1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,810 Jeg kan huske Greyscale. 3 00:00:19,020 --> 00:00:19,896 Min Greg-scale. 4 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 Greyscale Greyscale. 5 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Hvad i Greyscale? 6 00:00:25,818 --> 00:00:28,446 Jeg fatter ikke, du Greyscaler mig. 7 00:00:28,529 --> 00:00:32,200 Det er den værste begravelse, jeg har Greyscalet til! 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 Det er for din egen Greyscale. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,661 Greyscale mig! 10 00:00:35,745 --> 00:00:36,704 Jeg er Greyscale. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,208 Hvis du er Grey i en drøm… 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 …Scaler du i det virkelige liv. 13 00:00:46,714 --> 00:00:48,049 Det er officielt. 14 00:00:48,132 --> 00:00:50,134 Jeg kan ikke tåle kamillete. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 GRÅTONER 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 Og så forsvandt Caryn og V. Jeg aner ikke hvorhen. 17 00:01:00,812 --> 00:01:04,982 Jeg slog op med Benji, blev stoppet for at have kørt 90 på 101, vanvid. 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,067 Det er sindssygt. 19 00:01:06,150 --> 00:01:09,612 Fartgrænsen er 101! Det ligger i navnet. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 Tak. 21 00:01:10,655 --> 00:01:12,740 Det var en indholdsrig begravelse. 22 00:01:12,824 --> 00:01:15,409 Men gid jeg vidste, hvor V og Caryn var nu. 23 00:01:15,493 --> 00:01:16,911 Jeg har ingen spor. 24 00:01:16,994 --> 00:01:19,789 Jeg har tjekket midaldrende ciskvinders skjulesteder. 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,834 Talbots, Ann Taylor Loft, overalt! 26 00:01:22,917 --> 00:01:23,751 Vent! 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,128 Fandens! 28 00:01:25,211 --> 00:01:29,090 Jeg troede, at der var en Annie Lennox-koncert, men nej. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,927 Jeg håber bare, at de er i sikkerhed. Nu ved vi, at V havde ret. 30 00:01:33,010 --> 00:01:36,639 Hun dræbte ikke sin partner, og der er en sammensværgelse. 31 00:01:36,722 --> 00:01:39,892 Det værste er, at agenturet kan rode med vores sind. 32 00:01:39,976 --> 00:01:43,437 Kan de det, hvad kan de ellers rode med? Vores røve? 33 00:01:43,521 --> 00:01:46,482 Gid de ville lave dem større, men de kan lave dem mindre. 34 00:01:46,566 --> 00:01:48,860 Det sidste, V sagde, var "Greyscale". 35 00:01:48,943 --> 00:01:50,111 Det må være et spor. 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,865 Er Greyscale ikke et madrasmærke, der reklamerer på podcasts? 37 00:01:53,948 --> 00:01:57,702 Har agenturet sendt Greg, og han kommer tomhændet tilbage, 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,203 ved de, der er noget i gærde. 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,415 Jeg har skaffet os tid. Jeg efterlod Greg bundet i Tarzana. 40 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 Intet id, penge, våben. 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,711 Brugte du kontanterne? Må jeg få dem? 42 00:02:06,794 --> 00:02:09,422 Han er en god spion. Han er nok halvvejs til DC. 43 00:02:11,174 --> 00:02:15,303 Kan nogen tage mig op? Min bedste ven bankede mig. 44 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Men vi må finde ud af, hvad Greyscale er, 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,474 og rense V's navn med alle midler. 46 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 Fuck, ja. 47 00:02:21,475 --> 00:02:24,604 Jeg elsker at gå til yderligheder. 48 00:02:24,687 --> 00:02:27,565 I ved godt, at det er et Malcolm X-citat, ikke? 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,275 Det er ikke bare ord. 50 00:02:29,859 --> 00:02:33,738 Er der ikke anden omtale af Greyscale i hele AIA's database? 51 00:02:33,821 --> 00:02:36,657 Niks. Jeg har skabt en bedre søgealgoritme end Google 52 00:02:36,741 --> 00:02:38,451 og kun lidt mindre ond. 53 00:02:38,534 --> 00:02:39,619 Det er redigeret. 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 Kun 30 sider med "den" og "er". 55 00:02:41,913 --> 00:02:45,082 Det er værre, end når rappere optræder til børneshows. 56 00:02:45,166 --> 00:02:48,669 Jeg spørger nødigt, men hvordan finder vi flere oplysninger? 57 00:02:48,753 --> 00:02:54,175 Taler vi om nødvendige midler, eller er jeg bundet af loven? 58 00:02:54,258 --> 00:02:56,385 Alle nødvendige midler. 59 00:03:01,599 --> 00:03:05,436 Dr. Hammond skabte en Greyscale-mappe. Han arbejdede med agenturet. 60 00:03:05,519 --> 00:03:08,981 Men Greyscale lader til at være hans eneste projekt. 61 00:03:09,065 --> 00:03:10,274 Det var let. 62 00:03:10,358 --> 00:03:14,195 Jeg troede, at du skulle gøre noget skræmmende. 63 00:03:14,946 --> 00:03:17,198 Jeg troede, lyden var afbrudt. 64 00:03:17,281 --> 00:03:19,158 Ikke noget vildt skræmmende. 65 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Jeg fingerede en atomtrussel fra Canada. 66 00:03:21,369 --> 00:03:24,121 Systemerne gik i kludder, og jeg hackede metadata. 67 00:03:24,205 --> 00:03:26,165 Jøsses! Hvor er dr. Hammond nu? 68 00:03:26,248 --> 00:03:28,626 Det ser ud til at være Palm Springs. 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,294 Han er fodlæge nu. 70 00:03:30,378 --> 00:03:34,048 Jeg troede, at jeg kendte alle fodlæger i Californien. 71 00:03:34,131 --> 00:03:36,926 Jeg er blevet så platfodet, at de buer udad. 72 00:03:37,009 --> 00:03:38,928 "#birthdayvibes." 73 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 "Føler mig et år ældre. 74 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Mine kolleger har ikke nævnt det, 75 00:03:42,932 --> 00:03:45,601 så de planlægger nok noget særligt." 76 00:03:45,685 --> 00:03:47,061 Lilla, liderlig djævleemoji. 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,604 Isvaffel-emoji. 78 00:03:48,688 --> 00:03:51,524 Her er din falske identitet. Vi skal til Palm Springs. 79 00:03:51,607 --> 00:03:53,150 Rollespil? 80 00:03:53,234 --> 00:03:54,735 Min favorit. 81 00:03:54,819 --> 00:03:56,946 Er jeg ham, der hopper ud af en kage 82 00:03:57,029 --> 00:03:59,240 og slikker sig selv som en kat? 83 00:03:59,323 --> 00:04:02,410 Du sælger kropsglimmer og vil først til Coachella. 84 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Strålende! Jeg er frisk. 85 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Stat, den såkaldte mission er 86 00:04:06,414 --> 00:04:09,208 et perfekt cover for en surprise fødselsdagsweekend. 87 00:04:10,501 --> 00:04:14,422 Nej, det er faktisk et tilfælde, vi skal til Palm Springs i dag. 88 00:04:14,505 --> 00:04:17,008 Q-Force er på en hemmelig mission mod AIA. 89 00:04:17,091 --> 00:04:20,344 Selvfølgelig, hemmelig mission mod AIA. 90 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 -Du… -Det er allerede min bedste fødselsdag. 91 00:04:23,097 --> 00:04:24,932 Endnu bedre end min anden 16 års. 92 00:04:25,016 --> 00:04:29,478 Temaet var: "Som en jomfru: Miami nætter: Ludere." 93 00:04:29,562 --> 00:04:32,356 Så hvilke festligheder er på dagsordenen? 94 00:04:32,440 --> 00:04:34,900 Denne frynsede kaftan hyler Palm Springs, 95 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 men hvis der er et ildsted, kan man komme til skade. 96 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Ja. Du vil klare dig fint. 97 00:04:43,534 --> 00:04:44,910 Undskyld, jeg… 98 00:04:44,994 --> 00:04:48,205 Jeg sendte dig til Q-Force, så du kunne holde styr på dem, 99 00:04:48,289 --> 00:04:50,207 og hvad gør du? Lader dem løbe løbsk 100 00:04:50,291 --> 00:04:53,711 og dropper dine pligter for et gyenorvyansk knald! 101 00:04:53,794 --> 00:04:55,755 Du er suspenderet! 102 00:04:55,838 --> 00:04:57,006 Du er uduelig. 103 00:04:57,089 --> 00:04:59,967 Jeg er virkelig ked af det! 104 00:05:00,801 --> 00:05:01,677 Må jeg… 105 00:05:02,219 --> 00:05:05,264 Ja, du kan pisse nu. 106 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Er der nogen? 107 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 Det er Mary. Jeg hørte, hvad Chunley sagde. 108 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Hoverer du? 109 00:05:13,022 --> 00:05:14,357 Du er sgu banal. 110 00:05:14,440 --> 00:05:16,108 Bliv voksen, for helvede. 111 00:05:16,192 --> 00:05:18,652 Nej, jeg godter mig ikke, 112 00:05:18,736 --> 00:05:21,906 og det er underligt at sige, når du har din penis ude. 113 00:05:21,989 --> 00:05:23,908 Øjeblik. Jeg er næsten færdig. 114 00:05:35,753 --> 00:05:39,548 Det er beundringsværdigt, at du ikke har stukket os til Chunley. 115 00:05:39,632 --> 00:05:40,633 En lorteopgave. 116 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 Jeg glemte, hvad jeg skulle gøre. 117 00:05:43,094 --> 00:05:44,929 Alt er så skinnende og hårløst. 118 00:05:45,012 --> 00:05:47,890 Dirk mener måske, du er uduelig, men det gør jeg ikke. 119 00:05:47,973 --> 00:05:52,061 Hvorfor bruger du ikke din suspendering til at bevise, at jeg har ret? 120 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 Arbejd med os på en tophemmelig mission. 121 00:05:54,814 --> 00:05:58,234 Det lyder godt. Jeg troede, du ville hælde lort ud. 122 00:05:58,317 --> 00:06:02,113 Jeg hader bare, at far er skuffet over mig. 123 00:06:02,196 --> 00:06:04,824 Jeg mener, at Chunley er vred på mig. 124 00:06:04,907 --> 00:06:05,741 Jeg forstår. 125 00:06:05,825 --> 00:06:07,493 Han har længe været vred på mig. 126 00:06:07,576 --> 00:06:08,828 Lad det ikke stoppe dig. 127 00:06:12,623 --> 00:06:15,543 Du er bange for, at jeg ikke har vasket hænder. 128 00:06:15,626 --> 00:06:16,836 Du er sjov, Mar. 129 00:06:19,922 --> 00:06:21,841 Her er så varmt og tørt. 130 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Mine knæ er holdt op med at knirke, men nu knirker min hud. 131 00:06:25,177 --> 00:06:26,011 Hør bare. 132 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Der er dr. Hammond. 133 00:06:30,933 --> 00:06:33,352 Greyscale. Vi er ved at afsløre dig. 134 00:06:33,435 --> 00:06:36,647 Er det en mission lige nu? 135 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 Ja. Hvorfor skulle vi ellers være her? 136 00:06:43,737 --> 00:06:46,407 Altså! Det her må jeg lige fordøje. 137 00:06:46,490 --> 00:06:49,702 -Hvad taler du om? -Det er min fødselsdag, dit fjols. 138 00:06:49,785 --> 00:06:53,122 Eller også er jeg et fjols at tro, 139 00:06:53,205 --> 00:06:56,333 I ville arrangere et surpriseparty for jeres øjesten. 140 00:06:56,417 --> 00:06:58,502 Det er vist hans fødselsdag. 141 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 -Jeg er med. Tak, Buck. -Jeg kan bare ikke… 142 00:07:02,131 --> 00:07:03,632 Jeg kan ikke holde jer ud. 143 00:07:03,716 --> 00:07:05,050 Jeg vil ikke. 144 00:07:06,427 --> 00:07:09,388 Jeg sørger for, at han ikke afslører os eller skyder sig. 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Hvad har du gang i, Hammond? 146 00:07:16,312 --> 00:07:18,898 Hvad vil V have, vi skal vide om dig? 147 00:07:21,108 --> 00:07:23,944 Hvad fanden? Gør dine fodlæger sådan noget? 148 00:07:24,028 --> 00:07:27,072 Nej, men helt ærligt stinker vores forsikring. 149 00:07:27,156 --> 00:07:30,409 Måske er det Greyscale, men hvad har det med V at gøre? 150 00:07:33,120 --> 00:07:34,955 Det er Stepford Wives-underligt. 151 00:07:35,039 --> 00:07:37,082 Nicole Kidman Stepford Wives-underligt. 152 00:07:44,298 --> 00:07:45,883 Okay, hvide Simone Biles! 153 00:07:45,966 --> 00:07:47,343 Er han på væksthormoner? 154 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 Bør jeg være det? 155 00:07:49,136 --> 00:07:50,387 Vi må finde ud af mere. 156 00:07:50,471 --> 00:07:51,847 Mere om dr. Hammond? 157 00:07:51,931 --> 00:07:53,390 Pis! 158 00:07:53,474 --> 00:07:55,893 Dr. Hammond er mirakelmand. 159 00:07:55,976 --> 00:07:59,396 Mine naboer og jeg havde de værste hovedpiner og mareridt, 160 00:07:59,480 --> 00:08:02,441 der fik os til at skrige om natten, 161 00:08:02,525 --> 00:08:04,735 men så gav dr. Hammond os fodpiller, 162 00:08:04,818 --> 00:08:07,988 og vi elsker vores fodpiller. 163 00:08:08,072 --> 00:08:11,700 Skønt. Det giver god mening. 164 00:08:11,784 --> 00:08:14,662 I ligger på slangeæg. Hav en god dag. 165 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Det sind er der blevet rodet med. 166 00:08:20,167 --> 00:08:22,461 Mine knæ er fyldt med slangeæggeblomme. 167 00:08:22,545 --> 00:08:24,380 Hvorfor mærkede jeg ikke det? 168 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 Vi må holde lav profil og stille og roligt finde vores svar. 169 00:08:28,842 --> 00:08:30,344 Jeg vil arbejde på en… 170 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 The Matrix! 171 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 Nej, Ratatouille! 172 00:08:32,721 --> 00:08:33,681 Mrs. Doubtfire! 173 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Bodyguard? 174 00:08:34,974 --> 00:08:37,142 Vent. Jeg har en super idé. 175 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Keto læbestift. 176 00:08:39,019 --> 00:08:42,856 Hvorfor tager jeg ikke i byen og får oplysninger fra dragmiljøet? 177 00:08:42,940 --> 00:08:46,193 -Det er min fødselsdag, så det gør jeg. -God idé. 178 00:08:46,277 --> 00:08:49,613 Du og Stat sonderer lokalsamfundet, og vi holder øje her. 179 00:08:49,697 --> 00:08:52,866 Hvorfor skal jeg? Jeg vil se på de tosser gennem vinduet. 180 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Stat, det er min fødselsdag! 181 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Du elsker mig jo. 182 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Vi drikker os fulde. 183 00:08:57,955 --> 00:08:59,456 Okay. Det lyder godt. 184 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Hammonds flotte patient gik for tre minutter siden. 185 00:09:04,253 --> 00:09:07,089 Sig det ikke til Benji. Pis! Benji og jeg har slået op. 186 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 Det var vi nødt til. Det er så trist. 187 00:09:09,550 --> 00:09:11,343 Han ville sige "pyt". Han var cool. 188 00:09:11,427 --> 00:09:12,428 Mary. 189 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Makker. 190 00:09:13,637 --> 00:09:15,180 DONS SUPERMARKED 191 00:09:24,565 --> 00:09:25,608 Undskyld. 192 00:09:25,691 --> 00:09:26,900 Værsgo. 193 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Tak. Jeg elsker gulerødder. 194 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Jeg hedder Steve. 195 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Andrew. Gulerødder er okay. 196 00:09:32,781 --> 00:09:34,742 Men du er sørme charmerende. 197 00:09:34,825 --> 00:09:36,368 Mig? Du skulle nødig snakke. 198 00:09:36,452 --> 00:09:40,456 Du ligner Kong Triton med kortere hår og ben i stedet for hale. 199 00:09:41,248 --> 00:09:44,585 Nu ved du, hvor liderlig jeg bliver af Den lille havfrue. 200 00:09:44,668 --> 00:09:47,046 Det er normalt en date nummer to-snak. 201 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Nej, det er cool. 202 00:09:48,756 --> 00:09:52,801 Jeg havde noget med ræven i Robin Hood i de sene 70'ere, så… 203 00:09:52,885 --> 00:09:55,262 Steve, hvorfor har jeg aldrig set dig før? 204 00:09:55,346 --> 00:09:58,557 Jeg er nytilflytter. Jeg elsker det her. Her er brandvarmt. 205 00:09:58,641 --> 00:10:01,268 Enormt varmt. Ja, brændende. 206 00:10:02,478 --> 00:10:05,105 Hvis du leder efter nye venner i byen, 207 00:10:05,189 --> 00:10:07,650 holder jeg happy hour i eftermiddag. 208 00:10:07,733 --> 00:10:11,445 Alle tager folk med, og jeg har en pool, hvis du vil være havfrue. 209 00:10:11,528 --> 00:10:13,947 Det lyder rart. Tak. 210 00:10:14,031 --> 00:10:17,868 Jeg kommer. Giv mig adressen, for jeg ved ikke, hvor du bor. 211 00:10:17,951 --> 00:10:19,578 Selvfølgelig. 212 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Vi ses, og nyd dine gulerødder, flotte fyr. 213 00:10:27,378 --> 00:10:31,131 Vi er inde. Happy hour. Og ingen nævnte Den lille havfrue. 214 00:10:31,215 --> 00:10:35,302 Bøsser inviterer alle dem, de er tiltrukket af, med hjem. 215 00:10:35,386 --> 00:10:37,221 Godt, at I er muskuløse. 216 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 Det var gnidningsløst. 217 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Som min yndlingssang af Santana med Rob Thomas, "Smooth." 218 00:10:42,518 --> 00:10:45,813 -Har I hørt den sang? -Ja. Lad os nu få… 219 00:10:45,896 --> 00:10:48,065 Froot Loops. Jeg tænkte det samme. 220 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Jeg ville sige… 221 00:10:49,525 --> 00:10:51,694 Froot Loops, mælk, skål og en ske. 222 00:10:51,777 --> 00:10:53,654 -Skal vi gøre det nu? -Fint. 223 00:11:00,202 --> 00:11:03,539 Dragqueens er alle byers øjne, ører og halse. 224 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Kender nogen til en klam læge, 225 00:11:06,041 --> 00:11:09,169 vil de være her og mime til et Donna Summer-remix. 226 00:11:09,253 --> 00:11:12,172 -Skal vi lave en regning? -Jeg har allerede en. 227 00:11:12,256 --> 00:11:14,133 Den er under Shiloh Jolie-Pitt. 228 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Se lige den vidunderlige glamourpige. 229 00:11:17,594 --> 00:11:19,555 Hun er som mig, men et billede. 230 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 Det er tante Jenny. Det er hendes tur nu. 231 00:11:25,769 --> 00:11:29,273 LOL. #comedy, #SNL. Jeg elsker hende allerede. 232 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 Det bliver et storslået nummer. Så er det nu, tøs. 233 00:11:32,317 --> 00:11:34,486 Vis os, at du er ung! Spark røv! 234 00:11:39,825 --> 00:11:43,996 Blå måne 235 00:11:44,079 --> 00:11:49,585 Jeg så dig stå alene 236 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 Wow! 237 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 Wow! 238 00:11:53,172 --> 00:11:54,256 …i mit hjerte 239 00:11:54,339 --> 00:11:55,340 Jeg har ændret den. 240 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Jeg gik af. Jeg blev træt af rotteræset. 241 00:12:00,304 --> 00:12:01,972 Du er kommet til rette sted. 242 00:12:02,055 --> 00:12:03,599 Rotterne kan ikke ræse her. 243 00:12:03,682 --> 00:12:05,809 De ville eksplodere af varme. 244 00:12:05,893 --> 00:12:07,519 Ja, for det er varmt. 245 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Ja, og koldt om natten. 246 00:12:10,647 --> 00:12:12,316 Var det Jerry? 247 00:12:12,399 --> 00:12:14,568 Hvad lavede du før? 248 00:12:14,651 --> 00:12:17,112 Jeg takkede af i butikken. 249 00:12:18,489 --> 00:12:19,781 Så butikken… 250 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Jeg takkede af i butikken. 251 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Jeg arbejder mest på golfvognen. 252 00:12:25,954 --> 00:12:28,290 Jeg gør den amfibisk, så jeg kan bringe konen 253 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 fra det lave vand til det dybe, uden hun får poolvand i øjnene. 254 00:12:32,461 --> 00:12:34,046 Uforeneligt med hendes dråber. 255 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 Det er klart. Fortsæt. 256 00:12:36,673 --> 00:12:39,343 Og så er det tid til fodpiller. 257 00:12:39,426 --> 00:12:41,303 Og hallo! Det er i morgen. 258 00:12:41,386 --> 00:12:43,430 Det må være nogle stærke piller. 259 00:12:43,514 --> 00:12:45,224 Hed din kone Pam? 260 00:12:45,807 --> 00:12:47,142 Pan, som Peter. 261 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 Undskyld. Jeg burde have advaret. 262 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Jeg er i verdensklasse. 263 00:12:55,651 --> 00:12:58,028 Igen? Vi har ikke flere dartpile. 264 00:12:58,111 --> 00:13:00,656 Vi må købe flere end tre ad gangen. 265 00:13:00,739 --> 00:13:02,366 Jeg ved, hvad der forgår. 266 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 -Alle her er… -Homoseksuelle. 267 00:13:03,867 --> 00:13:05,369 Eks-AIA-agenter. 268 00:13:05,452 --> 00:13:07,079 Sagde du lige… Selvfølgelig. 269 00:13:07,162 --> 00:13:10,040 Jeg mener, at selv dartpilene er til mænd. 270 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Dart er drenge. 271 00:13:11,416 --> 00:13:15,712 De er alle eks-AIA-agenter, fra før Q-Force eksisterede. 272 00:13:15,796 --> 00:13:18,131 De kan ikke huske det, som V ikke huskede Caryn. 273 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Det kunne have været os. 274 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 Ikke mig. 275 00:13:21,218 --> 00:13:23,720 Nej, du ville have klaret dig fint. 276 00:13:23,804 --> 00:13:26,306 Men der er noget uhyggeligt over det. 277 00:13:26,390 --> 00:13:30,269 Gad vide, om det, lægen gør ved de folk, er Greyscale. 278 00:13:30,352 --> 00:13:31,603 Jeg har en plan. 279 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 Flot klaret deroppe! 280 00:13:35,274 --> 00:13:36,525 Du lød skræmmende. 281 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 Tak. 282 00:13:38,235 --> 00:13:41,029 Jeg skulle ikke have afsluttet med "Tears in Heaven", 283 00:13:41,113 --> 00:13:42,990 men jeg elsker den sang. 284 00:13:43,073 --> 00:13:44,366 Må jeg sætte mig ned? 285 00:13:45,284 --> 00:13:46,994 Rollatoren passer ikke til looket. 286 00:13:47,077 --> 00:13:48,996 Mine ben er ved at give op. 287 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 I dag er min fødselsdag. Du er hovednummeret. 288 00:13:51,540 --> 00:13:53,166 Jeg giver en runde. 289 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Forestil jer, der er et stearinlys i, 290 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 men put ikke et rigtigt et i, Johnny. 291 00:13:57,838 --> 00:14:01,758 Drinks i brand har gjort det af med mange af mine søstre. 292 00:14:01,842 --> 00:14:02,884 Drik ud! 293 00:14:02,968 --> 00:14:06,763 Jeg fortæller jer en historie, der altid opmuntrer mig. 294 00:14:06,847 --> 00:14:08,765 Om dengang jeg overbeviste 295 00:14:08,849 --> 00:14:13,854 Marlon Brando og James Dean om at have en trekant med Eartha Kitt! 296 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 Bedste Catwoman! Delt førsteplads med Michelle Pfeiffer, 297 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Adrienne Barbeau, Julie Newmar, 298 00:14:19,318 --> 00:14:21,445 Halle Berry, Eliza Dushku, Anne Hathaway… 299 00:14:21,528 --> 00:14:22,863 Eartha var sjov! 300 00:14:22,946 --> 00:14:27,826 Hun, prinsesse Grace og jeg festede hele natten på Elvis' Honeymoon Ranch. 301 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Jeg stjal hendes lillefingerring 302 00:14:29,953 --> 00:14:32,664 under en særligt lang aften med strip-Twister! 303 00:14:33,457 --> 00:14:34,875 Kokain. 304 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 Jeg vidste, jeg måtte være sammen med mine folk i dag. 305 00:14:38,545 --> 00:14:41,048 Du er sejere end de andre gamle her. 306 00:14:41,131 --> 00:14:45,928 Der er et kvarter, der har egen fodlæge. 307 00:14:46,011 --> 00:14:50,474 Ja, Yucca Vista. Dr. Hammond. 308 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Jeg kender alle i byen. 309 00:14:52,601 --> 00:14:55,562 Jeg har levet længere end de fleste kaktusser. 310 00:14:56,271 --> 00:14:58,065 Han er virkelig en skør kugle. 311 00:14:58,148 --> 00:14:59,524 Hvem gider bo 312 00:14:59,608 --> 00:15:03,028 langt oppe på bjerget, hvor svævebanen ender? 313 00:15:03,111 --> 00:15:05,072 Ved du, hvor dr. Hammond bor? 314 00:15:05,155 --> 00:15:06,907 Din egoistiske plan lykkedes. 315 00:15:06,990 --> 00:15:08,200 Det gør de altid. 316 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 Lad os stjæle en bil og køre til Paris, bitch. 317 00:15:13,664 --> 00:15:14,498 Andrew! 318 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Undskyld… Jeg trænger vist til mine fodpiller. 319 00:15:17,417 --> 00:15:19,628 -Den hovedpine. -Ja, du er anspændt. 320 00:15:19,711 --> 00:15:21,546 Måske skyldes din hovedpine… 321 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 -Hvad er det? -Min rygskinne. 322 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 Dem har alle Hammonds patienter. 323 00:15:25,550 --> 00:15:28,011 Han siger, ryggen er vinduet til foden. 324 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 Gud! I må virkelig ikke huske. 325 00:15:32,349 --> 00:15:35,560 Bliv ikke gammel. Man har ikke andet end problemer. 326 00:15:35,644 --> 00:15:37,437 Det behøvede ikke være sådan. 327 00:15:37,521 --> 00:15:38,480 Hvad? 328 00:15:41,483 --> 00:15:42,609 Judy? 329 00:15:45,112 --> 00:15:46,863 Hvad skete der? Hvad var det? 330 00:15:46,947 --> 00:15:50,659 -Huskede du noget? -Nej! Ikke et minde. 331 00:15:50,742 --> 00:15:52,077 Noget, der aldrig er sket. 332 00:15:52,160 --> 00:15:55,539 Jeg har aldrig været i Wien og kendte ikke Judy som ung. 333 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 -Jeg mødte hende… -Da du takkede af i butikken? 334 00:15:57,958 --> 00:15:59,501 Det har jeg ikke sagt. 335 00:15:59,584 --> 00:16:01,920 Det er det. Det bad V mig om at finde. 336 00:16:02,004 --> 00:16:04,673 Det er utroligt! Gud, Andrew! 337 00:16:05,841 --> 00:16:06,717 Andrew? 338 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Jeg lægger mig lidt. 339 00:16:08,927 --> 00:16:10,429 Festen er vist slut. 340 00:16:13,265 --> 00:16:16,643 De har alle rygskinner i metal. Det er sindssygt. 341 00:16:16,727 --> 00:16:19,104 I skulle have set, da jeg gav hans ryg et knæk. 342 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 Han kunne intet huske. 343 00:16:20,439 --> 00:16:21,565 Vi må vække dem. 344 00:16:21,648 --> 00:16:25,402 Ville I ikke også vide det, hvis AIA mishandlede jeres hjerner? 345 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Jeg flytter ind i et hus som Judys på mine egne betingelser, 346 00:16:29,281 --> 00:16:31,867 ikke fordi AIA forlanger det. 347 00:16:32,701 --> 00:16:34,036 Stat, hvad fandt du? 348 00:16:34,119 --> 00:16:39,041 En utrolig dragqueen. Oldgammel. Men jeg ved, hvor dr. Hammond bor. 349 00:16:39,124 --> 00:16:42,335 Godt. Han har forpurret de folks sind, som han gjorde med V. 350 00:16:42,419 --> 00:16:47,174 Find alt om Greyscale, for vi har en blind vej, vi skal redde. 351 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 Det skal nok blive sjovt. 352 00:16:48,717 --> 00:16:51,553 Jeg og Twink bliver Catwomans. Fred. 353 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Hun var inspireret lige nu. 354 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Ja? 355 00:17:00,604 --> 00:17:03,065 Hej, er du den berømte dr. Hammond? 356 00:17:03,148 --> 00:17:07,360 Undskyld, jeg forstyrrer dig hjemme, men jeg kæmper med mine fødder. 357 00:17:07,444 --> 00:17:08,653 Fødder? 358 00:17:08,737 --> 00:17:12,365 Undskyld, men du må træffe en aftale med min sekretær. 359 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Vær nu sød! 360 00:17:13,575 --> 00:17:16,036 Mine fødder er så små og smukke, 361 00:17:16,119 --> 00:17:18,288 de gør faktisk ondt. 362 00:17:21,792 --> 00:17:23,168 Mine fødder gør ondt. 363 00:17:24,586 --> 00:17:26,213 -Fandens! -Det lyder ikke godt. 364 00:17:26,296 --> 00:17:31,051 Jeg er fodlæge, men lad mig lige kigge i en bog eller to 365 00:17:31,134 --> 00:17:33,845 for at opfriske hukommelsen. 366 00:17:33,929 --> 00:17:35,305 Nej! Vent! 367 00:17:35,388 --> 00:17:36,223 Hey! 368 00:17:36,723 --> 00:17:37,808 Hvad sker der her? 369 00:17:37,891 --> 00:17:40,393 Det er… skjult kamera! 370 00:17:41,436 --> 00:17:42,270 Ud af mit kontor! 371 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 Ikke før vi finder, hvad vi er kommet efter. 372 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 Hvilket er… 373 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 -Greyscale. -Ja, Greyscale. 374 00:17:50,612 --> 00:17:53,115 Fortæl os, hvad fanden det er, gamle mand! 375 00:17:53,198 --> 00:17:54,282 Greyscale? 376 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Jeg har ikke hørt det sagt højt meget længe, 377 00:17:57,869 --> 00:18:00,122 men jeg vidste, dagen ville komme. 378 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Det kunne ikke forblive en hemmelighed. 379 00:18:02,624 --> 00:18:05,377 Ærgerligt, I aldrig får sandheden at vide. 380 00:18:05,460 --> 00:18:06,294 Hey! 381 00:18:08,713 --> 00:18:12,092 Fandens! De får altid tackling til at se let ud i fodboldporno. 382 00:18:16,096 --> 00:18:17,556 Har han en Segway? 383 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 Han er virkelig klam. 384 00:18:19,141 --> 00:18:20,976 Tante Jenny havde ret. 385 00:18:27,899 --> 00:18:29,442 Det sker ikke på min fødselsdag. 386 00:18:36,783 --> 00:18:38,451 Hvad fanden er du? 387 00:18:38,535 --> 00:18:40,370 Jeg er fødselsdagsbarnet, 388 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 og disse geléknogler vil lege! 389 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Det lærte Miss Piggy mig. 390 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 Du når ikke langt. 391 00:18:48,211 --> 00:18:50,547 Jeg har allerede informeret AIA om jer. 392 00:18:50,630 --> 00:18:51,882 For mit vedkommende 393 00:18:51,965 --> 00:18:55,177 er hele dette mørke kapitel i mit liv endelig forbi. 394 00:18:56,178 --> 00:18:58,722 Sinatra, nu kommer jeg, skat. 395 00:18:58,805 --> 00:18:59,639 Og i øvrigt 396 00:18:59,723 --> 00:19:01,850 er dine fødder grimme. 397 00:19:17,824 --> 00:19:21,119 Det kan man kalde et dødsfald. 398 00:19:27,292 --> 00:19:29,961 Vi fik sagsmappen, men I gik glip af 399 00:19:30,045 --> 00:19:31,796 fødselsdagens actionsekvens. 400 00:19:31,880 --> 00:19:34,841 I gjorde det. Vi kan hjælpe alle Hammonds patienter. 401 00:19:34,925 --> 00:19:36,384 Et lillebitte problem. 402 00:19:36,468 --> 00:19:38,011 -Hammond er død. -Åh gud! 403 00:19:38,094 --> 00:19:41,223 Før han døde, advarede han AIA, 404 00:19:41,306 --> 00:19:42,849 så de ved, vi er her. 405 00:19:43,433 --> 00:19:44,601 Ups? 406 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 Kan du læse det? Mine øjeæbler virker ikke. 407 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 Ja, ikke? 408 00:19:48,313 --> 00:19:50,815 Tænk at dø på min fødselsdag. 409 00:19:50,899 --> 00:19:51,733 Det er nok… 410 00:19:51,816 --> 00:19:54,736 Livets gang! 411 00:19:54,819 --> 00:19:58,573 Pokkers! Greyscale blev ikke kun brugt til at slette folks hukommelse. 412 00:19:58,657 --> 00:20:02,619 Der står, at agenturet ville ændre folk, 413 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 der ikke passede ind. 414 00:20:04,537 --> 00:20:05,956 Åh nej! Tosser? 415 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Queer mennesker. 416 00:20:07,123 --> 00:20:09,459 De sendte dem ikke bare til WeHo, 417 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 ude af øje, ude af sind. 418 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Det er højteknologisk omvendelsesterapi. 419 00:20:13,546 --> 00:20:17,759 De kunne ikke gøre dem hetero, så de slettede deres hukommelse. 420 00:20:17,842 --> 00:20:21,179 Tænk, hvis vi ikke kunne huske det, vi lige har oplevet? 421 00:20:21,680 --> 00:20:22,514 Pokkers! 422 00:20:22,597 --> 00:20:26,601 Har alle kvarterer både egen læge og lufthavn? 423 00:20:26,685 --> 00:20:29,479 Pam og jeg pakker i aften. 424 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Nej. Det er AIA. 425 00:20:30,897 --> 00:20:31,856 De er her. Pis! 426 00:20:31,940 --> 00:20:32,941 Hop ind i Subaruen. 427 00:20:33,024 --> 00:20:35,610 Jeg har en plan, der vil vække de californiske rosiner. 428 00:20:40,198 --> 00:20:42,909 Det er for højt! Det er efter klokken 17! 429 00:20:42,993 --> 00:20:46,538 De har rygskinnerne på. Jeg indleder magnettilstand. 430 00:20:46,621 --> 00:20:48,415 Hvorfor har vi egentlig det? 431 00:20:48,498 --> 00:20:51,668 I fald vi er på skovtur, og bilen danner bord, 432 00:20:51,751 --> 00:20:53,378 men det blæser kraftigt. 433 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 Kør nu bare rundt, Mary. 434 00:21:16,067 --> 00:21:16,901 Andrew! 435 00:21:17,819 --> 00:21:18,737 Jeg kan huske! 436 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Her er onde mennesker. Folk, der vil gøre jer fortræd. 437 00:21:23,408 --> 00:21:26,745 Jerry, hvordan er vi endt her? 438 00:21:26,828 --> 00:21:28,204 Er det en mission? 439 00:21:28,288 --> 00:21:29,622 AIA… 440 00:21:30,332 --> 00:21:31,333 Greyscale! 441 00:21:31,416 --> 00:21:33,877 Vi kom alle under Greyscale, så… 442 00:21:33,960 --> 00:21:36,796 Åh gud. Du må ikke vide det. Hvad laver jeg? 443 00:21:36,880 --> 00:21:38,340 Du bør gå. Red dig selv. 444 00:21:38,423 --> 00:21:41,551 Hold dig fra en fyr som mig. Mit liv er for farligt. 445 00:21:42,802 --> 00:21:44,471 Nej, jeg er også AIA, 446 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 og jeg holdt den samme tale for to dage siden. 447 00:21:47,349 --> 00:21:50,143 Jeg forstår, han blev rystet. Det er lidt nedladende. 448 00:21:50,226 --> 00:21:53,730 Hvis du er AIA, vil de også Greyscale dig. 449 00:21:53,813 --> 00:21:56,858 Du er virkelig homoseksuel. Det er I vist alle. 450 00:21:56,941 --> 00:21:59,027 Så det batter, skatter. 451 00:22:01,946 --> 00:22:03,323 Dit hold fik os så langt, 452 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 men mine venner og jeg har et udestående. 453 00:22:05,492 --> 00:22:06,910 Vi tager det herfra. 454 00:22:08,078 --> 00:22:09,412 Kør, nu! 455 00:22:13,291 --> 00:22:16,961 -Det var skørt. -Hvordan finder vi V og Caryn? 456 00:22:17,045 --> 00:22:18,838 -Bliver vi forfulgt? -Vist ikke. 457 00:22:18,922 --> 00:22:19,964 Mary, blind vinkel! 458 00:22:21,966 --> 00:22:23,802 Er magneten stadig tændt? 459 00:22:32,727 --> 00:22:34,229 Alle, ned! 460 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 Åh gud. Det er V og Caryn! 461 00:22:41,027 --> 00:22:42,695 Gudskelov, I fandt ud af det. 462 00:22:42,779 --> 00:22:46,825 V! Du ser fantastisk ud for en, der lige er blevet skudt. 463 00:22:46,908 --> 00:22:49,619 Helt ærligt! Hun er så lækker. 464 00:22:49,702 --> 00:22:52,705 Nu jagter vi jer gennem ørkenen. 465 00:22:54,124 --> 00:22:56,000 Det er der ikke stemning for? 466 00:22:58,962 --> 00:23:00,922 Tak, fordi du hængte ud med mig. 467 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 Kun du forstår det. 468 00:23:02,799 --> 00:23:03,758 Faktisk ikke. 469 00:23:03,842 --> 00:23:07,011 Jeg er allergisk over for fødselsdage, men du… 470 00:23:07,554 --> 00:23:08,638 Nå, men her. 471 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 En tung køjesæk! 472 00:23:10,140 --> 00:23:13,309 Jeg elsker gaver, der får mig til at se lille ud! 473 00:23:13,393 --> 00:23:17,021 Ti tusinde i kontanter. Jeg stjal dem fra Hammond. 474 00:23:18,148 --> 00:23:21,359 Jeg vil købe mig et smukt par sko. 475 00:23:21,442 --> 00:23:22,652 Hvordan havde Jerry det? 476 00:23:22,735 --> 00:23:26,114 Han var god til bagværk og mord. 477 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 Han så okay ud, Carol. 478 00:23:28,324 --> 00:23:30,243 Caryn. Jøsses. 479 00:23:30,326 --> 00:23:33,705 Det er ham, du kan lide? Jeg kan ikke skelne dem fra hinanden. 480 00:23:33,788 --> 00:23:35,582 Agenturet har en vis type. 481 00:23:35,665 --> 00:23:38,209 Godt, I er okay. Her er alt, vi skal vide. 482 00:23:38,293 --> 00:23:39,836 Lad os rette op på det. 483 00:23:39,919 --> 00:23:42,797 Hvis I går i den retning, 484 00:23:42,881 --> 00:23:44,215 er der ingen vej tilbage. 485 00:23:44,299 --> 00:23:47,468 Pandoras æske kan ikke altid lukkes igen, 486 00:23:47,552 --> 00:23:50,305 uanset hvor mange kræfter man lægger i. 487 00:23:51,264 --> 00:23:53,766 Jeg forstår. Jeg har forsøgt 488 00:23:53,850 --> 00:23:55,894 at bevise, at jeg er god nok til AIA, 489 00:23:55,977 --> 00:24:00,106 men nu er det deres tur til at bevise, at de er gode nok til mig. 490 00:24:00,732 --> 00:24:02,442 Og gode nok til mit hold. 491 00:24:13,453 --> 00:24:16,873 Jeg har ikke rørt en mand længe. 492 00:24:17,332 --> 00:24:19,792 Kram mig hårdere, tøsedreng! 493 00:24:20,585 --> 00:24:24,130 Forresten, vi skal have en snak om Caryn. 494 00:24:47,779 --> 00:24:52,784 Tekster af: Maria Kastberg