1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 Aku ingat Skala Abu-abu. 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 Skala Greg-ku! 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 Skala Abu-abu. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Skala Abu-abu apa? 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 Tak kusangka kau main Skala Abu-abu denganku. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Ini pemakaman terburuk dalam Skala Abu-abu! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 Ini demi kebaikan Skala Abu-abumu. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Tolong Skala Abu-abuku! 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 Aku Skala Abu-abu. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 Jika kau Skala dalam mimpi, 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 kau Abu-abu di dunia nyata. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 Sudah resmi. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Aku tak sanggup minum teh Sleepytime. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 "SKALA ABU-ABU" 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 Lalu Caryn dan V kabur entah ke mana. 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 Kucampakkan Benji, lalu ditilang karena mengebut di Rute 101, gila! 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 Gila! 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 Batas kecepatannya 101 mil/jam! Jelas ada di nama rutenya! 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 Terima kasih. 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 Pemakaman itu patut dikenang. 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 Andai aku tahu di mana V dan Caryn sekarang. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 Tak ada jejak mereka. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 Di semua persembunyian wanita cisgender paruh baya. 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 Talbots, Ann Taylor Loft, semua, tetapi tak ada! 26 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Tunggu! 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 Sial. 28 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 Kupikir mungkin ada konser Annie Lennox, tetapi tidak, tak tahu lagi. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 Di mana pun mereka, kuharap aman. Untuk saat ini, kita tahu V benar. 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 Dia tak membunuh pasangannya, dan ada konspirasi di AIA. 31 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 Paling buruknya, Agensi mampu main-main dengan otak kita! 32 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 Jika bisa main-main dengan otak kita, apa lagi? Bokong kita? 33 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 Andai dibuat lebih besar, tetapi juga bisa lebih kecil! 34 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 Ucapan terakhir V adalah "Skala Abu-abu". 35 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Pasti petunjuk. 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 Tunggu, Skala Abu-abu bukan merek kasur yang diiklankan di siniar? 37 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 Jika Agensi mengutus Greg untuk membawa kalian dan gagal, 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 mereka pasti curiga. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 Kita punya waktu. Kubiarkan Greg terikat di Tarzana. 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Tanpa pengenal, uang, senjata. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 Bagaimana uangnya? Kau pakai? Boleh kuminta? 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 Dia hebat. Pasti sudah separuh jalan ke DC. 43 00:02:11,174 --> 00:02:15,303 Bisa antar aku melintasi negara? Teman karibku menghajarku! 44 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Kita tak bisa diam sampai tahu apa Skala Abu-abu 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 dan buktikan V tak bersalah, apa pun caranya. 46 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 Betul. 47 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 Aku suka cara yang ekstrem. 48 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 Kalian tahu itu kutipan Malcolm X, bukan? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 Bukan sebarang kata-kata. 50 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 Hanya ini yang menyebutkan Skala Abu-abu di basis data AIA? 51 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 Ya. Kubuat algoritma pencarian lebih kuat dari Google, 52 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 hampir sama jahatnya. 53 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 Banyak penyuntingan. 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Ada 30 halaman berisi "yang" dan "ini". 55 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 Lebih buruk dari penyanyi rap di Piala Kids' Choice. 56 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 Aku takut bertanya, kau butuh apa untuk dapat info lebih banyak? 57 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 Masih dengan cara apa pun, atau ada batasan hukum? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Cara apa pun. 59 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Dr. Hammond pembuat berkas Skala Abu-abu. Sempat bekerja dengan Agensi. 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Namun, dia hanya terlibat dalam proyek Skala Abu-abu. 61 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Ternyata mudah. 62 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Ya, kukira kau harus berbuat gila atau menakutkan untuk dapat info itu. 63 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 Maaf. Kupikir sudah kumatikan. 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 Tak ada yang gila atau menakutkan. 65 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Hanya ancaman nuklir palsu dari Kanada. 66 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Sistemnya rusak, kuretas metadata tanpa deteksi. 67 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 Astaga! Di mana dr. Hammond sekarang? 68 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 Tampaknya Palm Springs. 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Katanya kini dia podiatris. 70 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 Hammond… kupikir aku kenal semua podiatris di California. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 Ternyata aku sudah ketinggalan zaman. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 #temaulangtahun. 73 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 "Rasanya setahun lebih tua. 74 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Rekan kerjaku belum bilang apa pun, 75 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 jadi, mereka pasti punya rencana spesial." 76 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Emoji iblis ungu. 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Emoji es krim. 78 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 Ini identitas palsumu. Kita akan ke Palm Springs. 79 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Peran rumit? 80 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Itu kesukaanku. 81 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 Siapa aku? Lelaki yang keluar dari kue 82 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 lalu menjilat diri saat semua bertepuk tangan? 83 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Kau wiraniaga gliter tubuh yang ingin masuk Coachella. 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Berkilau! Aku mau. 85 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Stat, misi ini 86 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 adalah kedok bagus untuk ulang tahun kejutan! 87 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 Tidak, Twink, kebetulan kita ke Palm Springs hari ini. 88 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 Q-Force menjalani misi rahasia melawan AIA. 89 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Tentu, misi rahasia melawan AIA. 90 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Dengar… - Ini sudah jadi ulang tahun terbaik. 91 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Melebihi ulang tahun ke-16 kedua. 92 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 Temanya "Seperti Perawan: Malam Miami: Pelacur". 93 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Jadi, apa saja acara perayaannya? 94 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 Kaftan berumbai ini khas Palm Springs, 95 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 tetapi jika ada lubang api, orang bisa terluka. 96 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Kurasa aman saja. 97 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Pak, kumohon, aku… 98 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Kau kuutus ke Q-Force untuk mengendalikan mereka, 99 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 lalu apa? Kau biarkan mereka bebas, 100 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 kau telantarkan tugasmu demi seks di Gyenorvya! 101 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 Kau diskors untuk saat ini! 102 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Kau tak berguna. 103 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 Aku sungguh menyesal, Pak! 104 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 Kini boleh aku… 105 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Ya, kini kau bisa buang air. 106 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Ada orang di luar? 107 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 Mary. Aku dengar ucapan Chunley kepadamu. 108 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Kau mau mengejek? 109 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 Kau sungguh picik. 110 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Dewasalah, Penis Picik! 111 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 Tidak, aku bukan mau mengejek, 112 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 jangan bilang "penis picik" saat penismu dikeluarkan. 113 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 Tunggu sebentar. Hampir selesai. 114 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Aku kagum kau tak mengadukan kami kepada Chunley. 115 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Tugasmu rumit. 116 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 Aku lupa itu tugasku di sini. 117 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 Kalian berkilau dan tak berbulu. 118 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Walau Dirk menganggapmu tak berguna, aku tidak. 119 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 Selama kau diskors, kenapa tak buktikan dia salah dan aku benar? 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 Ayolah, mari bantu Q-Force menjalani misi rahasia. 121 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 Kedengarannya bagus. Kukira kau akan berkata hal menyebalkan. 122 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 Hanya saja aku benci karena Ayah kecewa terhadapku. 123 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 Maksudku, aku benci Chunley marah kepadaku. 124 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Aku mengerti. 125 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 Dia marah kepadaku sepuluh tahun. 126 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Jangan berlarut-larut. 127 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 Kau khawatir aku belum cuci tangan. Aku bisa tahu. 128 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 Kau lucu, Mar. 129 00:06:19,839 --> 00:06:21,882 Di sini panas dan kering. 130 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Lututku berhenti bekertak, kini kulitku berderit. 131 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Dengar. 132 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Itu dr. Hammond! 133 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 Skala Abu-abu. Kami akan bongkar rahasiamu. 134 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 Tunggu. Ini misi sungguhan? 135 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Tentu. Untuk apa kita di sini? 136 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 Ini keterlaluan. Biar kucerna dahulu. 137 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 - Kau bicara apa, Twink? - Ini ulang tahunku, Bodoh! 138 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 Mungkin aku yang bodoh karena berpikir kalian peduli 139 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 dan akan memberi pesta kejutan untukku, kesayangan kalian! 140 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 Kurasa ini ulang tahunnya. 141 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 - Aku tahu. Terima kasih, Buck. - Aku tak… Astaga! 142 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 Aku tak bisa bersama kalian! 143 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 Aku tak mau! 144 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 Akan kupastikan dia tak bongkar kedok kita, atau dibunuh. 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Kau sedang apa, Hammond? 146 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 Apa yang V ingin beri tahu tentangmu? 147 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Apa-apaan ini? Podiatrismu pernah melakukan itu? 148 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 Tidak, tetapi asuransi kami memang terbatas. 149 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 Mungkin ini Skala Abu-abu, tetapi apa hubungannya dengan V? 150 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Ini aneh. Seperti Stepford Wives. 151 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 Seperti Nicole Kidman di Stepford Wives. 152 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Baik, Simone Biles putih! 153 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 Pakai hormon pertumbuhan? 154 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 Apa aku perlu pakai itu? 155 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 Kita perlu tahu lebih. 156 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 Tentang dr. Hammond? 157 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 Sial! 158 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 Dr. Hammond adalah pembuat mukjizat! 159 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 Aku dan semua tetangga menderita sakit kepala dan mimpi buruk 160 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 yang membuat kami tak bisa tidur dan berteriak, 161 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 lalu dr. Hammond memberikan pil kaki. 162 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 Kami suka pil kakinya. 163 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 Bagus. Ya, itu masuk akal. 164 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 Kalian berjongkok di telur ular. Selamat siang. 165 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Otaknya jelas diutak-atik. 166 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Ada kuning telur ular di lututku. 167 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Kenapa aku tak rasakan? 168 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 Kita harus hindari AIA dan cari jawaban secara diam-diam, ya? 169 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Aku akan mencoba… 170 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 The Matrix! 171 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 Bukan, Ratatouille! 172 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 Mrs. Doubtfire! 173 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 The Bodyguard? 174 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 Tunggu. Astaga! Aku punya ide bagus. 175 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Lipstik keto. 176 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 Juga, boleh aku ke pusat kota untuk cari intel dari komunitas waria? 177 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 - Ini ulang tahunku, makanya boleh. - Itu ide bagus. 178 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 Kau dan Stat mengintai warga lokal, kami berjaga-jaga di sini. 179 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 Kenapa aku? Aku mau mengintip para warga aneh lewat jendela. 180 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Stat, ini ulang tahunku! 181 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Kau menyayangiku, ingat? 182 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Kita akan minum-minum. 183 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 Baik. Terdengar bagus. 184 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Pasien tampan Hammond keluar rumahnya tiga menit lalu. 185 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 Jangan adukan kepada Benji. Sial! Kami sudah putus. 186 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Kami memang harus putus. Sedih sekali. 187 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Dia tak akan peduli, dia santai. 188 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 Mary. 189 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Kawan. 190 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Maaf. 191 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 Silakan ambil. 192 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Terima kasih. Aku suka wortel. 193 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Namaku Steve. 194 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Andrew. Wortel memang bagus. 195 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 Juga, kau sangat tampan! 196 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 Aku? Bagaimana denganmu? 197 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 Kau seperti Raja Triton dengan rambut pendek dan kaki. 198 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 Kini kau tahu aku berahi saat menonton The Little Mermaid. 199 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 Seharusnya aku tak bilang, kita baru kenal. 200 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Tidak, tak apa. 201 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 Aku juga sempat suka Robin Hood di akhir tahun 1970-an. 202 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 Steve, kenapa aku tak pernah melihatmu? 203 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 Baru pindah kemari. Aku suka. Cuacanya panas sekali. 204 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 Lumayan hangat. Membara. 205 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 Jika kau mencari teman baru di sini, 206 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 ada acara minum gratis sore ini. 207 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 Semua bawa kenalan, juga ada kolam jika kau ingin seperti putri duyung. 208 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Terdengar bagus. Terima kasih. 209 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 Aku akan hadir. Kabari saja alamatnya, karena aku belum tahu rumahmu. 210 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Baik, tentu. 211 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Sampai jumpa, dan nikmati wortelnya, Tampan. 212 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 Berhasil. Minum gratis di pemukiman. Jangan ungkit The Little Mermaid. 213 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 Pria gay suka mengundang siapa pun ke rumahnya, asal mereka tertarik. 214 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 Untung banyak dari kalian yang kekar. 215 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Tadi keren sekali. 216 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Seperti lagu kesukaanku, "Smooth", oleh Santana dan Rob Thomas. 217 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 - Pernah dengar lagunya? - Ya. Kini mari cari… 218 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Froot Loops. Aku juga berpikir begitu. 219 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Aku mau bilang mari cari… 220 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Froot Loops, susu, mangkuk, dan sendok. 221 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 - Kita lakukan sekarang? - Baik! 222 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 Ratu waria adalah mata, telinga, dan mulut di kota mana pun. 223 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Jika ada yang punya intel soal dokter aneh, 224 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 pasti mereka ke sini dan menyanyi sinkronisasi bibir. 225 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 - Mau buka tagihan? - Aku sudah buka untukku. 226 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 Namanya Shiloh Jolie-Pitt. 227 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Wah! Lihat wanita glamor yang cantik itu! 228 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 Seperti aku, tetapi di foto! 229 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Itu Bibi Jenny. Dia akan tampil. 230 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 Astaga, sungguh #komedi dan #SNL. Aku sudah menyukainya! 231 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 Kejutannya pasti luar biasa! Mari mulai! 232 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Tunjukkan bahwa kau muda! Taklukkan! 233 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Bulan biru 234 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 Kulihat kau berdiri sendiri 235 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Wah! 236 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 Wah! 237 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 …di dalam hatiku 238 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Aku ubah! 239 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Aku pensiun dini, lelah kejar kuasa dan harta. 240 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Kau datang ke tempat tepat. 241 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 Di sini tak bisa kejar apa pun, 242 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 panas, jantung dan paru-paru bisa rusak. 243 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Ya, karena panas. 244 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Tentu, lalu dingin saat malam. 245 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 Namamu Jerry, bukan? 246 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Apa pekerjaanmu sebelum pensiun? 247 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Aku pensiun dari toko. 248 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 Tokonya… 249 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Aku pensiun dari toko. 250 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Aku sering memperbarui mobil golf. 251 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Bisa di darat dan air, agar istriku bisa ikut 252 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 dari bagian dangkal ke dalam tanpa mata kemasukan air. 253 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Tak cocok dengan tetes matanya. 254 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Aku mengerti. Lanjutkan. 255 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 Lalu sudah waktunya minum pil kaki. 256 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 Kemudian sudah esok hari. 257 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Tampaknya pil itu kuat. 258 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 Katamu nama istrimu Pam? 259 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Pan, seperti Peter Pan. 260 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Maaf, seharusnya kuberi peringatan. 261 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Aku ahli main anak panah. 262 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Sial! Lagi? Kita kehabisan anak panah. 263 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 Harus mulai beli lebih dari tiga sekaligus. 264 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Kurasa aku tahu masalahnya. 265 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 - Semua di sini… - Gay. 266 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Mantan agen AIA. 267 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 Kau bilang… Ya, tentu! 268 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 Petunjukku adalah anak panahnya pun hebat. 269 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Anak panah adalah lelaki. 270 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 Mereka semua mantan agen AIA gay dari sebelum Q-Force dibentuk. 271 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 Hanya saja tak ingat, seperti V tak ingat Caryn. 272 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Kita bisa saja jadi mereka! 273 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 Aku tidak. 274 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 Ya, kau aman saja. Bahkan lebih dari aman. 275 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 Namun, ini jelas buruk dan menyeramkan. 276 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 Mungkin yang dilakukan dokter itu kepada mereka adalah Skala Abu-abu! 277 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Aku punya rencana. 278 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 Penampilanmu bagus! 279 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 Suaramu menyeramkan! 280 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Terima kasih. 281 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 Seharusnya tak menyanyi "Tears in Heaven" sebagai penutup, 282 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 tetapi aku suka iramanya! 283 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 Boleh aku duduk? 284 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Sepatuku tak tepat. 285 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Kakiku pegal sekali. 286 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 Tentu! Ini ulang tahunku dan kau acara utamanya. 287 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Mari kubelikan minuman. 288 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Anggap saja ada lilinnya, 289 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 tetapi jangan masukkan lilin sungguhan, Johnny. 290 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 Banyak sesamaku yang mati karena minum api. 291 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 Silakan! 292 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 Akan kuceritakan kisah yang selalu menghiburku saat sedih. 293 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 Kisah saat aku membujuk 294 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 Marlon Brando dan James Dean untuk bercinta bertiga dengan Eartha Kitt! 295 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 Catwoman terbaik! Sebagus Michelle Pfeiffer, 296 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Adrienne Barbeau, Julie Newmar, 297 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 Halle Berry, Eliza Dushku, Anne Hathaway… 298 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 Eartha sangat lucu! 299 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 Aku, dia, dan Putri Grace dahulu suka berpesta semalaman di rumah Elvis. 300 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Kucuri cincin kelingking ini darinya 301 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 saat bermain Twister bugil di malam hari! 302 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 Kokaina! 303 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 Wah! Sudah kuduga aku harus bersama sesamaku hari ini. 304 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Kau lebih keren dari semua lansia di sini. 305 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 Dengar, ada satu pemukiman yang punya dokter kaki sendiri! 306 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 Tentu, Yucca Vista. Dr. Hammond. 307 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Aku kenal semua di kota ini. 308 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 Aku sudah di sini lebih lama dari kebanyakan kaktus. 309 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Dia gila. 310 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 Siapa yang mau tinggal 311 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 di puncak gunung yang merupakan tujuan terakhir trem gantung? 312 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Kau tahu tempat tinggal dr. Hammond? 313 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 Twink, rencana egoismu berhasil! 314 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 Selalu begitu! 315 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 Kini, mari curi mobil dan berkendara ke Paris! 316 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 Andrew! 317 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Maaf, aku butuh pil kakiku. 318 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 - Sakit kepalaku… - Ya, kau kaku. 319 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Mungkin sakit kepalamu berkaitan… 320 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 - Apa ini? - Penyangga punggung. 321 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Semua pasien Hammond punya. 322 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Katanya punggung adalah jendela kaki. 323 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 Astaga! Kalian sungguh dicegah mengingat. 324 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Jangan menua, Nak. Saat tua, hanya ada masalah. 325 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Seharusnya tak usah begini. 326 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 Apa? 327 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Judy? 328 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Apa yang terjadi? Apa itu? 329 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 - Kau ingat sesuatu? - Tidak! Itu bukan kenangan. 330 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Itu tak pernah terjadi. 331 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 Aku tak pernah ke Wina dan tak kenal Judy saat masih muda. 332 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 - Kami bertemu… - Saat kau pensiun dari toko? 333 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 Aku tak cerita itu… 334 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 Ini dia! V ingin aku tahu ini. 335 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 Menakjubkan! Astaga, Andrew! 336 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 Andrew? 337 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Aku akan pergi berbaring. 338 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Kurasa pesta sudah usai. 339 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Mereka semua pakai penyangga punggung besi. Ini gila. 340 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 Andai kau lihat wajahnya saat kutarik punggungnya. 341 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Dia tak ingat apa pun! 342 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 Mereka harus sadar. 343 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 Jika AIA mengacaukan otakmu, bukankah kau ingin tahu? Aku pasti mau. 344 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Aku berencana pensiun di rumah persis seperti rumah Judy saat aku mau, 345 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 bukan karena disuruh AIA. 346 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 Stat, kau dapat apa? 347 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 Ratu waria luar biasa. Sangat tua. Juga, aku tahu tempat tinggal dr. Hammond. 348 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 Bagus. Dia mengacaukan otak orang-orang di sini, seperti V. 349 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 Temukan semua intel tentang Skala Abu-abu, kita harus selamatkan pemukiman ini. 350 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 Pemukiman gay. 351 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Baik, aku dan Twink akan jadi Catwoman. Dah. 352 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Dia mendapat inspirasi. 353 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Ya? 354 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Hai! Kau dr. Hammond yang terkenal? 355 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 Maaf mengganggu di rumahmu, tetapi kakiku bermasalah. 356 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 Kaki? 357 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Maaf, kau harus buat janji temu dengan sekretarisku. 358 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Tolonglah! 359 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 Saking kecil dan indahnya kakiku, 360 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 aku merasa kesakitan. 361 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 Kakiku sakit! 362 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 - Sial! - Kedengarannya parah. 363 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 Aku memang podiatris, tetapi biar kubaca buku dahulu 364 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 agar ingat lagi cara menyembuhkan kaki. 365 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 Tidak! Tunggu! 366 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 Hei! 367 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 Ada apa ini? 368 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Ini acara Scare Tactics! 369 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 Keluar dari sini! 370 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 Tidak, kami mencari sesuatu! 371 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 Yaitu… 372 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 - Skala Abu-abu. - Ya, Skala Abu-abu. 373 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 Apa itu? Jawab, Pak Tua! 374 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 Skala Abu-abu? 375 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Sudah lama sekali aku tak dengar namanya, 376 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 tetapi aku selalu tahu hari ini akan tiba. 377 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Tak mungkin dirahasiakan selamanya. 378 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 Sayang kau tak akan pernah tahu kebenarannya! 379 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 Hei! 380 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 Sial! Di pornografi futbol, tekel tampak jauh lebih mudah! 381 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 Dia punya Segway? 382 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 Dia jelas aneh! 383 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 Bibi Jenny benar! 384 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 Jangan saat ulang tahunku! 385 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Kau ini apa? 386 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Aku pria yang berulang tahun 387 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 dan aku sangat fleksibel! 388 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Itu ajaran Miss Piggy. 389 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 Kau tak akan lolos. 390 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 Aku sudah beri tahu AIA bahwa kau di sini. 391 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 Bagiku, 392 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 bab kelam dalam hidupku ini akhirnya selesai. 393 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 Sinatra, aku menyusulmu. 394 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 Omong-omong, 395 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 kakimu memang jelek. 396 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Itu namanya lompatan kematian. 397 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Kami dapat berkasnya, tetapi kalian melewatkan 398 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 aksi ulang tahun yang keren. 399 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 Kalian berhasil! Kita bisa tolong semua pasien Hammond. 400 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 Ada satu masalah kecil. 401 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 - Hammond tewas. - Astaga! 402 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Juga, sebelum tewas, dia mengabari AIA. 403 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 Jadi, mereka tahu kita di sini. 404 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 Gawat? 405 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 Bisa tolong baca? Bola mataku tak berfungsi. 406 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 Benar. 407 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 Ada orang mati di hari ulang tahunku. 408 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Kurasa itulah… 409 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Siklus kehidupan! 410 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 Astaga! Skala Abu-abu tak hanya didesain untuk menghapus ingatan. 411 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 Agensi ingin memakainya untuk mengubah orang, 412 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 orang yang tak "sesuai". 413 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 Celaka! Maksudnya bodoh? 414 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Non-heteroseksual. 415 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 Dahulu tak hanya dikirim ke WeHo, 416 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 jauh di mata, jauh di otak. 417 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Ini terapi konversi canggih. 418 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 Jika tak bisa dibuat heteroseksual, ingatannya sebagai mata-mata dihapus. 419 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 Kalian bisa bayangkan tak ingat semua yang kita lalui bersama? 420 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Astaga! 421 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Apa tiap pemukiman di sini punya dokter dan bandara sendiri? 422 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 Aku dan Pam mungkin harus pindah malam ini! 423 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Bukan. Itu AIA! 424 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 Mereka datang. Sial! 425 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Masuk ke mobil! 426 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 Aku punya rencana untuk menyadarkan para mantan agen. 427 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 Berisik! Ini di atas pukul 17.00! 428 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 Mereka pakai penyangga punggung! Inisiasi mode magnet. 429 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 Kenapa kita punya mode magnet? 430 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 Persiapan jika ingin piknik dan mobil dijadikan meja, 431 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 tetapi anginnya kuat. 432 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Pokoknya berputar saja, Mary. 433 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Andrew! 434 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 Aku ingat! 435 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Ada orang jahat di sini. Mereka ingin melukaimu. 436 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 Jerry, bagaimana bisa kita di sini? 437 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 Apa ini sebuah misi? 438 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 AIA… 439 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Skala Abu-abu! 440 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 Kami semua diberi Skala Abu-abu, lalu… 441 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 Astaga. Kau tak boleh tahu. Aku sedang apa? 442 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Pergilah. Selamatkan dirimu! 443 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 Jangan berurusan denganku. Hidupku terlalu berbahaya. 444 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 Tidak, aku juga AIA, 445 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 aku pun berkata begitu pada seseorang dua hari lalu. 446 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 Aku paham kenapa dia kesal. Seolah-olah menggurui. 447 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 Jika kau AIA, mereka juga akan memberimu Skala Abu-abu. 448 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 Kau sangat gay. Kalian semua tampak begitu. 449 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 Gay habis-habisan, Sayang! 450 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 Regumu menolong sejauh ini, 451 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 tetapi aku dan teman-temanku punya urusan. 452 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Biar kami ambil alih. 453 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Pergilah, sekarang! 454 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 - Itu gila sekali. - Bagaimana cara cari V dan Caryn? 455 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 - Apa kita diikuti? - Kurasa tidak. 456 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 Mary, titik buta! 457 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 Astaga, magnetnya masih aktif? 458 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 Semua, tiarap! 459 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 Astaga. Itu V dan Caryn! 460 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 Syukurlah kalian sudah tahu! 461 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 V! Kau tampak baik, padahal belum lama ditembak! 462 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Benar! Dia sangat menawan! 463 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 Baik. Kini giliran kami yang mengejar kalian. 464 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 Tidak? Leluconnya tak cocok? 465 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Terima kasih telah menemaniku. 466 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Hanya kau yang mengerti. 467 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Sebenarnya tidak. 468 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 Aku alergi ulang tahun, tetapi ini penting bagimu, dan… 469 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 Ini. 470 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 Tas ransel berat! 471 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 Aku suka kado yang membuatku merasa mungil! 472 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 Uang $10.000. Kucuri dari Hammond sebelum kita dipergoki. 473 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 Baik. Aku akan beli sepasang sepatu cantik dengan ini! 474 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 Bagaimana Jerry? 475 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 Dia selalu pintar memanggang dan membunuh. 476 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 Dia tampak sehat, Carol. 477 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Namanya Caryn. Astaga. 478 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 Jadi, ini yang kau suka? Semua tampak sama bagiku. 479 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 Ya. Agensi punya tipe tertentu. 480 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Aku senang kau aman. Semua informasi ada di sini. 481 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Kini mari kita perbaiki ini. 482 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 Kubilang saja, jika kalian mau melanjutkan ini, 483 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 tak bisa mundur lagi. 484 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 Sekali kita gali, masalahnya akan makin banyak, 485 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 walau kita berusaha mengatasinya. 486 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 Paham. Selama ini aku fokus 487 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 berusaha membuktikan aku pantas untuk AIA, 488 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 tetapi kini saatnya AIA berubah dan menjadi pantas untukku. 489 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 Juga pantas untuk reguku. 490 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 Sudah lama aku tak menyentuh pria. 491 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 Lebih erat, dasar lemah! Hanya itu tenagamu? 492 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Omong-omong, kita harus bicara soal Caryn. 493 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen