1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 Saya ingat Greyscale. 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 Greg-scale saya! 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 Greyscale Greyscale. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Apa Greyscale? 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 Saya tak percaya awak nak Greyscale dengan saya. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Ini majlis pengebumian paling teruk saya pernah Greyscale! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 Ia demi Greyscale awak. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Tolong, Greyscale saya! 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 Saya Greyscale. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 Jika awak Grey dalam mimpi, 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 awak Scale di alam nyata. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 Dah sah. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Saya tak boleh minum teh Sleepytime. 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 Kemudian Caryn dan V lari entah ke mana. 16 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 Saya putus dengan Benji, dan disaman sebab bawa 90 di lebuh raya 101. Gila! 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 Gilalah! 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 Had laju 101! Dah jelas pada namanya! 19 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 Terima kasih. 20 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 Saya takkan lupa majlis pengebumian itu. 21 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 Saya cuma nak tahu di mana V dan Caryn sekarang. 22 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 Saya tak jumpa kesan. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 Dah periksa semua tempat yang mungkin mereka sembunyi. 24 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 Semua kedai pakaian wanita berumur, di serata tempat! 25 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Kejap! 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 Tak guna. 27 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 Ingatkan ada konsert Annie Lennox, tapi tiada. Jadi, saya tak tahu. 28 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 Di mana jua, saya harap mereka selamat. Kini, kita tahu V cakap benar. 29 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 Dia tak bunuh rakannya dan ada konspirasi di AIA. 30 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 Paling teruk, Agensi boleh kacau otak kita! 31 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 Jika begitu, apa lagi boleh mereka kacau, punggung kita? 32 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 Saya harap ia besar, tapi mungkin mereka akan kecilkan! 33 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 Kata-kata terakhir V kepada saya, "Greyscale" 34 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Tentu ia petunjuk. 35 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 Kejap, ia bukan jenama tilam dalam iklan audio siar, bukan? 36 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 Jika Agensi hantar Greg dan dia pulang tangan kosong, 37 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 mereka tahu ada tak kena. 38 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 Kita ada masa lagi sebab Greg masih di Tarzana. 39 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Tanpa ID, duit atau senjata. 40 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 Di mana duitnya? Awak dah guna? Saya nak, boleh? 41 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 Dia perisik bagus. Mungkin dah separuh jalan ke DC. 42 00:02:11,174 --> 00:02:15,303 Boleh saya tumpang? Saya dibelasah oleh kawan baik! 43 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Tak boleh rehat selagi tak tahu apa Greyscale, 44 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 dan bersihkan nama V dengan apa jua cara. 45 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 Ya. 46 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 Apa jua adalah cara kegemaran saya. 47 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 Awak berdua tahu itu kata-kata Malcom X, bukan? 48 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 Bukan sekadar perkataan. 49 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 Awak pasti ini saja Greyscale dalam seluruh pangkalan data AIA? 50 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 Ya. Saya bina algoritma carian lebih kuat daripada Google 51 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 dan kurang jahat sikit. 52 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 Banyak disunting. 53 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Cuma ada "the" dan "is" dalam 30 halaman. 54 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 Lebih teruk daripada penyanyi rap di Anugerah Kids' Choice. 55 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 Takut nak tanya, tapi apa awak perlu untuk dapat lebih maklumat? 56 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 Boleh apa jua cara atau saya terikat dengan undang-undang? 57 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Apa jua cara. 58 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Dr. Hammond cipta fail Greyscale. Dia bekerja dengan Agensi seketika. 59 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Nampaknya, hanya projek Greyscale berkaitan dengannya. 60 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Senang saja. 61 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Ya, saya sangka awak perlu buat perkara menakutkan dan gila. 62 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 Maaf. Saya sangka saya dah bisukan. 63 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 Ya, tak berapa menakutkan atau gila. 64 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Cuma acah ancaman nuklear dari Kanada. 65 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Sistem jadi gila dan saya godam metadata tanpa dikesan. 66 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 Ya Tuhan! Di mana Dr. Hammond? 67 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 Di Palm Springs. 68 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Kini, dia ahli podiatri. 69 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 Hammond… Saya ingat saya tahu setiap ahli podiatri di California. 70 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 Lengkung kaki saya dah jatuh sampai timbul. 71 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 "#suasanaharijadi." 72 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 "Rasa teruk tua setahun." 73 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 "Rakan kerja belum sebut apa-apa, 74 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 jadi kita tahu mereka ada rancangan istimewa." 75 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Emoji setan bertanduk ungu. 76 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Emoji kon aiskrim. 77 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 Nah, samaran awak hari ini. Kita akan ke Palm Springs. 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Main peranan terperinci? 79 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Kegemaran saya. 80 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 Siapa? Lelaki yang lompat keluar dari kek 81 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 dan jilat diri macam kucing dan orang tepuk? 82 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Awak penjual perada badan yang nak ke pesta Coachella. 83 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Berkilauan! Saya setuju. 84 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Stat, misi konon ini 85 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 sangat sesuai untuk sembunyikan sambutan hari jadi! 86 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 Tak, Twink. Kebetulan kita memang nak ke Palm Springs hari ini. 87 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 Q-Force ada misi rahsia menentang AIA. 88 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Ya, dah tentu, misi rahsia menentang AIA. 89 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Dengar… - Ini dah pun jadi hari jadi terbaik! 90 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Lebih baik daripada yang ke-16 kedua. 91 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 Dulu temanya, "Seperti Dara: Malam Miami: Pelacur." 92 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Jadi, apa aktiviti dalam senarai? 93 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 Kaftan berambu ini sesuai untuk Palm Springs, 94 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 tapi jika ada unggun api, ramai boleh tercedera. 95 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Ya. Saya rasa awak okey saja. 96 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Tuan, tolonglah, saya cuma… 97 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Saya hantar kamu kepada Q-Force untuk jaga mereka, 98 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 tapi kamu biar mereka buat sesuka hati, 99 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 dan tinggalkan tugas untuk gadis Gyenorvya! 100 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 Awak digantung sampai diberitahu kelak! 101 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Awak memang tak guna. 102 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 Saya minta maaf, tuan! Betul. 103 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 Boleh saya… 104 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Ya, awak boleh kencing sekarang. 105 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Ada sesiapa di luar? 106 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 Mary. Saya dengar apa Chunley kata. 107 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Tenyeh garam pada luka? 108 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 Awak sangat menjengkelkan. 109 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Matanglah sikit, Tom Petty! 110 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 Tak, saya bukan nak tenyeh atau berniat jahat, 111 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 rasa aneh pula sebut ketika zakar awak terdedah. 112 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 Sekejap. Hampir selesai. 113 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Sebenarnya, mengagumkan awak tak lapor pasal kami kepada Chunley. 114 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Ia tugasan tak wajar. 115 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 Saya terlupa itu tugasan saya. 116 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 Segalanya berkilat dan tak berbulu. 117 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Apa pun, saya tak setuju dengan Dirk. Awak berguna. 118 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 Apa kata awak buktikan dia salah sementara awak digantung ini? 119 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 Ayuh, kerja dengan Q-Force dalam misi rahsia. 120 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 Menarik juga. Saya sangka awak nak cakap sesuatu yang teruk. 121 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 Cuma saya tak suka ayah kecewa dengan saya. 122 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 Maksud saya, saya tak suka Chunley marahkan saya. 123 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Saya faham. 124 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 Dah sedekad dia marah saya. 125 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Jangan biar ia menghalang. 126 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 Saya tahu awak risau saya belum basuh tangan. 127 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 Awak luculah, Mar. 128 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 Panas dan kering di sini. 129 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Lutut saya dah tak berbunyi, tapi kulit saya pula berbunyi. 130 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Dengar ini. 131 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Itu Dr. Hammond! 132 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 Greyscale. Kami bakal bongkar pasal awak. 133 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 Kejap. Ada misi sebenar sekarang? 134 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Dah tentulah. Kenapa pula kita ke sini? 135 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 Wah! Biar saya proses dulu. 136 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 - Kenapa, Twink? - Hari ini hari jadi saya, bodoh! 137 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 Mungkin saya yang bodoh sebab fikir awak bertimbang rasa 138 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 untuk adakan parti mengejut untuk saya, ahli kesayangan awak! 139 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 Rasanya hari ini hari jadinya. 140 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 - Ya, saya tahu. Terima kasih, Buck. - Saya tak boleh… Wah! 141 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 Saya tak boleh terima! 142 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 Saya takkan terima! 143 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 Biar saya pastikan dia tak dedahkan kita atau bunuh diri. 144 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Apa awak buat, Hammond? 145 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 Apa yang V nak kami tahu pasal awak? 146 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Apa? Ahli podiatri awak ada buat begitu? 147 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 Tak, tapi mungkin sebab insurans kami teruk. 148 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 Mungkin inilah Greyscale, tapi apa kaitannya dengan V? 149 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Ini pelik macam Stepford Wives. 150 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 Stepford Wives lakonan Nicole Kidman. 151 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Okey, Simone Biles kulit putih! 152 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 Dia ambil HGH? 153 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 Patutkah saya ambil HGH? 154 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 Perlu tahu lebih lanjut. 155 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 Tentang Dr. Hammond? 156 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 Alamak! 157 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 Dr. Hammond ajaib! 158 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 Saya dan jiran-jiran mengalami sakit kepala dan mimpi ngeri 159 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 yang buat kami jaga sepanjang malam menjerit-jerit, 160 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 tapi Dr. Hammond beri kami pil kakinya. 161 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 Kami suka pil kaki kami. 162 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 Hebat. Ya, itu masuk akal. 163 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 Awak cangkung di atas telur ular. Hari yang indah. 164 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Jelas, otaknya dah kena kacau. 165 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Lutut saya berlumur dengan telur ular. 166 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Kenapa saya tak rasa? 167 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 Kita tak boleh dikesan AIA dan kerja senyap-senyap, okey? 168 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Saya akan cuba… 169 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 The Matrix! 170 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 Tak, Ratatouille! 171 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 Mrs. Doubtfire! 172 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 The Bodyguard? 173 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 Kejap. Ya Tuhan! Saya ada idea hebat. 174 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Gincu keto. 175 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 Apa kata saya cari maklumat daripada komuniti transvestit? 176 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 - Hari jadi saya, jadi saya patut buat. - Bagus idea itu. 177 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 Awak dan Stat tinjau orang tempatan. Kami tinjau di sini. 178 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 Kenapa saya kena pergi? Saya nak hendap mereka juga. 179 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Stat, hari ini hari jadi saya! 180 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Awak sayang saya, ingat? 181 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Kita juga akan minum. 182 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 Okey. Seronok juga. 183 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Pesakit tampan Hammond keluar tiga minit lalu. 184 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 Jangan beritahu Benji saya kata begitu. Aduh! Dah putus. 185 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Tapi kami terpaksa putus. Sedihnya. 186 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Dia tak kisah pun, dia jenis tenang. 187 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 Mary. 188 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Kawan. 189 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 PASAR DON 190 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Maaf. 191 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 Silakan. 192 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Terima kasih. Saya suka lobak merah. 193 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Saya Steve. 194 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Andrew, saya rasa lobak merah okey. 195 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 Awak pula sangat tampan! 196 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 Saya? Awaklah. 197 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 Awak macam Raja Triton berambut pendek dan ada kaki, bukan ekor. 198 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 Alahai, tercerita pula saya bernafsu tengok The Little Mermaid. 199 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 Ia selalunya perbualan janji temu kedua. 200 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Tak apa. 201 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 Saya juga pernah berminat dengan musang Robin Hood pada lewat 70-an… 202 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 Kenapa saya tak pernah nampak awak sebelum ini? 203 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 Saya baru pindah ke sini. Saya suka tempat ini. Panas. 204 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 Sangat panas. Ya, membakar. 205 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 Jika awak nak buat kawan baru, 206 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 saya adakan waktu ria petang nanti. 207 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 Orang bawa kawan dan ada kolam jika awak nak jadi duyung. 208 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Seronok juga. Terima kasih. 209 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 Saya akan datang. Beri saya alamat sebab saya tak tahu rumah awak. 210 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Ya. Dah tentu. 211 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Jumpa nanti. Selamat makan lobak, si tampan. 212 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 Dapat. Waktu ria bersama jiran. Tak sebut pasal The Little Mermaid. 213 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 Lelaki gay selalu jemput sesiapa saja yang mereka suka ke rumah. 214 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 Mujur kebanyakannya sasa. 215 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Licik sungguh, kawan. 216 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Macam lagu saya suka, oleh Santana dan Rob Thomas, "Smooth". 217 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 - Pernah dengar? - Pernah. Jom… 218 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Beli Froot Loops. Saya fikir benda sama. 219 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Saya nak cakap jom… 220 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Beli Froot Loops, susu, mangkuk dan sudu. 221 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 - Kita beli sekarang? - Okeylah! 222 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 Golongan transvestit tahu segalanya tentang bandar mereka. 223 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Jika ada sesiapa yang tahu pasal doktor itu, 224 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 tentu dia di sini, menyanyi lagu-lagu Donna Summer. 225 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 - Nak saya bukakan bil? - Saya dah buka sendiri. 226 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 Bawah nama Shiloh Jolie-Pitt. 227 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Wah! Tengok wanita cantik glamor itu! 228 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 Dia macam saya, tapi gambar! 229 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Itu Mak Cik Jenny. Dia naik pentas kejap lagi. 230 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 LOL. #komedi, #SNL. Saya dah suka dia! 231 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 Penampilan dia tentu hebat! Ayuh! 232 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Tunjukkan yang awak muda! Ayuh! 233 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Bulan biru 234 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 Aku lihat kau berdiri seorang diri 235 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Wah! 236 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 Wah! 237 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 …di hatiku 238 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Saya ubah! 239 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Pencen awal, penat jadi tikus kejar dunia. 240 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Awak datang ke tempat yang betul. 241 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 Tikus di sini tak berlumba, 242 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 nanti organ meletup akibat cuaca panas. 243 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Ya, sebab ia panas. 244 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Betul, tapi sejuk pada waktu malam. 245 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 Nama apa tadi, Jerry? 246 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Apa kerja awak sebelum pencen? 247 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Saya pencen dari kedai. 248 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 Jadi, kedai itu… 249 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Saya pencen dari kedai. 250 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Biasanya, saya godek kereta golf. 251 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Nak jadikan kereta dua alam untuk bawa isteri 252 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 dari tempat cetek ke tempat dalam kolam tanpa air masuk ke dalam matanya. 253 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Ubat titis matanya tak boleh. 254 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Saya faham sangat. Teruskan. 255 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 Kemudian, masa untuk pil kaki. 256 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 Tahu-tahu saja dah esok. 257 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Tentu pil itu kuat. 258 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 Nama isteri awak Pam? 259 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Pan, macam Peter Pan. 260 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Maaf, saya patut beritahu awal. 261 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Saya pembaling damak taraf dunia. 262 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Alamak! Lagi? Damak kita dah habis. 263 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 Kita kena beli lebih daripada tiga. 264 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Saya tahu apa berlaku di sini. 265 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 - Semua orang… - Gay. 266 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Bekas ejen AIA. 267 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 Awak cakap… Ya, memanglah! 268 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 Petunjuk saya, damak pun saling mencucuk. 269 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Damak jantan. 270 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 Mereka semua bekas ejen AIA yang gay sebelum Q-Force wujud. 271 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 Mereka tak ingat, macam V tak ingat Caryn! 272 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Kita pun boleh jadi begini! 273 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 Bukan saya. 274 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 Tak, awak akan okey. Lebih daripada okey. 275 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 Tapi ada sesuatu yang menakutkan dan teruk. 276 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 Mungkinkah apa doktor itu buat kepada mereka ini Greyscale? 277 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Saya ada rancangan. 278 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 Hebat persembahan awak. 279 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 Bunyi amat menakutkan. 280 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Terima kasih. 281 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 Saya tak patut nyanyi "Tears in Heaven" sebagai penutup, 282 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 tapi saya suka lagu itu! 283 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 Boleh saya duduk? 284 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Tongkat tak sesuai dengan gaya ini. 285 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Kaki saya dah lemah. 286 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 Ya. Hari ini hari jadi saya, awak acara utama. 287 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Biar saya belanja minum. 288 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Awak boleh bayangkan ada lilin, 289 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 tapi jangan letak lilin, Johnny. 290 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 Ramai kawan saya mati akibat minuman berapi. 291 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 Minum! 292 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 Saya akan kongsikan sebuah kisah yang selalu menceriakan saya. 293 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 Kisah semasa saya berjaya pujuk 294 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 Marlon Brando dan James Dean untuk meniduri Eartha Kitt serentak. 295 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 Catwoman terbaik! Nombor satu dengan Michelle Pfeiffer, 296 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Adrienne Barbeau, Julie Newmar, 297 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 Halle Berry, Eliza Dushku, Anne Hathaway… 298 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 Eartha menyeronokkan! 299 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 Saya, dia dan Puteri Grace selalu berparti di ladang bulan madu Elvis. 300 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Saya curi cincin ini daripada dia 301 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 pada malam kami bermain Twister bogel! 302 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 Kokaina! 303 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 Wah! Dah agak saya perlu bersama orang saya hari ini. 304 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Awak lebih hebat daripada orang tua lain di sini. 305 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 Dengar sini. Ada kejiranan yang ada doktor kakinya sendiri! 306 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 Ya, Yucca Vista. Dr. Hammond. 307 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Saya kenal semua orang di sini. 308 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 Dah tinggal di sini lebih lama daripada kaktus yang ada. 309 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Dia memang gila. 310 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 Maksud saya, siapa nak 311 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 tinggal di puncak gunung yang boleh naik kereta kabel? 312 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Kejap. Awak tahu rumah Dr. Hammond? 313 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 Twink, rancangan awak berjaya! 314 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 Selalunya begitulah! 315 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 Jom curi kereta dan pandu ke Paris! 316 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 Andrew! 317 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Maaf, saya… Rasanya saya perlukan pil kaki. 318 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 - Sakit kepala ini… - Ya, awak amat tegang. 319 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Mungkin awak sakit kepala disebabkan… 320 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 - Apa ini? - Pendakap tulang belakang. 321 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Semua pesakit Hammond pakai. 322 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Katanya tulang belakang laluan ke kaki. 323 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 Ya, Tuhan! Mereka tak nak awak ingat. 324 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Jangan jadi tua. Masalah saja yang timbul apabila kita tua. 325 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Ia tak perlu jadi begini. 326 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 Apa? 327 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Judy? 328 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Apa jadi? Apa benda itu tadi? 329 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 - Awak ingat sesuatu? - Tak! Bukan memori. 330 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Ia tak pernah berlaku. 331 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 Saya tak pernah ke Vienna dan saya tak kenal Judy dulu. 332 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 - Jumpa dia… - Selepas pencen dari kedai? 333 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 Saya tak beritahu awak… 334 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 Ini dia! Ini yang V nak saya siasat. 335 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 Hebatnya! Ya Tuhan, Andrew! 336 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 Andrew? 337 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Saya nak pergi baring. 338 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Rasanya parti dah tamat. 339 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Semua ada pendakap tulang belakang besi. Gilalah! 340 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 Awak tak nampak mukanya semasa saya urut. 341 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Dia tak ingat apa-apa! 342 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 Kena sedarkan mereka. 343 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 Jika AIA kacau otak awak, awak tak nak tahu? Saya nak tahu. 344 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Saya nak pencen dan duduk di rumah macam Judy ikut kehendak saya, 345 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 bukan sebab AIA yang suruh. 346 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 Stat, apa yang awak jumpa? 347 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 Seorang transvestit hebat. Sangat tua. Saya juga tahu lokasi rumah Dr. Hammond. 348 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 Bagus. Dia kacau otak orang di sini macam V. 349 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 Cari apa saja pasal Greyscale. Saya nak selamatkan jiran cul-de-sac! 350 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 Awak kata sack. 351 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Okey, saya dan Twink nak jadi Catwoman. Selamat. 352 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Bersemangat betul dia. 353 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Ya? 354 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Hai! Awakkah Dr. Hammond terkenal itu? 355 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 Maaf sebab ganggu di rumah, tapi saya ada masalah dengan kaki. 356 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 Kaki? 357 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Maaf. Awak perlu buat janji temu dengan setiausaha saya. 358 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Tolonglah! 359 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 Kaki saya kecil sungguh dan cantik. 360 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 Ia menyebabkan kesakitan fizikal. 361 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 Kaki saya sakit! 362 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 - Aduh! - Teruk bunyinya. 363 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 Saya memang ahli podiatri, tapi biar saja rujuk buku 364 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 untuk ingat balik cara merawat kaki. 365 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 Tidak! Tunggu! Jangan! 366 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 Hei! 367 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 Apa awak buat? 368 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Awak dalam Scare Tactics! 369 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 Keluar dari sini! 370 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 Tak, selagi kami tak dapat apa kami nak! 371 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 Iaitu… 372 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 - Greyscale. - Ya, Greyscale. 373 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 Apa bendanya? Beritahu kami, orang tua! 374 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 Greyscale? 375 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Dah lama tak dengar orang sebut, 376 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 tapi saya dah agak hari ini akan tiba. 377 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Ia takkan kekal rahsia selamanya. 378 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 Malangnya awak takkan tahu hal sebenar! 379 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 Hei! 380 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 Tak guna! Nampak senang saja rebut bola dalam porno bola sepak! 381 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 Dia ada Segway? 382 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 Sah dia orang jahat! 383 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 Betul kata Mak Cik Jenny! 384 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 Bukan pada hari jadi saya! 385 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Awak ini apa? 386 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Saya budak hari jadi 387 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 dan tulang lembut ini nak beraksi! 388 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Itu Miss Piggy yang ajar saya. 389 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 Awak takkan terlepas. 390 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 Saya dah beritahu AIA awak di sini. 391 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 Bagi saya, 392 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 zaman gelap hidup saya dah tamat. 393 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 Sinatra, saya datang. 394 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 Lagi satu, 395 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 kaki awak sebenarnya hodoh. 396 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Itu baru betul jatuh maut. 397 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Kami dapat failnya, tapi kalian terlepas 398 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 babak aksi hari jadi. 399 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 Kalian berjaya! Kita boleh bantu semua pesakit Hammond. 400 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 Ada masalah sikit. 401 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 - Hammond dah mati. - Ya Tuhan! 402 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Dia juga dah beritahu AIA, 403 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 jadi mereka tahu kita di sini. 404 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 Maaf? 405 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 Tolong baca. Mata saya dah tak nampak. 406 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 Saya tahu. 407 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 Dia mati pada hari jadi saya. 408 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Agaknya inilah… 409 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Kitaran hidup! 410 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 Celaka! Greyscale direka bukan saja untuk padam memori orang. 411 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 Katanya Agensi nak guna untuk ubah orang, 412 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 orang yang tak "sesuai". 413 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 Oh, tidak! Orang pelik? 414 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Orang gay. 415 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 Dulu, mereka tak hantar ke WeHo. 416 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 Mudah abaikan sebab tiada. 417 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Terapi pertukaran berteknologi tinggi. 418 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 Mereka tak dapat diubah, jadi memori sebagai perisik dipadam. 419 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 Boleh bayangkan tak ingat apa-apa yang kita lalui bersama? 420 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Amboi! 421 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Setiap kejiranan di sini ada doktor dan lapangan terbang sendiri? 422 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 Mungkin saya dan Pam patut pindah ke sini segera. 423 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Tak. Ia AIA. 424 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 Dah tiba. Tak guna! 425 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Masuk Subaru! 426 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 Saya ada idea untuk sedarkan orang-orang tua ini. 427 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 Bisingnya! Dah lepas pukul 5:00 petang! 428 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 Mereka pakai pendakap! Memulakan mod magnet. 429 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 Kenapa kita ada mod magnet? 430 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 Mana tahu kita nak berkelah dan guna kereta sebagai meja, 431 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 tapi angin bertiup kencang. 432 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Buat saja drift bulatan, Mary. 433 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Andrew! 434 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 Saya ingat! 435 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Ada orang jahat dah datang. Mereka nak sakiti awak. 436 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 Jerry, bagaimana kita ke sini? 437 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 Adakah ini misi? 438 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 AIA… 439 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Greyscale! 440 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 Kami dimasukkan dalam Greyscale, kemudian… 441 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 Ya Tuhan. Awak tak boleh tahu semua ini. Apa saya buat? 442 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Pergi. Selamatkan diri! 443 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 Jangan campur dengan orang macam saya. Hidup saya berbahaya. 444 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 Tak, saya AIA juga. 445 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 Saya pun beri ucapan sama kepada seseorang kelmarin. 446 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 Kini, saya faham sebab dia marah. Ia agak menghina. 447 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 Jika awak AIA, tentu mereka akan Greyscale awak juga. 448 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 Jelas awak sangat gay. Kalian semua gay nampaknya. 449 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 Kami sangat gay, sayang! 450 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 Skuad awak dah banyak bantu, 451 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 tapi kami ada urusan nak dibereskan. 452 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Biar kami ambil alih. 453 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Pergi, sekarang! 454 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 - Gilalah. - Bagaimana kita nak cari V dan Caryn? 455 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 - Ada orang ekori kita? - Tiada. 456 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 Mary, titik buta! 457 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 Ya Tuhan. Magnet masih dipasang? 458 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 Semua orang, tunduk! 459 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 Ya Tuhan. Ia V dan Caryn! 460 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 Kamu berjaya selesaikannya! 461 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 V! Awak nampak hebat untuk orang yang baru ditembak! 462 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Betul! Masa pun terhenti untuk dia! 463 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 Okey. Sekarang, kami pula kejar kalian di gurun. 464 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 Tak nak? Tiada mood sekarang? 465 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Terima kasih, lepak pada hari jadi saya. 466 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Awak saja yang faham. 467 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Saya tak faham pun. 468 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 Saya alah dengan hari jadi, tapi awak ambil berat, dan… 469 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 Apa pun, nah. 470 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 Beg dufel berat! 471 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 Saya suka hadiah yang buat saya rasa kecil! 472 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 Duit $10,000. Saya curi daripada Hammond sebelum dia tangkap kita. 473 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 Okey. Saya nak beli sepasang kasut cantik dengan duit ini! 474 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 Jerry apa khabar? 475 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 Dia pandai buat kek dan membunuh. 476 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 Dia nampak sihat, Carol. 477 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Caryn. Tolonglah. 478 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 Dia yang awak suka? Mereka nampak sama saja bagi saya. 479 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 Saya tahu. Agensi ada jenisnya. 480 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Saya gembira awak berdua okey. Ini maklumatnya. 481 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Jom baiki keadaan. 482 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 Saya nak sebut juga. Jika awak nak teruskan usaha ini, 483 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 tiada jalan pulang. 484 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 Sesetengah masalah memang akan merumitkan lagi keadaan, 485 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 tak kisahlah kalau awak rasa dah selesai. 486 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 Faham. Selama ini saya asyik nak buktikan 487 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 yang saya cukup bagus untuk AIA, 488 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 tapi kini masa untuk AIA berubah dan jadi cukup bagus untuk saya. 489 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 Serta cukup bagus untuk skuad saya. 490 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 Dah lama sungguh saya tak sentuh lelaki. 491 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 Peluk kuat lagi, lembik! Ini saja awak mampu? 492 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Lagi satu, kita perlu bincang pasal Caryn. 493 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 Terjemahan sari kata oleh H. Segara