1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 ‎기억났어, 그레이스케일 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 ‎내 그레그-스케일! 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 ‎그레이스케일 그레이스케일 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 ‎이게 무슨 그레이스케일? 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 ‎어떻게 나랑 ‎그레이스케일 할 수 있어? 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 ‎내가 그레이스케일 한 중 ‎최악의 장례식이야! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 ‎네 그레이스케일을 위해서야 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 ‎그레이스케일 해 줘, 제발! 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 ‎내가 그레이스케일 해 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 ‎꿈에서 그레이 하면 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 ‎현실에서 스케일 하지 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 ‎그래, 확실하네 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 ‎내 몸은 슬리피타임 차 못 견뎌 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 ‎그러고는 케어린이랑 V는 사라졌지 ‎어디로 갔는진 몰라 16 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 ‎벤지랑 헤어지고 101 도로에서 ‎90으로 과속 걸리고, 말이 돼? 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 ‎어떻게 그런 일이! 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 ‎제한 속도 101이잖아요! ‎이름에 딱 나왔는데! 19 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 ‎고마워 20 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 ‎아무튼 기억에 남을 장례식이었어 21 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 ‎V랑 케어린이 ‎어디로 갔는지만 알고 싶네 22 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 ‎아무 흔적도 안 나와요 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 ‎시스젠더 중년 여자 둘이 ‎숨을 만한 곳은 다 봤는데 24 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 ‎탈봇, 앤 테일러 로프트, 전부요! 25 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 ‎아, 잠깐 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 ‎에라이 27 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 ‎애니 레녹스 콘서트라도 하는지 ‎봤는데 없네요, 완전 막혔어요 28 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 ‎어디에 있든 무사하면 좋겠어 ‎지금은 V가 옳았다는 것밖에 몰라 29 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 ‎자기 파트너를 죽이지 않았고 ‎AIA에서 음모를 꾸몄지 30 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 ‎최악인 건 정보국에서 우리 머리를 ‎갖고 놀 수 있다는 거야 31 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 ‎우리 머리를 갖고 놀면 ‎또 뭘 갖고 놀 수 있죠? 엉덩이? 32 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 ‎크게 만들어 주면 좋겠지만 ‎작게 만들 수도 있잖아요! 33 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 ‎V가 나한테 마지막으로 한 말은 ‎'그레이스케일'이었어 34 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 ‎그게 단서일 거야 35 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 ‎잠깐, 팟캐스트에서 광고하는 ‎매트리스 브랜드 이름 아닌가? 36 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 ‎정보국이 둘을 잡으라고 보냈는데 ‎그레그가 빈손으로 돌아가면 37 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 ‎뭔가 있다는 걸 알 거예요 38 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 ‎시간을 벌어 뒀어, 타자나에 ‎무의식인 그레그를 묶어 놨거든 39 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 ‎신분증도 현금도 무기도 없어 40 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 ‎현금은 어쨌어요? ‎다 썼어요? 나 주면 안 돼요? 41 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 ‎그레그는 뛰어난 스파이야 ‎아마 워싱턴까지 절반은 갔겠지 42 00:02:11,174 --> 00:02:14,385 ‎나라 건너편까지 태워주실 분? ‎베프가 날 때렸어요! 43 00:02:14,468 --> 00:02:15,303 ‎"워싱턴 DC" 44 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 ‎우리도 쉴 순 없어 ‎그레이스케일 정체를 알아내고 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 ‎필요하다면 어떤 수를 써서든 ‎V 결백을 증명해야 해 46 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 ‎존나 좋아요 47 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 ‎'어떤 수를 써서든' ‎이 부분 완전 내 스타일 48 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 ‎맬컴 엑스가 한 말인 거 ‎둘 다 알고는 있죠? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 ‎그냥 단어 조합이 아니에요 50 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 ‎AIA 데이터베이스에서 ‎이게 유일한 언급이 확실해? 51 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 ‎네, 내가 만든 검색 알고리즘은 ‎구글보다 강력하고 52 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 ‎아주 약간 덜 사악하거든요 53 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 ‎잔뜩 지워놨네 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 ‎'그'랑 '이다'로만 30페이지잖아 55 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 ‎키즈 초이스 어워드에서 ‎래퍼들 공연할 때보다 더해요 56 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 ‎물어보기 겁나지만 ‎정보를 더 찾으려면 뭐가 필요해? 57 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 ‎'어떤 수를 써서든'요? ‎아니면 법에 얽매인 채로? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 ‎어떤 수를 써서든 59 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 ‎그레이스케일 파일을 만든 사람은 ‎AIA에서 근무한 해먼드 박사예요 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 ‎오래 일했는데 관련 프로젝트는 ‎그레이스케일뿐인가 봐요 61 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 ‎뭐, 쉬웠네요 62 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 ‎그러게, 그런 정보 구하려면 ‎엄청 무서운 일을 할 줄 알았어 63 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 ‎미안해요, 음소거한 줄 알았는데 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 ‎엄청 무서운 일은 없어요 65 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 ‎그냥 캐나다에 핵 위협만 꾸며냈죠 66 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 ‎시스템이 엉망진창 돼서 안 들키고 ‎메타데이터를 해킹했어요 67 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 ‎무슨! 해먼드 박사는 ‎지금 어딨는데? 68 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 ‎팜스프링스로 나오네요 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 ‎발 치료사래요 70 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 ‎해먼드라… 캘리포니아에 ‎내가 모르는 발 치료사가 있네 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 ‎아치가 어찌나 내려왔는지 ‎반대로 튀어나왔어요 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 ‎'해시태그 생일_분위기' 73 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 ‎'1살 겁나 먹은 기분' 74 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 ‎'회사 동료들이 ‎아무 말 없는 걸 보면' 75 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 ‎'확실히 뭔가 특별한 거 ‎준비 중인 듯' 76 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 ‎보라색 흥분한 악마 이모지 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 ‎콘 아이스크림 이모지 78 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 ‎오늘 네 가짜 신분이야 ‎우리 팜스프링스 간대 79 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 ‎정교한 롤플레이? 80 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 ‎내 완전 최애 81 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 ‎나 누구야? 케이크에서 ‎튀어나온 완벽한 소년? 82 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 ‎모두가 손뼉 칠 때 ‎고양이처럼 그루밍하나? 83 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 ‎코첼라 못 기다리는 ‎보디 글리터 여자 판매원이야 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 ‎빤짝이네, 좋아 85 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 ‎스탯, 우리 '임무'라는 거로 86 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 ‎서프라이즈 생일 주말 ‎제대로 위장했구나 87 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 ‎아니, 오늘 팜스프링스 가는 건 ‎그냥 우연이야 88 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 ‎Q-포스에서 ‎AIA에 대한 비밀 임무를 시작해서 89 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 ‎그래, 그렇겠지 ‎AIA에 대한 비밀 임무 90 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 ‎- 저기… ‎- 이미 인생 최고의 생일이야 91 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 ‎두 번째 16살 생일보다 더 좋아! 92 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 ‎그때 주제는 '라이크 어 버진: ‎마이애미의 밤: 난잡하게'였지 93 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 ‎그래서 임무 목록에 ‎축하 활동은 뭐 뭐야? 94 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 ‎이 술 달린 카프탄드레스가 ‎딱 팜스프링스이긴 한데 95 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 ‎야영 불 있는 곳이면 ‎막 사람들 다칠 수도 있거든 96 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 ‎그건 괜찮을 거 같아 97 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 ‎정말입니다, 전 그냥… 98 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 ‎Q-포스 새끼들 간수하라고 ‎보내 놨더니 99 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 ‎한 게 뭐지? ‎멋대로 다니게 두고 100 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 ‎제노르비아 여자 때문에 ‎직무나 내팽개쳤지 101 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 ‎추후 통보 전까지 정직이야! 102 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 ‎쓸모없는 놈 103 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 ‎정말 죄송합니다, 정말로요 104 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 ‎그럼 이제… 105 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 ‎그래, 이제 오줌 싸 106 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 ‎밖에 누구 있어? 107 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 ‎메리야, 천리가 한 말 들었어 108 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 ‎내 얼굴에 비벼주려고? 109 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 ‎쪼잔한 놈 110 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 ‎철 안 드냐? 좀 크라고 111 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 ‎뭐야, 난 비비거나 ‎커지러 온 거 아니야 112 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 ‎고추 꺼내 놓고 있는 사람한테 ‎말하긴 좀 이상하지만 113 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 ‎그럼 기다려, 거의 다 했어 114 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 ‎실은 천리한테 밀고 안 했다는 게 ‎놀랍다고 생각해 115 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 ‎개같은 임무잖아 116 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 ‎내가 여기서 해야 할 일을 ‎까먹고 있었어 117 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 ‎전부 반짝이고 미끈해서 118 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 ‎아무튼, 더크는 네가 ‎쓸모없다지만 난 동의 안 해 119 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 ‎있지, 이참에 더크가 틀렸고 ‎내가 옳다는 걸 증명하는 건 어때? 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 ‎그러지 말고 Q-포스랑 ‎일급 기밀 임무 같이하자 121 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 ‎나름 괜찮은 생각 같네 ‎더 거지 같은 말 할 줄 알았는데 122 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 ‎그냥 아빠가 ‎나한테 실망했다는 게 너무 싫어 123 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 ‎내 말은, 천리가 ‎나한테 화났다는 게 너무 싫어 124 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 ‎이해해 125 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 ‎나한테는 10년 넘게 화나 있어 126 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 ‎그렇다고 주저하지 마 127 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 ‎나 손 안 씻은 거 신경 쓰고 있지? ‎딱 알아 128 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 ‎너 진짜 재밌어, 메르 129 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 ‎"캘리포니아 팜스프링스" 130 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 ‎너무 덥고 건조해 131 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 ‎무릎 버석대는 건 멈췄는데 ‎이젠 피부가 버석거려 132 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 ‎들어 봐 133 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 ‎해먼드 박사야! 134 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 ‎그레이스케일 ‎네 녀석을 낱낱이 파헤쳐 주마 135 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 ‎잠깐, 진짜 임무가 있는 거예요? 136 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 ‎당연히 있지 ‎아니면 여길 왜 왔겠어? 137 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 ‎와, 진짜 대박 ‎일단 상황 정리 좀 하자 138 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 ‎- 무슨 소리 하는 거야, 트윙크? ‎- 오늘 내 생일이잖아요, 이 바보! 139 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 ‎아니, 내가 바보네요 ‎모두가 속깊은 마음으로 140 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 ‎나 이 금쪽이를 위해 ‎깜짝 파티를 해주리라 기대하다니 141 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 ‎오늘 생일인가 본데 142 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 ‎- 응, 이해했어, 고맙다 ‎- 진짜 난… 와 143 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 ‎이 사람들 나 못 참겠어! 144 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 ‎안 참아! 145 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 ‎위장 발각 안 되게 가 볼게요 ‎아니면 머리 발사라든지 146 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 ‎무슨 속셈이죠, 해먼드? 147 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 ‎V가 우리한테 알리고 싶어 하는 ‎당신 정체가 뭐예요? 148 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 ‎뭔 짓이야? ‎다른 발 치료사들도 저래? 149 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 ‎아뇨, 근데 우리 보험이 ‎구리긴 해요 150 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 ‎이게 그레이스케일일지도 몰라 ‎근데 V랑 무슨 상관이지? 151 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 ‎뭔가 이상해 ‎'스텝포드 와이프' 정도로 152 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 ‎'스텝포드 와이프' ‎니콜 키드먼 정도로 이상해 153 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 ‎그래요, 백인 시몬 바일스! 154 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 ‎성장 호르몬 맞은 건가? 155 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 ‎나도 성장 호르몬 맞아야 하나? 156 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 ‎더 알아내야 돼 157 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 ‎해먼드 박사 말인가요? 158 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 ‎놀라 자빠지겠네! 159 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 ‎해먼드 박사님은 기적을 일으켜요 160 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 ‎나랑 이웃들이 ‎끔찍한 두통에 악몽까지 꾸면서 161 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 ‎밤새 잠 못 자고 비명만 질렀는데 162 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 ‎해먼드 박사님이 ‎발 치료 약을 주셨어요 163 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 ‎그 발 치료 약이 얼마나 좋은지 164 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 ‎최고다 ‎네, 딱 그런 거 같네요 165 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 ‎뱀 알을 깔고 앉아 있어요 ‎좋은 하루 보내요 166 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 ‎저게 바로 ‎누가 갖고 논 머리인 거야 167 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 ‎윽, 무릎에 뱀 노른자 ‎다 묻었잖아 168 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 ‎이걸 왜 못 느꼈지? 169 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 ‎AIA 레이더에 들지 않으면서 ‎조용히 우리 답을 찾아야 해 170 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 ‎난 고전 방식으로… 171 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 ‎'매트릭스'! 172 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 ‎아니, '라따뚜이'! 173 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 ‎'미세스 다웃파이어'! 174 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 ‎'보디가드'? 175 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 ‎잠깐만요, 최고의 아이디어가 ‎떠올랐어요 176 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 ‎키토 립스틱 177 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 ‎하나 더, 난 다운타운 드래그 ‎커뮤니티에서 정보 얻어 볼게요 178 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 ‎- 생일이니까 그래도 돼요 ‎- 좋은 생각 맞는걸 179 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 ‎스탯이랑 가서 지역 사람들 ‎정찰하면 우린 동네를 지켜볼게 180 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 ‎난 왜 가야 돼요? 나도 창문으로 ‎이상한 사람들 구경하고 싶어요 181 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 ‎스탯, 오늘 내 생일이야! ‎내 생일! 182 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 ‎나 사랑하잖아, 기억 안 나? 183 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 ‎그리고 우리 취해야지 184 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 ‎아, 그래, 좋아 185 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 ‎해먼드의 잘생긴 환자가 ‎3분 전에 집을 떠났어 186 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 ‎잘생겼다고 한 거 벤지한테 ‎말하지 마, 맞다, 우리 헤어졌지 187 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 ‎근데 헤어질 수밖에 없었어 ‎아, 너무 슬프다 188 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 ‎근데 벤지는 신경 안 썼을 거야 ‎차분하던데 189 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 ‎메리 190 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 ‎인마 191 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 ‎"돈스 마켓" 192 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 ‎죄송해요 193 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 ‎아니에요, 먼저 해요 194 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 ‎고마워요, 난 당근이 좋아요 195 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 ‎난 스티브예요 196 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 ‎앤드루요 ‎당근 괜찮네요 197 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 ‎당신은 엄청 잘생겼고요 198 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 ‎내가요? 그런 말 마요 199 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 ‎당신은 수염 짧고 꼬리 대신 ‎다리 달린 트리톤 왕 같아요 200 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 ‎내가 '인어공주' 보면서 ‎야한 생각 한 거 들켜버렸네요 201 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 ‎그건 두 번째 데이트용인데 202 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 ‎아니, 괜찮아요 203 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 ‎나도 70년대 후반에 ‎'로빈 훗' 여우가 좀 끌렸거든요 204 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 ‎스티브, 어떻게 우리 ‎오늘 처음 보죠? 205 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 ‎이제 막 이사 왔어요 ‎정말 좋네요, 데일 듯이 더운 게 206 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 ‎엄청 따뜻하죠, 데일 듯이 207 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 ‎동네 친구를 좀 사귀고 싶다면 208 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 ‎내가 오늘 오후에 ‎해피 아워를 열어요 209 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 ‎많이들 오죠, 수영장도 있어서 ‎인어공주도 문제없고요 210 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 ‎좋을 것 같은데요, 고마워요 211 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 ‎꼭 갈게요, 주소만 알려줘요 ‎당신이 사는 곳은 모르니까 212 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 ‎네, 그래요 213 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 ‎곧 봐요 ‎당근 맛있게 먹고요, 미남 씨 214 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 ‎좋아, 동네 해피 아워에 갈 거야 ‎'인어공주'는 아무도 말 안 했어 215 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 ‎게이 남자들은 맘에 드는 사람이면 ‎그냥 다 집에 초대하네요 216 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 ‎다들 몸이 빵빵해서 다행이에요 217 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 ‎진짜 스무스했어 218 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 ‎내가 좋아하는 롭 토마스 피처링 ‎산타나 노래 '스무스'처럼 219 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 ‎- 그 노래 들어 본 적 있어? ‎- 들어 봤어, 그럼 이제… 220 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 ‎후르트링 사자고? ‎나도 그 생각 했어 221 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 ‎아니, 내가 하려던 말은… 222 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 ‎후르트링이랑 우유 ‎그릇이랑 숟가락 223 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 ‎- 이제 사러 갈까? ‎- 그래라! 224 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 ‎"투칸즈" 225 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 ‎드래그퀸은 어떤 동네든 ‎그곳의 눈이자 귀이자 목구멍이야 226 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 ‎괴짜 의사에 관해 ‎아는 사람이 있다면 227 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 ‎여기서 도나 서머 리믹스를 ‎립싱크하고 있을걸 228 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 ‎- 탭으로 주문하실래요? ‎- 이미 제 이름으로 돼 있어요 229 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 ‎샤일로 졸리-피트예요 230 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 ‎와! 저 글래머 여자 진짜 예쁘다! 231 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 ‎나 같은데 사진이잖아! 232 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 ‎앤트 제니예요, 곧 공연해요 233 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 ‎짱웃, #코미디, #SNL ‎벌써 맘에 들어 234 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 ‎변신할 때 장난 아니겠는데 ‎파이팅! 235 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 ‎젊은 모습 보여줘요! 쓸어버려! 236 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 ‎블루문 237 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 ‎혼자 서 있는 네 모습 238 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 ‎와! 239 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 ‎와! 240 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 ‎내 마음속에 241 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 ‎좀 바꿔 봤어! 242 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 ‎일찍 은퇴했어요 ‎쳇바퀴 도는 게 지겨워서요 243 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 ‎여기로 오길 잘했네요 244 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 ‎여기선 쥐가 쳇바퀴 못 돌거든요 245 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 ‎열 때문에 심장이랑 폐가 ‎폭발해 버려요 246 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 ‎네, 워낙 뜨겁잖아요 247 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 ‎그렇죠, 밤엔 춥고요 248 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 ‎제리, 맞죠? 249 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 ‎은퇴하고 여기 오기 전엔 ‎무슨 일을 했어요? 250 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 ‎난 가게에서 일하다 은퇴했어요 251 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 ‎그럼 그 가게가… 252 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 ‎난 가게에서 일하다 은퇴했어요 253 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 ‎대부분 골프 카트 ‎업그레이드하면서 보내요 254 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 ‎수륙 양용으로 만들고 있거든요 ‎그러면 와이프가 탈 때 255 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 ‎수영장 낮은 곳에서 깊은 곳까지 ‎눈에 물 안 들어가니까요 256 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 ‎안약 때문에 닿으면 안 돼서요 257 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 ‎완전 공감되네요, 계속해요 258 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 ‎그다음엔 알다시피 ‎발 치료 약 먹을 시간이죠 259 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 ‎그럼 어느새 내일이고요 260 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 ‎약이 엄청 센가 봐요 261 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 ‎와이프 이름은 팸이라고요? 262 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 ‎팬요, 피터처럼 263 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 ‎미안요, 친구들 ‎미리 경고했어야 했는데 264 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 ‎난 세계 최상급 다터예요 265 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 ‎이런, 또? ‎다트가 다 떨어졌어 266 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 ‎이제 살 때 3개보다 ‎더 사야겠는데 267 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 ‎무슨 상황인지 알 거 같아 268 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 ‎- 여기 모든 사람은… ‎- 게이야 269 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 ‎전직 AIA 요원들이야 270 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 ‎너 방금… ‎그래, 당연하지, 벅 271 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 ‎그 증거는 다트까지 ‎엉덩이에 팍팍 꽂는다는 거지 272 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 ‎다트는 남자들이야 273 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 ‎Q-포스가 생기기 전에 있었던 ‎게이 AIA 요원들이야 274 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 ‎V가 케어린을 잊었던 것처럼 ‎기억을 못 할 뿐이지 275 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 ‎우리가 저렇게 될 수도 있었어요 276 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 ‎난 아닌데 277 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 ‎그렇지, 넌 괜찮았을 거야 ‎괜찮기보다 더 괜찮았겠지 278 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 ‎근데 뭔가 아주 소름 끼치고 ‎꺼림칙한 게 있어 279 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 ‎박사가 이 사람들한테 하는 짓이 ‎그레이스케일이 아닐까 싶어 280 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 ‎나한테 계획이 있어 281 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 ‎공연 대단했어요 282 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 ‎엄청 무섭던데요 283 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 ‎고마워요 284 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 ‎원래 '티어스 인 헤븐'을 ‎마지막 곡으로 하면 안 되는데 285 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 ‎어쩌겠어요, 노래가 좋은걸! 286 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 ‎좀 앉아도 되죠? 287 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 ‎워커는 오늘 의상에 안 어울려서 288 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 ‎다리 떨어지겠어요 289 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 ‎그럼요! 오늘 내 생일인데 ‎당신이 메인 이벤트예요 290 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 ‎내가 한 잔씩 쏠게요 291 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 ‎그 안에 촛불이 들었다고 생각해요 292 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 ‎진짜로 촛불 넣진 말고, 조니 293 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 ‎불붙은 술에 잃은 자매들이 ‎너무 많아 294 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 ‎마셔요! 295 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 ‎우울할 때마다 나한테 힘을 주는 ‎얘기를 하나 해 줄게요 296 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 ‎이야기 속 시절은 297 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 ‎내가 말런 브랜도랑 제임스 딘을 ‎어사 키트랑 쓰리섬 시켰을 때! 298 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 ‎최고의 캣우먼이죠 ‎공동 1위예요, 미셸 파이퍼랑 299 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 ‎에이드리엔 바보, 줄리 뉴마 300 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 ‎할리 베리, 일라이자 두시쿠 ‎앤 해서웨이 301 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 ‎어사는 꿀잼이었어요 302 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 ‎그레이스 공주랑 셋이 엘비스네 ‎허니문 랜치에서 밤새 파티했죠 303 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 ‎이 반지도 걔한테 훔쳤잖아요 304 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 ‎스트립 트위스터로 ‎유난히 길던 어느 밤에 305 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 ‎코카인! 306 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 ‎와, 역시 오늘은 내 사람들 곁에 ‎있는 게 맞았어요 307 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 ‎여기서 만난 다른 노인들보다 ‎훨씬 쿨하네요 308 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 ‎진짜, 어떤 동네는 ‎전용 발 치료사도 있다니까요 309 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 ‎알죠, 유카비스타 해먼드 박사 310 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 ‎난 이 동네 사람들 전부 알아요 311 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 ‎여기 대부분 선인장보다 ‎내가 더 오래 살았죠 312 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 ‎그 인간 진짜 또라이예요 313 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 ‎누가 그런 데 살아요? 314 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 ‎공중 케이블카 다니는 ‎그 높은 산꼭대기에? 315 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 ‎잠깐, 해먼드 박사가 ‎사는 곳을 알아요? 316 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 ‎트윙크, 네 이기적인 계획에 ‎보람이 있네! 317 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 ‎늘 그렇지! 318 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 ‎이제 차 한 대 훔쳐서 ‎파리까지 존나 달리자, 자기! 319 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 ‎앤드루 320 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 ‎미안해요 ‎발 치료 약 먹으면 괜찮아져요 321 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 ‎- 두통 때문에… ‎- 네, 엄청 뻣뻣하네요 322 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 ‎아마 두통도 이것 때문에… 323 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 ‎- 잠깐, 이게 뭐죠? ‎- 허리 보조기예요 324 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 ‎해먼드 박사님 환자는 ‎전부 차고 있죠 325 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 ‎허리는 발로 향하는 창문이래요 326 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 ‎세상에, 기억 못 하게 하려고 ‎용을 쓰는군 327 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 ‎늙지 말아요 ‎늙으면 골치만 아프니까 328 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 ‎이럴 필요까진 없었잖아 329 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 ‎네? 330 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 ‎주디? 331 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 ‎무슨 일이죠? 방금 뭐예요? 332 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 ‎- 기억난 게 있어요? ‎- 아뇨, 기억은 아니에요 333 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 ‎일어나지 않은 일이니까 334 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 ‎난 빈에 가 본 적도 없고 ‎젊을 땐 주디를 몰랐어요 335 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 ‎- 주디를 만난 건… ‎- 가게에서 은퇴했을 때죠? 336 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 ‎그건 얘기한 적 없는데 337 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 ‎이거야! V가 나한테 ‎찾길 바라던 게 이거였어 338 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 ‎진짜 끝내준다! ‎세상에, 앤드루! 339 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 ‎앤드루? 340 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 ‎난 가서 좀 누울게요 341 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 ‎파티는 이쯤 해야겠어요 342 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 ‎다들 금속 허리 보조기를 찼어요 ‎말도 안 돼! 343 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 ‎내가 허리를 펴 줬을 때 ‎그 표정을 봤어야 해 344 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 ‎아무것도 기억 못 했어 345 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 ‎우리가 깨워 줘야 해요 346 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 ‎AIA가 뇌를 조져 놨는데 ‎모르고 싶어요? 난 알고 싶어요 347 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 ‎주디네 집이랑 똑 닮은 집에서 ‎내 자의로 은퇴 후 살고 싶다고요 348 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 ‎망할 AIA가 시켜서가 아니라요 349 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 ‎스탯, 찾은 거 있어? 350 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 ‎끝내주는 드래그퀸요, 짱 늙었어요 ‎그리고 박사 집도 알아냈어요 351 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 ‎좋아, 박사가 V한테 한 것처럼 ‎동네 사람들 머리를 조져 놨어 352 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 ‎그레이스케일에 관해 뭐든 찾아줘 ‎막다른 길을 뚫어줘야 하니까 353 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 ‎뚫어준대 354 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 ‎그럼 난 트윙크랑 캣우먼 될게요 ‎피스 355 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 ‎방금 제대로 감명받았네 356 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 ‎네? 357 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 ‎안녕, 당신이 그 유명한 ‎해먼드 박사인가요? 358 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 ‎집까지 불쑥 찾아와서 미안해요 ‎발 때문에 너무 힘들어서요 359 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 ‎발요? 360 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 ‎미안해요, 내 비서랑 ‎먼저 날짜 잡고 오세요 361 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 ‎제발요! 362 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 ‎내 발은 엄청 작고 예쁜데 363 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 ‎통증이 너무 심해요 364 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 ‎발이 아프다고요! 365 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 ‎- 에구! ‎- 많이 안 좋나 봐요 366 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 ‎내가 발 치료사는 맞지만 ‎책 좀 가져올게요 367 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 ‎발 고치는 기억을 되살릴 겸 368 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 ‎안 돼, 잠깐만요! 369 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 ‎뭐야! 370 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 ‎뭐 하는 거지? 371 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 ‎우린… '스케어 택틱스'예요! 372 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 ‎내 서재에서 나가! 373 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 ‎우리 목표물을 ‎찾기 전까진 안 되지! 374 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 ‎그건 바로… 375 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 ‎- 그레이스케일 ‎- 그래, 그레이스케일! 376 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 ‎그게 대체 뭐지? ‎당장 말해, 노인! 377 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 ‎그레이스케일? 378 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 ‎그 단어를 실제로 들은 건 ‎아주 오랜만이군 379 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 ‎하지만 이 날이 올 줄 ‎알고 있었지 380 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 ‎영원히 비밀로 남을 순 없으니 381 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 ‎안타깝게 됐군 ‎진실은 절대 알지 못한다! 382 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 ‎뭐야! 383 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 ‎젠장, 풋볼 포르노에선 ‎태클 엄청 쉬워 보이는데 384 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 ‎세그웨이가 있어? 385 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 ‎완전 괴짜 인증이네! 386 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 ‎앤트 제니 말이 맞았어! 387 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 ‎내 생일 날엔 안 되지! 388 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 ‎너 대체 정체가 뭐야? 389 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 ‎난 생일의 남주 390 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 ‎그리고 이 물렁뼈가 ‎임무에 나섰다! 391 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 ‎미스 피기가 가르쳐 준 기술이라고 392 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 ‎어차피 멀리 못 가 393 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 ‎이미 너희가 왔다고 ‎AIA에 알렸거든 394 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 ‎적어도 나한테 있어서는 395 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 ‎내 인생의 어두웠던 챕터가 ‎드디어 끝났어 396 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 ‎시나트라, 곧 갈게, 자기 397 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 ‎그리고 있지 398 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 ‎네 발은 못생겼어 399 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 ‎저런 게 데스 드롭이지 400 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 ‎파일 구했어요 ‎근데 다들 놓쳤어요 401 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 ‎내 생일 액션 장면 402 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 ‎너희가 해냈구나! ‎해먼드 환자들을 도울 수 있어 403 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 ‎아주 사소한 문제 하나요 404 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 ‎- 해먼드가 죽었어요 ‎- 세상에 405 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 ‎그리고 죽기 전에 ‎AIA에 알람도 보냈어요 406 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 ‎우리가 여기 있다는 걸 알아요 407 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 ‎아차차, 차차? 408 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 ‎데브, 이것 좀 읽어 줄래? ‎내 눈알이 기능을 멈췄어 409 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 ‎내 말이요! 410 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 ‎내 생일에 죽는다니, 참 411 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 ‎뭐 그것도… 412 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 ‎삶의 순환이지! 413 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 ‎젠장, 그레이스케일은 기억만 ‎지우도록 설계된 게 아니었어요 414 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 ‎정보국에서 이걸로 ‎사람들을 바꾸려고 했대요 415 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 ‎'적합하지 않는' 사람들요 416 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 ‎세상에, 머저리들? 417 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 ‎퀴어인 사람들 말이야 418 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 ‎그 시절엔 그냥 위호로 보내고 419 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 ‎신경 안 쓴 게 아니었나 봐 420 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 ‎첨단 기술 전환 치료인 거잖아 421 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 ‎사람들을 이성애자로 못 바꾸니까 ‎스파이였던 기억을 빼앗아 버렸어 422 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 ‎우리가 함께 겪은 일을 ‎기억 못 한다는 게 상상이나 돼? 423 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 ‎와! 424 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 ‎여긴 동네마다 전문의에 ‎공항까지 있는 건가? 425 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 ‎참, 팸이랑 오늘 밤에 ‎유홀 이삿짐 챙겨도 되겠네 426 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 ‎아니, AIA야 427 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 ‎도착했어, 망할! 428 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 ‎올라타요! 429 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 ‎캘리포니아 건포도들 깨울 ‎계획이 있으니까 430 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 ‎시끄러워요! ‎오후 5시가 넘었다고요! 431 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 ‎다들 허리 보조기를 찼어요 ‎자석 모드 발동 432 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 ‎자석 모드는 왜 있는 거야? 433 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 ‎소풍 가서 차를 ‎테이블로 쓸 때를 대비해야죠 434 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 ‎바람이 세면 어떡해요! ‎그걸 몰라! 435 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 ‎얼른 도넛 돌기나 해요, 메리 436 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 ‎앤드루! 437 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 ‎기억났어! 438 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 ‎앤드루, 나쁜 사람들이 왔어요 ‎당신을 해치려는 사람들요 439 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 ‎제리, 우리 어쩌다 여기 온 거야? 440 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 ‎임무인가? 441 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 ‎AIA가… 442 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 ‎그레이스케일! 443 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 ‎우리 모두 그레이스케일을 겪고 ‎그다음엔… 444 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 ‎세상에, 자네는 알면 안 돼 ‎내가 뭘 하는 거지? 445 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 ‎어서 가게, 자네를 지켜! 446 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 ‎나 같은 사람과 엮이면 안 돼 ‎내 삶은 너무 위험해 447 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 ‎아뇨, 나도 AIA예요 448 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 ‎이틀 전에 어떤 남자한테 ‎똑같은 소릴 했죠 449 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 ‎왜 그렇게 화냈는지 알겠네요 ‎무시하는 말투로 느껴지긴 해 450 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 ‎자네가 AIA라면 눈에 불을 켜고 ‎그레이스케일을 하려 할 거야 451 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 ‎자넨 게이, 게이, 게이잖아 ‎보기엔 다들 그렇군 452 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 ‎왼쪽 신발 두 짝보다 게이랍니다 453 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 ‎자네 팀 덕분에 여기까지 왔지만 454 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 ‎내 친구들과 나에겐 ‎끝내지 못한 일이 있어 455 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 ‎여기서부턴 우리가 맡지 456 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 ‎가게, 어서! 457 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 ‎- 완전 빙빙 난리였네요 ‎- V랑 케어린은 어떻게 찾지? 458 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 ‎- 누가 쫓아오고 있어? ‎- 아닌 거 같아요 459 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 ‎메리, 사각지대! 460 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 ‎아직 자석이 켜져 있는 거야? 461 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 ‎다들 엎드려! 462 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 ‎맙소사, V랑 케어린이잖아! 463 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 ‎알아내다니 정말 다행이야! 464 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 ‎V, 최근에 총 맞은 사람치고 ‎빛이 나는데요! 465 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 ‎정말로, 시간을 멈춰 버린다니까 466 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 ‎자, 이제 우리가 사막 통해서 ‎여러분을 쫓을게요 467 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 ‎아니에요? 그 분위기 아닌가? 468 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 ‎생일에 나랑 놀아줘서 고마워 469 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 ‎이해하는 사람은 너밖에 없어 470 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 ‎실은 나도 못 해 471 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 ‎생일 알레르기 있거든 ‎근데 넌 열라 챙기니까 472 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 ‎아무튼 여기 473 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 ‎무거운 더플백! 474 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 ‎상대적으로 나 아기자기하게 ‎만드는 선물 너무 좋아! 475 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 ‎1만 달러야, 우리 걸리기 전에 ‎해먼드네서 훔쳤어 476 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 ‎좋아, 이걸로 엄청 예쁜 ‎신발 한 켤레 사야지 477 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 ‎제리는 잘 지낸대? 478 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 ‎베이킹을 그렇게 잘했는데 ‎암살도 그렇고 479 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 ‎좋아 보이더군요, 캐럴 480 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 ‎케어린, 진짜 481 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 ‎네가 맘에 든다는 친구구나? ‎나한텐 똑같아 보이는데 482 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 ‎그렇지, 정보국이 타입이 있어 483 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 ‎무사해서 다행이에요 ‎이건 우리가 알아야 할 정보요 484 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 ‎우리가 고쳐놓자고요 485 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 ‎알아둬, 이 길을 계속 가겠다면 486 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 ‎되돌릴 길은 없어 487 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 ‎어떤 벌집은 다시 벌로 ‎채워 넣을 수 없는 법이야 488 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 ‎아무리 많은 벌을 ‎찾거나 사도 말이지 489 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 ‎이해했어요, 그동안 걱정만 하면서 490 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 ‎내가 AIA에 있을 자격을 ‎증명하려 했는데 491 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 ‎이제는 AIA가 바뀌고 ‎내게 자격을 증명할 차례예요 492 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 ‎우리 팀한테도요 493 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 ‎남자 만져본 지가 ‎이게 얼마 만인지 494 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 ‎더 세게 껴안아, 약골! ‎이게 다야? 495 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 ‎우리 케어린 얘기를 좀 해야겠어 496 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 ‎자막: 윤미은