1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 Lembro-me da Escala de Cinza. 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 A Escala de Greg! 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 Escala de Cinza. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Mas que escala? 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 Não acredito que escalas de cinza comigo. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Este é o pior funeral a que já escalei de cinza! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 É para a tua própria Escala de Cinza! 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Escala-me de cinza! 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 Escalo de cinza. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 Se ficares cinza num sonho, 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 escalas na vida real. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 É oficial. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Não aguento o chá Sleepytime. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 "ESCALA DE CINZA" 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 E, depois, a Caryn e a V fugiram, não sei para onde. 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 Larguei o Benji, depois, mandam-me parar por ir a 90 na 101, o que é de loucos! 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 Que loucura! 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 O limite de velocidade é 101! Está lá no nome! 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 Obrigado. 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 Foi um funeral para recordar. 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 Só queria saber onde a V e a Caryn estão agora. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 Não há sinais delas. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 Examinei onde duas cis de meia-idade se poderiam esconder. 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 Na Talbots, na Ann Taylor Loft, por todo o lado! 26 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Esperem! 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 Que merda! 28 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 Achei que podia haver um concerto da Annie Lennox, mas não, estou perplexa. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 Oxalá estejam seguras. Para já, sabemos que a V tinha razão. 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 Não matou a parceira e há uma conspiração na AIA. 31 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 Pior de tudo, a Agência consegue mexer com as nossas mentes! 32 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 Se fazem isso, com o que mais conseguem mexer, com os nossos rabos? 33 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 Esperaríamos que os aumentassem, mas podiam encolhê-los! 34 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 A V disse-me "Escala de Cinza". 35 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Deve ser uma pista. 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 Esperem, não é uma marca de colchões que publicita em podcasts, é? 37 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 Se a Agência mandou o Greg ir buscar-vos e ele voltar de mãos vazias, 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 saberão que se passa algo. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 Ganhei-nos tempo. Deixei o Greg amarrado em Tarzana. 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Sem BI, nem dinheiro, nem armas. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 E o dinheiro dele? Gastaste-o? Dás-mo? 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 É um bom espião. Já deve estar a caminho de DC. 43 00:02:11,174 --> 00:02:15,303 Leva-me ao outro lado do país? O meu melhor amigo bateu-me! 44 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Mas temos de saber o que é a Escala de Cinza 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 e limpar o nome da V por qualquer meio necessário. 46 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 Porra, sim! 47 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 Qualquer é o meu meio necessário preferido. 48 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 Sabem que é uma citação de Malcolm X, certo? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 Não são apenas palavras. 50 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 Esta é a única menção de Escala de Cinza na base de dados da AIA? 51 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 Criei um algoritmo de pesquisa mais poderoso que o Google 52 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 e só ligeiramente menos mau. 53 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 É tão redigido. 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Apenas 30 páginas de "o" e "é". 55 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 É pior do que quando os rappers atuam nos Kids' Choice Awards. 56 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 Temo perguntar, mas o que é preciso para nos achares mais informações? 57 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 Ainda falamos de qualquer meio necessário ou estou obrigada pela lei? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Qualquer meio necessário. 59 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 O Dr. Hammond criou a Escala de Cinza. Ele trabalha com a Agência. 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Mas parece ser o único projeto ligado a ele. 61 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Foi fácil. 62 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Achei que terias de fazer algo assustador e louco para obter as informações. 63 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 Desculpem. Julguei tê-los silenciado. 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 Nada assustador ou louco demais. 65 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Forjei uma ameaça nuclear do Canadá. 66 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Os sistemas falharam e acedi aos metadados despercebida. 67 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 Onde está o Dr. Hammond agora? 68 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 Parece que em Palm Springs. 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Diz que agora é podólogo. 70 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 O Hammond… Julguei conhecer todos os podólogos da Califórnia. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 Os meus arcos caíram imenso, são convexos. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 "#ondasdeaniversário. 73 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 Sinto-me um ano mais velho, porra! 74 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Os meus colegas ainda não o mencionaram, 75 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 logo, sei que planeiam algo especial." 76 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Emoji de diabo excitado. 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Emoji de cone de gelado. 78 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 Toma a tua identidade falsa. Vamos para Palm Springs. 79 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Dramatização elaborada? 80 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 A minha preferida. 81 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 Quem sou? O rapaz perfeito que salta do bolo 82 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 e se lambe como um gato enquanto aplaudem? 83 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Vendes brilho corporal e queres começar cedo o Coachella. 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Brilhante! Alinho. 85 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Stat, esta suposta missão 86 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 é disfarce para um fim de semana de aniversário surpresa! 87 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 Não, Twink, é uma coincidência irmos hoje para Palm Springs. 88 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 A Q-Force está em missão secreta contra a AIA. 89 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Sim, claro, missão secreta contra a AIA. 90 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Ouve… - Já é o meu melhor aniversário de sempre! 91 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Até supera o meu segundo dos 16 anos. 92 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 O tema era "Like a Virgin: Noites de Miami: Prostitutas". 93 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Que festividades específicas estão na agenda? 94 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 Este cafetã franjado grita Palm Springs, 95 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 mas, se houver um braseiro, muita gente se pode magoar. 96 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Acho que ficarás bem. 97 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Senhor, por favor, eu… 98 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Mandei-o para a Q-Force para manter os cabrões na linha, 99 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 e o que faz? Deixa-os fazer o que querem 100 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 e abandona os deveres por sexo com uma gienorviana! 101 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 Está suspenso até novo aviso! 102 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 É um inútil, porra! 103 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 Lamento muito, senhor! A sério. 104 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 Agora, posso… 105 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Sim, já pode mijar. 106 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Está alguém aí? 107 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 É o Mary. Ouvi o que o Chunley te disse. 108 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Esfregas-mo na cara? 109 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 És tão mesquinho! 110 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Cresce, Zé Mesquinho! 111 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 Não vim para to esfregar na cara ou ser imbecil, 112 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 ambos são estranhos de dizer enquanto tens o pénis de fora. 113 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 Dá-me um segundo. Já estou a acabar. 114 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Na verdade, é admirável que não nos tenhas denunciado ao Chunley. 115 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 É uma missão lixada. 116 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 Esqueci-me que era o que devia estar a fazer. 117 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 Tudo é tão brilhante e pelado. 118 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Enfim, o Dirk pode achar-te inútil, mas eu não. 119 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 Porque não passas a suspensão a provar que ele está errado e eu certo? 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 Trabalha com a Q-Force numa missão ultrassecreta. 121 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 Parece-me bem, na verdade. Pensei que ias dizer algo pior. 122 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 Odeio que o papá esteja desiludido comigo. 123 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 Isto é, odeio que o Chunley esteja fulo comigo. 124 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Compreendo. 125 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 Está fulo comigo há uma década. 126 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Que isso não te impeça! 127 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 Preocupa-te eu ainda não ter lavado as mãos. Percebo-o. 128 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 És hilariante, Mar. 129 00:06:19,922 --> 00:06:21,841 Está quente e seco aqui. 130 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Os joelhos pararam de ranger, mas agora range a pele. 131 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Ouçam. 132 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Ali está o Dr. Hammond! 133 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 Escala de Cinza. Vamos descobrir-te. 134 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 Esperem. Há mesmo uma missão a decorrer agora? 135 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Claro. Porque mais estaríamos aqui? 136 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 Simplesmente ena! Deixem-me absorver isto! 137 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 - Do que falas, Twink? - É o meu aniversário, seu tolo! 138 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 Ou talvez o tolo seja eu por achar que serias atencioso 139 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 para me fazeres uma festa surpresa, à menina dos teus olhos! 140 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 Acho que ele faz anos. 141 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 - Sim, já percebi. Obrigado, Buck. - Não posso… Apenas… 142 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 Não consigo lidar convosco! 143 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 Não vou! 144 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 Fá-lo-ei não dar cabo do nosso disfarce nem dos miolos dele. 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 O que trama, Hammond? 146 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 O que queria a V que soubéssemos sobre si? 147 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Que raio? Algum dos teus podólogos faz aquilo? 148 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 Não, mas, para ser justa, o nosso seguro não presta. 149 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 A Escala de Cinza pode ser isto, mas o que tem que ver com a V? 150 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Isto é estranho. À Mulheres Perfeitas. 151 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 À Nicole Kidman em Mulheres Perfeitas. 152 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Boa, Simone Biles branca! 153 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 Estará a tomar HGH? 154 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 Eu deveria tomar HGH? 155 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 Temos de descobrir mais. 156 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 Sobre o Dr. Hammond? 157 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 Merda para isto! 158 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 O Dr. Hammond é um milagreiro! 159 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 Eu e os meus vizinhos tínhamos as piores dores de cabeça e pesadelos 160 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 que nos mantinham acordados a noite toda a gritar, 161 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 mas o Dr. Hammond deu-nos comprimidos para pés. 162 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 E adoramo-los. 163 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 Boa! Sim, faz todo o sentido. 164 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 Agacha-se sobre ovos de cobra. Tenham um bom dia. 165 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Eis uma mente que foi manipulada. 166 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Tenho gema de cobra nos joelhos. 167 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Como não senti isso? 168 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 Temos de ficar fora do radar da AIA e obter respostas discretamente, sim? 169 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Vou trabalhar no velho… 170 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 The Matrix! 171 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 Não, Ratatui! 172 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 Papá Para Sempre! 173 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 O Guarda-Costas? 174 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 Espera. Meu Deus! Tive a melhor ideia. 175 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Batom cetogénico. 176 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 E se eu for à baixa tentar obter informações da comunidade travesti? 177 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 - Faço anos, logo, posso fazê-lo. - Até é uma boa ideia. 178 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 Tu e a Stat façam o reconhecimento com os locais e nós vigiamos aqui. 179 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 Porque tenho de ir? Quero ver estes esquisitos através das janelas. 180 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Stat, é o meu aniversário! Faço anos! 181 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Adoras-me, lembras-te? 182 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 E vamos embebedar-nos. 183 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 Certo. Parece-me bem. 184 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 O belo paciente do Hammond saiu de casa há três minutos. 185 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 Não digam ao Benji que lhe chamei belo. Merda! Acabámos. 186 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Mas tínhamos de acabar. É tão triste. 187 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Mas não se teria importado, era fixe. 188 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 Mary. 189 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Meu. 190 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Desculpe. 191 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 Por favor, ataque-as. 192 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Obrigado. Adoro cenouras. 193 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Steve, já agora. 194 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Andrew, acho que as cenouras são ótimas. 195 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 E você é mesmo giro! 196 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 Eu? Veja quem fala! 197 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 É o Rei Tritão com cabelo mais curto e pernas em vez de uma cauda. 198 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 Pode imaginar como eu ficava excitado ao ver A Pequena Sereia. 199 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 É normalmente a conversa do segundo encontro. 200 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Não, tudo na boa. 201 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 Tive uma paixoneta pela raposa de Robin dos Bosques no fim dos anos 70… 202 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 Steve, como é que nunca o vi por aqui? 203 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 Mudei-me para a cidade. Adoro isto aqui. É escaldante. 204 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 Superquente. Sim, escaldante. 205 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 Se quer fazer amigos na cidade, 206 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 vou dar uma happy hour esta tarde. 207 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 Todos trazem pessoas e tenho piscina caso se queira armar em sereia. 208 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Parece-me ótimo. Obrigado. 209 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 Lá estarei. Diga-me a morada, já que não sei onde mora. 210 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Certo. Claro. 211 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Até breve, e bom proveito com as cenouras, bonitão. 212 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 Entrámos. Happy hour no cul-de-sac. E ninguém mencionou A Pequena Sereia. 213 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 Os gays convidam para a casa deles qualquer um por quem se sintam atraídos. 214 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 Ainda bem que muitos são musculosos. 215 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Isso foi smooth, mano. 216 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Como a minha canção preferida do Santana com o Rob Thomas, "Smooth". 217 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 - Já ouviram essa canção? - Sim. Agora, vamos buscar… 218 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Froot Loops. Eu estava a pensar o mesmo. 219 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Eu ia dizer… 220 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Froot Loops, leite, uma taça e uma colher. 221 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 - Fazemo-lo agora? - Tudo bem! 222 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 Os travestis são os olhos, ouvidos e gargantas de qualquer cidade. 223 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Se houver quem saiba de um médico assustador, 224 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 estará aqui e a cantar em playback um remix da Donna Summer. 225 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 - Quer começar uma conta? - Já comecei uma para mim. 226 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 Deve estar sob Shiloh Jolie-Pitt. 227 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Olha para aquela linda miúda sedutora! 228 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 É como eu, mas uma fotografia! 229 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 É a tia Jenny. Está prestes a atuar. 230 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 LOL. #comédia, #SNL. Já a adoro! 231 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 Esta revelação vai ser épica. Força, rapariga! 232 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Mostre-nos que é jovem! Arrase! 233 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Lua azul 234 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 Vi-te parada sozinha 235 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 … no meu coração 236 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Modifiquei-a! 237 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Retirei-me cedo, a corrida de ratos cansou-me. 238 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Veio ao sítio certo. 239 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 Os ratos não correm aqui, 240 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 ou os corações e pulmões explodem do calor. 241 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Sim, porque está quente. 242 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Está sim e, depois, frio à noite. 243 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 Então, Jerry, não era? 244 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 O que fazia antes de se retirar para cá? 245 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Retirei-me da loja. 246 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 Então, a loja… 247 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Retirei-me da loja. 248 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Costumo tratar do carrinho de golfe. 249 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Estou a torná-lo anfíbio para poder levar a esposa 250 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 do lado baixo para o lado fundo sem a água da piscina lhe ir para os olhos. 251 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Faz mal com as gotas dela. 252 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Identifico-me com isso. Continue. 253 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 E, depois, é hora dos comprimidos para pés. 254 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 E olá! É amanhã. 255 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Devem ser comprimidos fortes. 256 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 A sua mulher chama-se Pam? 257 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Pan, como o Peter. 258 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Desculpem. Devia ter-vos avisado. 259 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Sou jogador de nível mundial. 260 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Bolas! Outra vez? Esgotámos os dardos. 261 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 Temos de começar a comprar mais de três de cada vez. 262 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Sei o que se passa. 263 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 - Todos aqui são… - Gays. 264 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Um ex-agente da AIA. 265 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 Acabaste de dizer… Sim, claro! 266 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 Percebi que até os dardos batiam no rabo. 267 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Os dardos são rapazes. 268 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 São todos ex-agentes gays da AIA de antes de a Q-Force existir. 269 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 Não se lembram, como a V não se lembrava da Caryn! 270 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Meu, podíamos ser nós! 271 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 Não eu. 272 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 Não, terias ficado bem. Mais do que bem. 273 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 Mas há algo assustador e mau nisto. 274 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 Será que o médico aplica a Escala de Cinza a estas pessoas? 275 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Tenho um plano. 276 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 Belo trabalho ali! 277 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 Assustou mesmo! 278 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Obrigada. 279 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 Sei que não devia fechar com "Tears in Heaven", 280 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 mas adoro a canção! 281 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 Posso sentar-me? 282 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 O andarilho fica mal com isto. 283 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 As pernas estão prestes a ceder. 284 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 Claro! Hoje faço anos e é o evento principal. 285 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Pago-lhe uma rodada. 286 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Pode fingir que há lá uma vela, 287 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 mas não ponha lá uma, Johnny. 288 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 Perdi demasiadas irmãs devido a bebidas em chamas. 289 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 Beba! 290 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 Partilharei um conto que me anima sempre quando me sinto em baixo. 291 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 O conto de quando convenci 292 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 o Marlon Brando e o James Dean a fazer um ménage à trois com a Eartha Kitt! 293 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 A melhor Catwoman! Empatada com Michelle Pfeiffer, 294 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Adrienne Barbeau, Julie Newmar, 295 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 Halle Berry, Eliza Dushku, Anne Hathaway… 296 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 A Eartha era cómica! 297 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 Eu, ela e a princesa Grace festejávamos no Rancho de Lua de Mel do Elvis. 298 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Roubei-lhe o anel do mindinho 299 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 durante um serão longo de strip-Twister! 300 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 Cocaína! 301 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 Sabia que, hoje, tinha de estar perto da minha gente. 302 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 É mais fixe que os outros idosos que conhecemos aqui. 303 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 Ouça, há um bairro com o seu próprio médico dos pés! 304 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 Claro, Yucca Vista. O Dr. Hammond. 305 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Conheço toda a gente nesta cidade. 306 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 Vivo aqui há mais tempo que muitos catos. 307 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Ele é mesmo maluco. 308 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 Quem iria querer viver 309 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 lá no topo da montanha para onde vai o teleférico? 310 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Espere. Sabe onde vive o Dr. Hammond? 311 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 O teu plano egoísta compensou! 312 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 Compensam sempre! 313 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 Agora, vamos roubar um carro e viajar até Paris, fofa! 314 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 Andrew! 315 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Desculpe… Acho que preciso dos comprimidos para pés. 316 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 - Esta dor de cabeça… - Está tenso. 317 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Pode ter que ver com… 318 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 - O que é isto? - O suporte das costas. 319 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Todos os pacientes do Hammond têm um. 320 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Diz que as costas são a janela dos pés. 321 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 Céus! Não querem mesmo que se lembre. 322 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Não envelheça, miúdo. Fica grisalho e são só problemas. 323 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Não tinha de ser assim. 324 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 O quê? 325 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Judy? 326 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 O que aconteceu? O que foi isso? 327 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 - Lembrou-se de algo? - Não! Não uma memória. 328 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Algo que nunca aconteceu. 329 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 Nunca estive em Viena nem conheci a Judy quando era mais novo. 330 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 - Conheci-a… - Quando se retirou da loja? 331 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 Não lhe disse isso… 332 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 É isto! É o que a V queria que eu descobrisse. 333 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 É espantoso! Meu Deus, Andrew! 334 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 Andrew? 335 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Agora, vou deitar-me. 336 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Acho que a festa acabou. 337 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Todos têm suportes metálicos de costas. É de loucos! 338 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 Deviam tê-lo visto quando lhe tratei das costas. 339 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Não se lembrava de nada! 340 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 Temos de os acordar. 341 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 Se a AIA te lixasse o cérebro, não ias querer saber? Eu ia. 342 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Planeio retirar-me para uma casa como a da Judy nos meus termos, 343 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 não porque a maldita AIA me mandou. 344 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 O que descobriste? 345 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 Um travesti incrível. Muito velho. Mas também sei onde vive o Dr. Hammond. 346 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 Perfeito. Mexeu com as mentes destas pessoas, como fez com a V. 347 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 Descobre tudo sobre a Escala de Cinza, temos de salvar um cul-de-sac! 348 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 Disseste saco! 349 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Certo, eu e o Twink faremos de Catwoman. Paz. 350 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Estava muito inspirada, agora. 351 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Sim? 352 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Olá! É o famoso Dr. Hammond? 353 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 Lamento incomodá-lo em sua casa, mas ando a lutar com os meus pés. 354 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 Pés? 355 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Desculpe, terá de marcar uma consulta com a minha secretária. 356 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Por favor! 357 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 Os meus pés são tão pequenos e lindos. 358 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 Na verdade, causam-me dores físicas. 359 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 Os meus pés doem-me! 360 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 - Bolas! - Não parece bem. 361 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 Sou seguramente um podólogo, mas deixe-me ir buscar uns livros 362 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 para me lembrar de como reparar pés. 363 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 Não! Espere! 364 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 O que se passa aqui? 365 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Está… no Scare Tactics! 366 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 Saia do gabinete! 367 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 Não até termos o que viemos buscar! 368 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 Que é… 369 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 - A Escala de Cinza. - Sim, a Escala! 370 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 Que raio é isso? Diga-nos já, velhote! 371 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 Escala de Cinza? 372 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Há tanto tempo que não ouvia isso em voz alta, 373 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 mas sempre soube que este dia viria. 374 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Não se manteria secreto para sempre. 375 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 Pena que nunca saberão a verdade! 376 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 Então? 377 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 Raios! Fazem a placagem parecer mais fácil no porno de futebol! 378 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 Ele tem uma Segway? 379 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 É sem dúvida um patife! 380 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 A tia Jenny tinha razão! 381 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 Não no meu aniversário! 382 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Que raio é você? 383 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Sou o aniversariante 384 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 e estes ossos de gelatina vieram brincar! 385 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 A Miss Piggy ensinou-me este passo. 386 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 Não irá longe. 387 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 Já alertei a AIA de que estão aqui. 388 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 Quanto a mim, 389 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 este capítulo sombrio da minha vida finalmente acabou. 390 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 Sinatra, vou atrás de ti, querido. 391 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 E, já agora, 392 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 na verdade, os seus pés são feios. 393 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Ora, isso é uma queda de morte. 394 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Temos o ficheiro, mas vocês perderam 395 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 a sequência de ação de aniversário. 396 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 Conseguiram! Podemos ajudar todos os pacientes do Hammond. 397 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 Um problema pequenino. 398 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 - O Hammond morreu. - Meu Deus! 399 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 E, antes de morrer, avisou a AIA. 400 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 Eles sabem que estamos cá. 401 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 Ups? 402 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 Lês isto? Os meus olhos pararam de funcionar. 403 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 Eu sei, certo? 404 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 Imaginem morrer no meu aniversário. 405 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Acho que é… 406 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 O círculo da vida! 407 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 Raios! A Escala de Cinza não foi só projetada para apagar a memória. 408 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 Diz aqui que a Agência a queria usar para mudar as pessoas, 409 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 as que não se "integravam". 410 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 Não! Idiotas? 411 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Gente queer. 412 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 Naquela altura, não os enviaram só para WeHo. 413 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 Longe da vista e do coração. 414 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 É terapia de conversão de alta tecnologia. 415 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 Não os conseguiram tornar héteros, logo, tiraram-lhes as memórias de ser espiões. 416 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 Imaginam não se lembrarem de tudo o que passámos juntos? 417 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Raios! 418 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Todos os bairros aqui têm o seu próprio médico e aeroporto? 419 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 Merda, talvez eu e a Pam nos mudemos esta noite! 420 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Não. É a AIA! 421 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 Chegaram. Porra! 422 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Entrem no Ru! 423 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 Tenho um plano para acordar estes velhotes. 424 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 É muito alto! Já passa das 17 horas! 425 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 Têm os suportes das costas postos! A iniciar o modo íman. 426 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 Porque temos o modo íman? 427 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 Caso queiramos fazer um piquenique com o carro como mesa, 428 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 mas estiver ventoso lá fora. 429 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Faz o raio dos dónutes. 430 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Andrew! 431 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 Lembro-me! 432 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Há gente má aqui. Pessoas que vos querem magoar. 433 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 Jerry, como viemos aqui parar? 434 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 É uma missão? 435 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 A AIA… 436 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Escala de Cinza! 437 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 Puseram-nos a todos na Escala de Cinza, depois… 438 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 Céus! Não pode saber nada disto. O que faço? 439 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Deve ir. Salve-se! 440 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 Não se envolva com gente como eu. A minha vida é perigosa. 441 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 Não, também sou da AIA 442 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 e, há dois dias, disse o mesmo a um tipo. 443 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 Percebo porque ficou chateado. Parece paternalista. 444 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 Mas, se é da AIA, vão querer submetê-lo à Escala de Cinza. 445 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 É muito gay. Parece que são todos. 446 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 Mesmo muito gays, querido! 447 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 Trouxeram-nos até aqui, 448 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 mas temos assuntos pendentes. 449 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Tratamos a partir daqui. 450 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Vão, agora! 451 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 - Foi absolutamente louco. - Como vamos achar a V e a Caryn? 452 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 - Seguem-nos? - Acho que não. 453 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 Mary, ponto cego! 454 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 Céus! O íman ainda está ligado? 455 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 Baixem-se todos! 456 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 Meu Deus! É a V e a Caryn! 457 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 Graças a Deus, descobriram! 458 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 V! Está espantosa para quem levou um tiro muito recentemente! 459 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 A sério! O raio da mulher é muito bonita! 460 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 Agora, perseguimos-vos pelo deserto. 461 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 Não? Não é a onda agora? 462 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Obrigado por passares os anos comigo. 463 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 És a única que o entende. 464 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Na verdade, não. 465 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 Detesto aniversários, mas tu importas-te e… 466 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 Enfim, toma. 467 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 Um saco pesado! 468 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 Adoro prendas que me façam sentir pequeno por comparação! 469 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 Dez mil dólares. Roubei-os ao Hammond antes de ele nos apanhar. 470 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 Vou comprar um belo par de sapatos com isto! 471 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 Que tal o Jerry? 472 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 Foi sempre muito bom em bolos e assassínios. 473 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 Pareceu-me bom, Carol. 474 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Caryn. Céus! 475 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 É deste que gostas? Eles parecem-me iguais. 476 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 Eu sei. A Agência tem um tipo. 477 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Fico feliz que estejam bem. Eis o que temos de saber. 478 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Agora, vamos reparar isto. 479 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 Só para dizer, se quiser continuar por este caminho, 480 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 não há retorno. 481 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 Ao querer resolver certos problemas, só os complica, 482 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 por mais que se esforce. 483 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 Entendido. Preocupou-me este tempo todo 484 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 tentar provar que sou bom para a AIA, 485 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 mas, agora, está na hora de a AIA mudar e ser boa para mim. 486 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 E boa para o meu pelotão. 487 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 Não tocava num homem há uma eternidade. 488 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 Com mais força, medricas! É só o que vales? 489 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Temos de falar sobre a Caryn, a propósito. 490 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 Legendas: Ana Paula Moreira