1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 Θυμάμαι το Γκρέιγκσκεϊλ. 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 Το Γκρεγκ-σκέιλ! 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 Γκρέισκεϊλ. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Τι στο Γκρέισκεϊλ; 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 Μα το Γκρέισκεϊλ, τα βάζεις μαζί μου; 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Ορκίζομαι στο Γκρέισκεϊλ, δεν έχω δει χειρότερη κηδεία! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 Για το Γκρέισκέιλ σου το λέω. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Κάν' το, να χαρείς! 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 Είμαι Γκρέισκεϊλ. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 Αν είσαι Γκρέι στον ύπνο, 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 είσαι Σκέιλ στον ξύπνιο. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 Ναι, είναι φως φανάρι. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Δεν σηκώνω το χαλαρωτικό τσάι. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 "ΓΚΡΕΪΣΚΕΪΛ" 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 Μετά έφυγε η Κάριν και η Βι, δεν έχω ιδέα για πού. 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 Παράτησα τον Μπέντζι, με σταμάτησαν επειδή πήγαινα με 90 στον 101. 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 Είναι τρελό! 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 Αφού το όριο είναι 101. Το λέει και το όνομα! 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 Ακριβώς. 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 Τέλος πάντων, αξέχαστη κηδεία. 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 Απλώς ήθελα να 'ξερα πού είναι η Κάριν και η Βι. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 Δεν μπορώ να τις εντοπίσω. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 Τσέκαρα πιθανά μέρη για μεσήλικες cis γυναίκες. 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 Σε Talbots, Ann Taylor Loft, παντού! 26 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Μισό! 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 Γαμώτο. 28 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 Νόμιζα ότι είχε συναυλία η Άννι Λένοξ, αλλά όχι, τζίφος. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 Ελπίζω απλώς να είναι ασφαλείς. Η Βι είχε δίκιο τελικά. 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 Δεν σκότωσε τη συνεργάτιδά της και υπάρχει συνωμοσία στην ΥΠΑ. 31 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 Και, το χειρότερο, η Υπηρεσία μάς κάνει πλύση εγκεφάλου! 32 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 Αν ισχύει αυτό, λες να μας κάνουν και πλύση κώλου; 33 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 Αντί να τους μεγαλώσουν, μπορεί να τους μικρύνουν. 34 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 Η τελευταία λέξη της Βι ήταν "Γκρέισκεϊλ". 35 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Θα 'ναι στοιχείο. 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 Μισό, είναι μάρκα στρωμάτων που διαφημίζεται σε podcast, σωστά; 37 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 Αν ο Γκρεγκ γυρίσει στην Υπηρεσία χωρίς εσάς, 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 θα δουν ότι κάτι τρέχει. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 Μας κέρδισα χρόνο. Ο Γκρεγκ είναι δεμένος στην Ταρζάνα. 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Χωρίς ταυτότητα, λεφτά, όπλα. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 Τα ξόδεψες τα λεφτά του; Μου τα δίνεις; 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 Είναι καλός κατάσκοπος. Θα φτάνει Ουάσινγκτον πια. 43 00:02:11,174 --> 00:02:14,385 Με πάτε στην άλλη άκρη των ΗΠΑ; Με έδειρε ο κολλητός μου. 44 00:02:14,468 --> 00:02:15,303 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 45 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Πρέπει να βρούμε τι είναι το Γκρέισκεϊλ 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 και να ξελασπώσουμε τη Βι, με κάθε τρόπο. 47 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 Ναι, λέμε. 48 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 Αυτό το "με κάθε τρόπο" είναι που γουστάρω. 49 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 Ξέρετε ότι είναι ατάκα του Μάλκολμ Χ, έτσι; 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 Δεν είναι τυχαία λόγια. 51 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 Σίγουρα είναι η μόνη αναφορά σε όλη τη βάση της ΥΠΑ; 52 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 Ναι. Έφτιαξα αλγόριθμο ισχυρότερο της Google 53 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 και μόνο λίγο λιγότερο σατανικό. 54 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 Αρκετά πολύπλοκο. 55 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Τριάντα σελίδες γεμάτες "το" και "είναι". 56 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 Χειρότερο κι από ραπ τραγούδι σε παιδικά βραβεία. 57 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 Τι χρειάζεται για να μάθεις περισσότερες πληροφορίες; 58 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 Ισχύει ακόμα το "με κάθε τρόπο" ή με περιορίζει ο νόμος; 59 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Με κάθε τρόπο. 60 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Το Γκρέισκεϊλ δημιουργήθηκε απ' τον δρα Χάμοντ. Ήταν στην Υπηρεσία. 61 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Φαίνεται να είναι το μόνο πρότζεκτ με το οποίο ασχολήθηκε. 62 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Ορίστε, ευκολάκι. 63 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Ναι, περίμενα να κάνεις κάτι τρομακτικό και τρελό γι' αυτό. 64 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι το είχα κλείσει. 65 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 Ναι, τίποτα πολύ τρομακτικό. 66 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Μια εικονική πυρηνική απειλή. 67 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Τα συστήματα τρελάθηκαν κι εγώ χάκαρα τα δεδομένα. 68 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 Για όνομα! Πού είναι ο Χάμοντ τώρα; 69 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 Στο Παλμ Σπρινγκς, όπως φαίνεται. 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Είναι ποδίατρος τώρα. 71 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 Χάμοντ… Νόμιζα ότι ήξερα όλους τους ποδίατρους στην Καλιφόρνια. 72 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 Είμαι σαν χερσαίος πλατύποδας. 73 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 "#γιορτάζωκαιτοφωνάζω. 74 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 Νιώθω έναν χρόνο μεγαλύτερος. 75 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Δεν το ανέφερε κανένας συνάδελφος, 76 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 άρα κάτι ξεχωριστό ετοιμάζουν". 77 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Εμότζι άτακτου διαβολάκου 78 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 και ένα χωνάκι παγωτό. 79 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 Η ταυτότητά σου για σήμερα. Πάμε Παλμ Σπρινγκς. 80 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Παιχνίδι ρόλων; 81 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Το αγαπημένο μου. 82 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 Ποιος είμαι; Το κουκλί που βγαίνει από τούρτα 83 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 και γλείφεται σαν γάτα με το χειροκρότημα; 84 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Είσαι πωλήτρια γκλίτερ που αδημονεί για το Coachella. 85 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Χλίδα! Είμαι μέσα. 86 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Στατ, αυτή η αποστολή 87 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 είναι τέλεια κάλυψη για πάρτι γενεθλίων! 88 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 Όχι, Τουίνκ, είναι σύμπτωση το ταξίδι στο Παλμ Σπρινγκς σήμερα. 89 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 Η Q-Force είναι σε αποστολή κατά της ΥΠΑ. 90 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Ναι, ό,τι πεις. Μυστική αποστολή κατά της ΥΠΑ. 91 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 -Άκου… -Περνάω ήδη τα καλύτερα γενέθλια. 92 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Ακόμα καλύτερα κι απ' τα 16. 93 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 Το θέμα ήταν: "Σαν Παρθένα: Νύχτες στο Μαϊάμι: Πόρνες". 94 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Πώς έχετε κανονίσει να το γιορτάσουμε; 95 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 Γιατί το καφτάνι είναι ιδανικό για εκεί, 96 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 αλλά αν υπάρχει φωτιά, θα καούν πολλοί. 97 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Ναι. Μια χαρά θα είσαι. 98 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Κύριε, σας παρακαλώ… 99 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Σε έστειλα στην Q-Force για να τους βάλεις σε τάξη, 100 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 και τι έκανες; Τους ξαμόλησες, 101 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 και με κρέμασες για ένα πήδημα στην Τζιενόρβια! 102 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα! 103 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Είσαι άχρηστος. 104 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 Λυπάμαι πολύ, κύριε. Ειλικρινά. 105 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 Τώρα, μπορώ να… 106 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Ναι, μπορείς να κατουρήσεις τώρα. 107 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Είναι κανείς έξω; 108 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 Ο Μέρι. Άκουσα τι σου είπε ο Τσάνλεϊ. 109 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Θα μου το τρίψεις τώρα; 110 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 Είσαι αξιολύπητος. 111 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Ωρίμασε λίγο, Τομ Πέτι! 112 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 Όχι, δεν ήρθα να σου το τρίψω, 113 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 κάτι που ακούγεται κάπως, όσο έχεις το πέος σου έξω. 114 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 Περίμενε λίγο, τότε. Κοντεύω. 115 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Βασικά, είναι αξιοθαύμαστο που δεν μας έδωσες στον Τσάνλεϊ. 116 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 Είναι χάλια ανάθεση. 117 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 Ξέχασα τι έπρεπε να κάνω. 118 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 Όλα είναι λαμπερά και καθαρά. 119 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Ο Ντερκ σε θεωρεί άχρηστο, αλλά εγώ όχι. 120 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 Γιατί δεν το βλέπεις σαν ευκαιρία να τον διαψεύσεις; 121 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 Έλα, δούλεψε μαζί μας σε μια απόρρητη αποστολή. 122 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 Καλό ακούγεται, βασικά. Περίμενα να πεις κάτι χειρότερο. 123 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 Απλώς δεν μ' αρέσει που απογοήτευσα τον μπαμπάκα. 124 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 Θέλω να πω, μου τη δίνει που θύμωσε ο Τσάνλεϊ. 125 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Καταλαβαίνω. 126 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 Έτσι είναι μ' εμένα χρόνια. 127 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Μη δίνεις σημασία. 128 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 Σκέφτεσαι ότι δεν έπλυνα τα χέρια μου. Το ξέρω. 129 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 Έχεις πλάκα, Μερ. 130 00:06:19,713 --> 00:06:20,548 ΠΑΛΜ ΣΠΡΙΝΓΚΣ 131 00:06:20,631 --> 00:06:21,882 Κάνει ζέστη εδώ έξω. 132 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Δεν πονάνε τα γόνατα πια, αλλά το δέρμα μου τραβάει. 133 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Ακούστε. 134 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Να ο δρ Χάμοντ! 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 Γκρέισκεϊλ. Τώρα θα σε ανακαλύψουμε. 136 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 Μισό. Είμαστε όντως σε αποστολή τώρα; 137 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Εννοείται. Γιατί ήρθαμε εδώ; 138 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 Πλάκα κάνετε! Μισό να το επεξεργαστώ αυτό. 139 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 -Τι εννοείς, Τουίνκ; -Έχω γενέθλια, βλάκα! 140 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 Μάλλον εγώ είμαι ο βλάκας που θεώρησα ότι θα σκεφτείς 141 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 να κάνεις πάρτι έκπληξη για μένα, την αδυναμία σου! 142 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 Νομίζω ότι έχει γενέθλια. 143 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 -Ναι, το άκουσα. Ευχαριστώ. -Δεν μπορώ. Απλώς… Απίθανο! 144 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 Δεν σας αντέχω! 145 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 Ως εδώ! 146 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 Πάω μη μας δώσει στεγνά ή μας αφήσει χρόνους. 147 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Τι σκαρώνεις, Χάμοντ; 148 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 Τι ήθελε να μας πει η Βι για σένα; 149 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Τι διάολο; Έτσι κάνουν οι ποδίατροί σας; 150 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 Όχι, αλλά βασικά, έχουμε μάπα ασφάλεια. 151 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 Ίσως αυτό να είναι το Γκρέισκεϊλ, αλλά πού κολλάει η Βι; 152 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Πολύ Γυναίκες του Στέπφορντ φάση. 153 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 Πολύ Νικόλ Κίντμαν φάση. 154 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Ό,τι πεις, λευκή Σιμόν Μπάιλς! 155 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 Παίρνει ορμόνες; 156 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 Μήπως να πάρω κι εγώ; 157 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 Πρέπει να ενημερωθούμε. 158 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 Για τον δρα Χάμοντ; 159 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 Να πάρει! 160 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 Ο δρ Χάμοντ κάνει θαύματα! 161 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 Οι γείτονές μου κι εγώ είχαμε πονοκεφάλους κι εφιάλτες 162 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 που μας έκαναν να βογκάμε όλη νύχτα, 163 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 αλλά ο δρ Χάμοντ μας έδωσε χάπι. 164 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 Λατρεύουμε τα χαπάκια μας για τα πόδια. 165 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 Άψογα. Ναι, πολύ λογικό ακούγεται. 166 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 Κάθεσαι σε αβγά φιδιού. Καλή σας μέρα. 167 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Να ένα πειραγμένο μυαλό. 168 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Αηδία, έχω κρόκο φιδιού στα γόνατα. 169 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Πώς μου διέφυγε αυτό; 170 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 Πρέπει να μη μας εντοπίσει η ΥΠΑ, να το ερευνήσουμε διακριτικά. 171 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Θα δουλέψω στο… 172 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 Matrix! 173 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 Όχι, Ρατατούης! 174 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 Κυρία Ντάπφαϊρ! 175 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Ο Σωματοφύλακας; 176 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 Στάσου. Θεέ μου! Έχω φοβερή ιδέα. 177 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Κετογονικό κραγιόν. 178 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 Επίσης, γιατί δεν πάω για πληροφορίες στις ντόπιες ντραγκ κουίν; 179 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 -Έχω γενέθλια. Έχω δικαίωμα. -Είναι καλή ιδέα, βασικά. 180 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 Εσύ και η Στατ μιλήστε με ντόπιους. Εμείς θα μείνουμε εδώ. 181 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 Γιατί να φύγω; Θέλω να πάρω μάτι τους περίεργους. 182 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Στατ, έχω γενέθλια! Γενέθλια, λέμε! 183 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Μ' αγαπάς, το ξέχασες; 184 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Επίσης, θα πιούμε. 185 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 Εντάξει. Μια χαρά. 186 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Ο όμορφος ασθενής του Χάμοντ έφυγε πριν από τρία λεπτά. 187 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 Μην το πείτε στον Μπέντζι. Γαμώτο! Χωρίσαμε. 188 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Έπρεπε να γίνει, όμως. Πολύ θλιβερό. 189 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Άσε που δεν θα τον πείραζε. 190 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 Μέρι. 191 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Ρε φίλε. 192 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΤΟΥ ΝΤΟΝ 193 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Συγγνώμη γι' αυτό. 194 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 Παρακαλώ, διαλέξτε. 195 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Ευχαριστώ. Λατρεύω τα καρότα. 196 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Είμαι ο Στιβ. 197 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Άντριου, ωραία είναι τα καρότα. 198 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 Κι εσύ σκέτη γλύκα! 199 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 Εγώ; Κοίτα ποιος μιλάει. 200 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 Είσαι σαν τον Τρίτωνα με κοντά μαλλιά και πόδια αντί για ουρά. 201 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 Τώρα ξέρεις πόσο με άναβε Η Μικρή Γοργόνα. 202 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 Αυτά τα λέω συνήθως στο δεύτερο ραντεβού. 203 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Όχι, δεν πειράζει. 204 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 Κι εγώ είχα κόλλημα με την αλεπού στο Ρομπέν των Δασών… 205 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 Στιβ, πώς και δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ; 206 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 Είμαι καινούργιος στην πόλη. Μ' αρέσει. Είναι καυτή. 207 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 Πολύ καυτή. Ζεματάει. 208 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 Αν θες να κάνεις ντόπιους φίλους, 209 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 έχω μάζωξη για ποτό το απόγευμα. 210 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 Όλοι θα φέρουν κόσμο κι έχω πισίνα αν θες να το παίξεις γοργόνα. 211 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Πολύ ωραίο ακούγεται. Ευχαριστώ. 212 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 Θα έρθω. Πες μου τη διεύθυνση μιας και δεν ξέρω πού μένεις. 213 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Σωστά. Φυσικά. 214 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Τα λέμε αργότερα, και απόλαυσε τα καρότα, κούκλε. 215 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 Μπήκαμε. Μάζωξη σε σπίτι. Και κανείς δεν ανέφερε τη Μικρή Γοργόνα. 216 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 Οι γκέι άντρες καλούν όποιον να 'ναι στο σπίτι τους αν τον γουστάρουν. 217 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 Ευτυχώς πολλοί είστε μπρατσωμένοι. 218 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Πολύ ομαλά το πήγες, αδερφέ. 219 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Όπως λέει και το τραγούδι του Σαντάνα, το "Smooth". 220 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 -Το 'χεις ακούσει ποτέ; -Ναι. Τώρα, πάμε για… 221 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Δημητριακά. Αυτό σκεφτόμουν τώρα. 222 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Όχι, θα έλεγα για… 223 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Δημητριακά, γάλα, μπολ και κουτάλι. 224 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 -Να το κάνουμε αυτό τώρα; -Καλά! 225 00:10:54,947 --> 00:10:56,448 ΤΟΥΚΑΝΖ 226 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 Οι ντραγκ κουίν είναι τα μάτια και τα αυτιά κάθε πόλης. 227 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Αν ξέρει κάποιος για έναν δήθεν γιατρό, 228 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 θα είναι εδώ και θα παριστάνει την Ντόνα Σάμερ. 229 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 -Θ' ανοίξετε λογαριασμό; -Το έκανα ήδη, αν δεις. 230 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 Στο όνομα Σάιλο Τζολί -Πιτ. 231 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Απίθανο! Κοίτα λαμπερό κορίτσι! 232 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 Σαν εμένα σε φωτογραφία! 233 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Η θεία Τζένι είναι. Τώρα βγαίνει. 234 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 Πολύ καλό. #κωμωδία, #SNL. Την αγαπώ ήδη! 235 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 Θα γίνει τρελή αποκάλυψη! Άντε, κοπελιά! 236 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Δείξε μας τα νιάτα σου! Σκίσε! 237 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Θλιμμένο φεγγάρι 238 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 Σε είδα να στέκεις μόνο 239 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 …στην καρδιά μου 240 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Το άλλαξα! 241 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Αποσύρθηκα νωρίς από τον ξέφρενο ρυθμό. 242 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Ήρθες στο σωστό μέρος. 243 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 Εδώ δεν είμαστε ξέφρενοι 244 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 γιατί θα πάθουμε καμιά θερμοπληξία. 245 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Ναι, από τη ζέστη. 246 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Εννοείται. Και το βράδυ κάνει κρύο. 247 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 Λοιπόν, Τζέρι, είπαμε; 248 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Τι έκανες πριν αποσυρθείς εδώ; 249 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Αποσύρθηκα απ' το μαγαζί. 250 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 Ναι, αλλά το μαγαζί… 251 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Αποσύρθηκα απ' το μαγαζί. 252 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Συνήθως φτιάχνω το αμαξίδιο του γκολφ. 253 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Το κάνω αμφίβιο για να μεταφέρω τη σύζυγο 254 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 από τα ρηχά στα βαθιά χωρίς να μπει νερό πισίνας στα μάτια της. 255 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Της προκαλεί τσούξιμο. 256 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Καταλαβαίνω. Συνέχισε. 257 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 Και μετά, παίρνω τα χάπια για τα πόδια. 258 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 Και ξαφνικά φτάνει το αύριο. 259 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Θα 'ναι δυνατά χάπια. 260 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 Παμ λένε τη γυναίκα σου; 261 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Παν, σαν τον Πίτερ. 262 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Συγγνώμη. Έπρεπε να σας το πω. 263 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Παίζω σε παγκόσμια κατάταξη. 264 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Να πάρει! Πάλι; Τελείωσαν τα βελάκια. 265 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 Να μην παίρνουμε μόνο τρία κάθε φορά. 266 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Νομίζω ότι ξέρω τι συμβαίνει. 267 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 -Όλοι εδώ είναι… -Γκέι. 268 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Πρώην πράκτορες της ΥΠΑ. 269 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 Τι είπες… Ναι, εννοείται! 270 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 Ακόμα και τα βελάκια αλληλοξεσκίζονταν. 271 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Όπως τα γκέι αγόρια. 272 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 Είναι όλοι γκέι πρώην πράκτορες της ΥΠΑ πριν από την ίδρυση της Q-Force. 273 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 Δεν το θυμούνται. Όπως η Βι την Κάριν! 274 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Μπορεί να συνέβαινε και σ' εμάς! 275 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 Όχι σ' εμένα. 276 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 Όχι, εσύ θα ήσουν μια χαρά, βασικά. 277 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 Αλλά υπάρχει κάτι πολύ κακό εδώ. 278 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 Αναρωτιέμαι μήπως αυτό που τους κάνει ο γιατρός είναι το Γκρέισκεϊλ! 279 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Έχω ένα σχέδιο. 280 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 Φοβερή εμφάνιση! 281 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 Τρομακτική φωνή! 282 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Ευχαριστώ. 283 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 Δεν κολλάει το "Tears in Heaven" για κλείσιμο, 284 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 αλλά το λατρεύω! 285 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 Μπορώ να καθίσω; 286 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Έχω παράταιρο βαδιστικό. 287 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Τα πόδια μου τα 'χουν παίξει. 288 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 Φυσικά! Έχω γενέθλια κι είσαι η ατραξιόν. 289 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Κερνάω έναν γύρο. 290 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Πες ότι υπάρχει κεράκι μέσα, 291 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 αλλά μη βάλεις στ' αλήθεια, Τζόνι. 292 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 Έχω χάσει πολλές φιλενάδες από ποτά με φωτιά. 293 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 Άσπρο πάτο! 294 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 Θα σας πω μια ιστορία που με ανεβάζει πάντα όταν έχω ακεφιές. 295 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 Μιλάει για τότε που έπεισα 296 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 τον Μάρλον Μπράντο και τον Τζέιμς Ντιν να κάνουν τρίο με την Έρθα Κιτ! 297 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 Η καλύτερη Κατγούμαν! Μαζί με τη Μισέλ Φάιφερ, 298 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 τις Μπαρμπό, Νιούμαρ, 299 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 Μπέρι, Ντούσκου, Χάθαγουεϊ… 300 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 Η Έρθα ήταν θεά! 301 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 Εγώ, εκείνη και η Γκρέις Κέλι παρτάραμε όλο το βράδυ στο ράντσο του Έλβις. 302 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Της έκλεψα αυτό το σεβαλιέ 303 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 κατά τη διάρκεια ενός στριπ-Τουίστερ! 304 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 Κοκαΐνη! 305 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 Απίθανο! Το 'ξερα ότι έπρεπε να δω τους δικούς μου σήμερα. 306 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Είσαι πολύ πιο άνετη απ' όσους είδαμε εδώ. 307 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 Άκου αυτό, υπάρχει μια γειτονιά με δικό της ποδίατρο! 308 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 Φυσικά, η Γιάκα Βίστα. Ο δρ Χάμοντ. 309 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Ξέρω τους πάντες στην πόλη. 310 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 Είμαι πιο παλιά κι απ' τους κάκτους. 311 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Είναι μουρλός αυτός. 312 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 Ποιος άλλος θα ζούσε 313 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 στην κορυφή του βουνού που περνάει το εναέριο τραμ; 314 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Στάσου. Ξέρεις πού ζει ο δρ Χάμοντ; 315 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 Τουίνκ, το σχέδιό σου απέδωσε! 316 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 Όπως πάντα! 317 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 Ας κλέψουμε ένα αμάξι τώρα να πάμε στο Παρίσι! 318 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 Άντριου! 319 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Συγγνώμη. Μάλλον πρέπει να πάρω το χάπι μου. 320 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 -Έχω πονοκέφαλο… -Είσαι σφιγμένος. 321 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Μήπως έχει να κάνει με… 322 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 -Τι είναι αυτό; -Διορθωτής πλάτης. 323 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Όλοι οι ασθενείς του έχουν. 324 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Λέει ότι απ' την πλάτη φτάνουμε στα πόδια. 325 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 Θεέ μου! Δεν θέλουν να θυμόσαστε. 326 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Μη γεράσεις, μικρέ. Μόνο ζόρια έχεις όταν γκριζάρεις. 327 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Δεν χρειαζόταν να γίνει έτσι. 328 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 Τι; 329 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Τζούντι; 330 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Τι έγινε; Τι ήταν αυτό; 331 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 -Θυμήθηκες κάτι; -Όχι! Όχι ανάμνηση, βασικά. 332 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Κάτι που δεν συνέβη ποτέ. 333 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 Δεν έχω πάει στη Βιέννη και δεν ήξερα την Τζούντι παλιά. 334 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 -Τη γνώρισα… -Μετά το μαγαζί; 335 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 Δεν σου το είπα εγώ… 336 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 Αυτό είναι! Αυτό ήθελε να μάθω η Βι. 337 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 Είναι τέλειο! Θεέ μου, Άντριου! 338 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 Άντριου; 339 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Πάω να ξαπλώσω. 340 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Τελείωσε το πάρτι, μάλλον. 341 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 Έχουν διορθωτές πλάτης όλοι. Είναι τρελό! 342 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 Έπρεπε να τον βλέπατε όταν χτύπησα την πλάτη. 343 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Δεν θυμήθηκε τίποτα! 344 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 Να τους ξυπνήσουμε. 345 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 Αν σου γαμούσε το μυαλό η ΥΠΑ, δεν θα 'θελες να το ξέρεις; Εγώ ναι. 346 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Θέλω να αποσυρθώ σ' ένα σπίτι σαν της Τζούντι, όπως θέλω εγώ, 347 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 όχι όπως μου επιβάλει η ΥΠΑ. 348 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 Στατ, τι βρήκες; 349 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 Μια απίστευτη ντραγκ κουίν. Γριά. Αλλά ξέρει πού μένει ο δρ Χάμοντ. 350 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 Τέλεια. Έχει πειράξει το μυαλό όλων, όπως έκανε με τη Βι. 351 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 Βρες ό,τι μπορείς για το Γκρέισκεϊλ γιατί θα κόψουμε κώλους στο πάρτι! 352 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 Είπες κώλους. 353 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Εγώ κι ο Τουίνκ θα ντυθούμε Κατγούμαν. Ειρήνη. 354 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Εμπνεύστηκε πολύ τώρα. 355 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Ναι; 356 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Γεια! Είστε ο περίφημος δρ Χάμοντ; 357 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 Λυπάμαι που σας ενοχλώ στο σπίτι, αλλά υποφέρω απ' τα πόδια μου. 358 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 Πόδια; 359 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Λυπάμαι, πρέπει να κλείσετε ραντεβού με τη γραμματέα μου. 360 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Σας παρακαλώ! 361 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 Έχω μικροσκοπικά και κουκλίστικα πόδια, 362 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 αλλά μου προκαλούν σωματικό πόνο. 363 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 Πονάνε τα πόδια μου! 364 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 -Να πάρει! -Δεν ακούγεται καλό. 365 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 Είμαι ποδίατρος, φυσικά, αλλά θα βρω κάνα βιβλίο 366 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 για να θυμηθώ πώς θεραπεύεται αυτό. 367 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 Όχι! Περιμένετε! Μη! 368 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 Τι γίνεται εδώ; 369 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Είσαι στο… Scare Tactics! 370 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 Φύγε από δω! 371 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 Πρώτα θα πάρουμε αυτό που θέλουμε! 372 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 Το οποίο είναι… 373 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 -Το Γκρέισκεϊλ. -Ναι, αυτό. 374 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 Τι διάολο είναι; Πες μας τώρα, γέρο! 375 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 Γκρέισκεϊλ; 376 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Έχω καιρό να τ' ακούσω δυνατά, 377 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 αλλά ήξερα ότι θα 'ρθει αυτή η μέρα. 378 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Δεν θα έμενε κρυφό για πάντα. 379 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 Κρίμα που δεν θα μάθετε ποτέ την αλήθεια! 380 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 Διάολε! Το τάκλιν φαίνεται τόσο εύκολο στο ποδόσφαιρο! 381 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 Έχει δικό του Segway; 382 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 Επιβεβαιωμένο φρικιό! 383 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 Είχε δίκιο η θεία Τζένι! 384 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 Στα γενέθλιά μου; Ξέχνα το! 385 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Τι διάολο είσαι; 386 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Είμαι ο εορτάζων 387 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 κι ετοιμάζομαι να δείξω την ελαστικότητά μου! 388 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Η μις Πίγκι μού το 'μαθε αυτό. 389 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 Δεν θα καταφέρεις πολλά. 390 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 Έχω ενημερώσει ήδη την ΥΠΑ για εσάς. 391 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 Όσο για μένα, 392 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 αυτό το κεφάλαιο της ζωής μου έχει επιτέλους κλείσει. 393 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 Σινάτρα, σου 'ρχομαι, μωρό μου. 394 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 Παρεμπιπτόντως, 395 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 τα πόδια σου είναι απαίσια, βασικά. 396 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Αυτό θα πει βουτιά θανάτου. 397 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Πήραμε το αρχείο, αλλά χάσατε 398 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 τρελή εορταστική δράση. 399 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 Τα καταφέρατε! Θα βοηθήσουμε τους ασθενείς του! 400 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 Μια μικρή λεπτομέρεια. 401 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 -Ο Χάμοντ είναι νεκρός. -Θεέ μου! 402 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Επίσης, πριν πεθάνει, ενημέρωσε την ΥΠΑ, 403 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 οπότε ξέρουν για εμάς. 404 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 Μεγάλη βλακεία; 405 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 Το διαβάζεις; Δεν λειτουργούν τα μάτια μου. 406 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 Φοβερό, έτσι; 407 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 Φαντάσου να πεθάνεις στα γενέθλιά μου. 408 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Μάλλον είναι… 409 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Ο κύκλος της ζωής! 410 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 Να πάρει! Το Γκρέισκεϊλ δεν είναι μόνο για να διαγράφει μνήμες. 411 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 Η Υπηρεσία ήθελε ν' αλλάξει με αυτό μια ομάδα ανθρώπων, 412 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 τους "απροσάρμοστους". 413 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 Ωχ, όχι! Τους βλάκες; 414 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Τους queer. 415 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 Παλιά, δεν τους έστελναν στο ΔυΧο, 416 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 ξεχασμένους, μακριά. 417 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Είναι προηγμένη τεχνολογία μετάλλαξης. 418 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 Δεν μπορούσαν να τους κάνουν στρέιτ, γι' αυτό έκλεβαν τη μνήμη τους. 419 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 Φαντάζεστε να μη θυμόμασταν όσα έχουμε περάσει μαζί; 420 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Να πάρει! 421 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Έχουν όλες οι γειτονιές γιατρό και αεροδρόμιο εδώ πέρα; 422 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 Αν είναι, να μετακομίσουμε με την Παμ απόψε! 423 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Όχι. Η ΥΠΑ είναι! 424 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 Ήρθαν. Γαμώτο! 425 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Μπείτε στο αμάξι! 426 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 Έχω τρόπο να ξυπνήσω αυτούς τους κοιμισμένους. 427 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 Πολύ δυνατά! Είναι περασμένες 5:00 μ.μ.! 428 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 Φορούν τους διορθωτές πλάτης! Ενεργοποίηση μαγνήτη. 429 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 Γιατί έχουμε λειτουργία μαγνήτη; 430 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 Σε περίπτωση που θέλαμε πικνίκ με το αμάξι ως τραπέζι, 431 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 αλλά είχε αέρα. Έλεος! 432 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Στριφογύρισε, Μέρι. 433 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Άντριου! 434 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 Θυμάμαι! 435 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Υπάρχουν κακοί άνθρωποι εδώ. Θέλουν να σε βλάψουν. 436 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 Τζέρι, πώς ήρθαμε εδώ; 437 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 Αποστολή είναι; 438 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 Η ΥΠΑ… 439 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Το Γκρέισκεϊλ! 440 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 Μας έβαλαν στο Γκρέισκεϊλ, και… 441 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 Θεέ μου. Δεν έπρεπε να το μάθεις. Τι κάνω; 442 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Φύγε. Να γλιτώσεις! 443 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 Μην μπλεχτείς με έναν τύπο σαν εμένα. Ζω επικίνδυνα. 444 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 Όχι, είμαι κι εγώ της ΥΠΑ, 445 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 και είπα το ίδιο πράγμα σε κάποιον πρόσφατα. 446 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 Κατάλαβα γιατί ταράχτηκε. Ακούγεται πατροναριστικό. 447 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 Αν είσαι της ΥΠΑ, θα θέλουν να κάνουν το ίδιο σ' εσένα. 448 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 Είσαι κανονικός καραγκέι. Όλοι σας, απ' ό,τι βλέπω. 449 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 Πιο γκέι πεθαίνεις, γλύκα! 450 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 Εσείς μας φέρατε ως εδώ, 451 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 αλλά έχουμε ανοιχτούς λογαριασμούς. 452 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Αναλαμβάνουμε εμείς. 453 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Πάμε, τώρα! 454 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 -Πολύ φευγάτο. -Πώς θα βρούμε τη Βι και την Κάριν; 455 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 -Μας ακολουθεί κανείς; -Δεν νομίζω. 456 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 Μέρι, τυφλό σημείο! 457 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 Έλεος, έχουμε ακόμα μαγνήτη; 458 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 Όλοι, κάτω! 459 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 Θεέ μου. Η Βι και η Κάριν! 460 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 Πάλι καλά που το βρήκατε! 461 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 Βι! Για πυροβολημένη, σε βρίσκω κουκλάκι ζωγραφιστό. 462 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Πράγματι! Αυτή η γυναίκα παγώνει και τον χρόνο! 463 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 Εντάξει. Τώρα θα σας κυνηγήσουμε στην έρημο. 464 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 Όχι; Δεν είναι ώρα γι' αυτό; 465 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Ευχαριστώ για την παρέα σήμερα. 466 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Μόνο εσύ καταλαβαίνεις. 467 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Δεν νομίζω. 468 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 Μου προκαλούν αλλεργία αυτά, αλλά αφού σε νοιάζει… 469 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 Τέλος πάντων, πάρε. 470 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 Μια βαριά πάνινη τσάντα! 471 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 Λατρεύω τα δώρα που με κάνουν να νιώθω τοσοδούλη! 472 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 Δέκα χιλιάδες δολάρια. Πρόλαβα και τα έκλεψα απ' τον Χάμοντ. 473 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 Εντάξει. Θα πάρω ένα ωραίο ζευγάρι παπούτσια μ' αυτά! 474 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 Πώς ήταν ο Τζέρι; 475 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 Ήταν πάντα καλός στη ζαχαροπλαστική και τις δολοφονίες. 476 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 Καλός έδειχνε, Κάρολ. 477 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Κάριν. Έλεος. 478 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 Ώστε αυτός σ' αρέσει; Εμένα μου φαίνονται ίδιοι. 479 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 Το ξέρω. Η Υπηρεσία διαλέγει. 480 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Χαίρομαι που είστε καλά. Να τι πρέπει να ξέρουμε. 481 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Ας τα διορθώσουμε τώρα. 482 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 Να ξέρετε πως αν θέλετε να μπείτε σ' αυτό το μονοπάτι, 483 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 δεν υπάρχει γυρισμός. 484 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 Κάποια προβλήματα δεν λύνονται δημιουργώντας άλλα, 485 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 όσα προβλήματα κι αν λύσεις ή βρεις. 486 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 Κατανοητό. Όλο αυτόν τον καιρό, ανησυχούσα 487 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 για να αποδείξω την αξία μου στην ΥΠΑ. 488 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 Τώρα πρέπει η ΥΠΑ ν' αλλάξει και να φανεί άξια σ' εμένα 489 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 και στην ομάδα μου. 490 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 Πάει καιρός από τότε που ακούμπησα άντρα. 491 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 Πιο δυνατά, χέστη! Μόνο τόσο αντέχεις; 492 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Πρέπει να μιλήσουμε για την Κάριν, παρεμπιπτόντως. 493 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου