На эти деньги я куплю пару очень красивых туфель! 478 00:23:21,443 --> 00:23:22,652 Как там Джерри? 479 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 Ему отлично удавались выпечка и убийства. 480 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 У него всё хорошо, Кэрол. 481 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Кэрин. Господи. 482 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 Так это он тебе нравится? Мне они все кажутся одинаковыми. 483 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 Да, в АРУ есть свой типаж. 484 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Рад, что вы в порядке. Вот вся информация. 485 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 А теперь давайте всё исправим. 486 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 Должна предупредить: ступив на этот путь, 487 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 обратно уже не повернешь. 488 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 Некоторые банки с червями обратно червями не наполнишь, 489 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 даже если найдешь или купишь новых. 490 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 Понял. Всё это время я пытался доказать, 491 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 что я достаточно хорош для АРУ, 492 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 но пришло время АРУ измениться и стать достаточно хорошим для меня. 493 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 И для моего отряда. 494 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 Я давно не прикасалась к мужчине. 495 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 Обними сильнее, слабачок! Это всё, что ты можешь? 496 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Кстати, нам надо поговорить о Кэрин. 497 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 Перевод субтитров: Марина Ракитина