1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,101 ‎Echipă, îmi pare rău. E vina mea ‎că Chunley ne-a trecut la hârțoage, 3 00:00:17,185 --> 00:00:21,230 ‎dar priviți partea bună. ‎După asta o să fim buni la hârțoage. 4 00:00:21,314 --> 00:00:24,901 ‎Credeam că o să avem necazuri ‎mult mai mari după chestia cu trădarea. 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,402 ‎Dar urăsc hârțoagele! 6 00:00:26,486 --> 00:00:30,156 ‎De asta am renunțat la slujba anterioară, ‎elev într-a cincea! 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,242 ‎Am un milion de tăieturi de la hârtii. ‎Încă un plasture. 8 00:00:33,326 --> 00:00:36,662 ‎Poftim. E din trusa de prim ajutor ‎cu legende lesbiene. 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,247 ‎Asta e Holland Taylor. 10 00:00:38,331 --> 00:00:41,084 ‎Întotdeauna mi-am dorit ‎o lesbiană pe deget. 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 ‎V-ați prins? 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 ‎Scuze că vă las cu Buck sângerând, 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,591 ‎dar trebuie să plec. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,510 ‎Am stat toată noaptea la lucru, 15 00:00:50,593 --> 00:00:54,138 ‎acum merg în Tarzana, la înmormântarea ‎lui Antoni, prietenul lui Benji. 16 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 ‎Norocosule! Ador înmormântările. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,185 ‎Combinația perfectă ‎de cadavre și brânzeturi. 18 00:01:00,019 --> 00:01:02,313 ‎Trebuia să fac una ‎pentru iubita mea moartă? 19 00:01:03,147 --> 00:01:06,818 ‎Poate… Asta o să fie dură, ‎de vreme ce sunt responsabil 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,112 ‎de moartea prin explozie a lui Antoni. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 ‎Dar poate fi mișto să plec puțin. 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,533 ‎Mai las haosul din WeHo și AIA 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,952 ‎pentru viața simplă ‎din San Fernando Valley. 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,662 ‎Bine. Lasă-mă bonă. 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,957 ‎Ține minte, dacă V încearcă ‎să te contacteze în vreun fel, 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 ‎trebuie să-i raportezi imediat ‎lui Chunley. 27 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 ‎Ca și mirosul corpului tău, V a zburat. 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 ‎Nu cred că o să mai audă cineva de ea. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 ‎Și să nu îndrăznești ‎să folosești „bonă” peiorativ. 30 00:01:33,219 --> 00:01:35,137 ‎E una dintre cele mai grele slujbe. 31 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 ‎O fi plecat Mary, ‎dar tot mai avem un trădător aici. 32 00:01:39,141 --> 00:01:41,727 ‎O să plătești ‎pentru misiunea asta de căcat. 33 00:01:41,811 --> 00:01:46,148 ‎Agentă Deb, ‎îți ordon să completezi rapoartele mele! 34 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 ‎Ce-a zis? 35 00:01:49,318 --> 00:01:52,613 ‎Mi-a pasat-o mie? ‎Sunt regele fluxului de lucru. 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 ‎Pot să-l castrez? 37 00:01:54,198 --> 00:01:57,285 ‎Încă nu, mai întâi am un plan. 38 00:01:57,368 --> 00:01:59,370 ‎Filmuleț TikTok? V-am luat-o înainte. 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,497 ‎Am făcut rochie sexy din hârtii. 40 00:02:01,581 --> 00:02:04,584 ‎Cântăm „Rochie sexy” sau… 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,596 ‎Știu, e foarte aproape de West Hollywood, ‎dar Valley e ca o altă lume. 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,514 ‎Aici e America adevărată. 43 00:02:18,598 --> 00:02:20,641 ‎La ore de vârf faci două ore, 44 00:02:20,725 --> 00:02:23,477 ‎deci practic e ca Nevada. ‎Oricum, mersi că vii. 45 00:02:23,561 --> 00:02:26,647 ‎Dacă nu erai tu, ‎acum cântam Céline Dion și plângeam. 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,734 ‎Ciudat, am făcut deja două accidente așa. 47 00:02:29,817 --> 00:02:33,070 ‎Cu plăcere. ‎O să fiu cel mai bun iubit weekendul ăsta. 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 ‎Ți-am studiat rudele și prietenii, ‎ca să-i impresionez. 49 00:02:36,324 --> 00:02:39,243 ‎Ce tare e că te mai vezi ‎cu atâția prieteni din copilărie! 50 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 ‎Tarzana e un oraș mic, ‎ca cel în care ai crescut tu, 51 00:02:42,121 --> 00:02:44,332 ‎Mount Rushmore City, Dakota de Sud. 52 00:02:44,415 --> 00:02:47,084 ‎Da, de acolo ți-am zis că sunt, nu? 53 00:02:47,168 --> 00:02:50,171 ‎Crede-mă, nu trebuie ‎să te străduiești atât. 54 00:02:50,254 --> 00:02:53,049 ‎Ai mei o să te iubească ‎la fel de mult ca mine. 55 00:02:53,132 --> 00:02:55,051 ‎Tocmai ai spus că mă iubești? 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,845 ‎Cred că da. 57 00:02:58,387 --> 00:03:02,058 ‎Dar uite ce e, dacă nu mă iubești, ‎nu, n-am zis-o. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,185 ‎Și eu te iubesc. 59 00:03:08,898 --> 00:03:12,026 ‎Ia uite, ‎facem pași mari pe autostrada 101. 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 ‎Da, de obicei mă ocup de dragoste pe 405. 61 00:03:15,529 --> 00:03:19,492 ‎Sper să nu ne tragă pe dreapta ‎pentru drăgălășenie excesivă. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 ‎Nu pot să cred că Antoni nu mai e. 63 00:03:23,788 --> 00:03:27,041 ‎Știu că nu l-ai întâlnit decât o dată, ‎dar era un… 64 00:03:27,124 --> 00:03:28,793 ‎Bum! Stafie bisexuală! 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 ‎Petreceam multă vreme împreună. 66 00:03:31,087 --> 00:03:32,338 ‎Doamne! O iau razna! 67 00:03:32,421 --> 00:03:35,591 ‎Nu, sunt doar o închipuire ‎provocată de sentimentul de vinovăție. 68 00:03:35,675 --> 00:03:37,551 ‎Ca în ‎Hamlet ‎ăla cu Ethan Hawke. 69 00:03:37,635 --> 00:03:40,471 ‎…omorât într-un accident așa de ciudat. 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,557 ‎Doamne, el habar n-are ‎că din cauza ta sunt mort. 71 00:03:43,641 --> 00:03:46,143 ‎Să sperăm că nu urmează el. ‎Am dreptate, târfă? 72 00:03:47,478 --> 00:03:52,566 ‎Danity Kane! Favorita lui Antoni. ‎Nu pot să cred că ți-ai amintit! 73 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 ‎Cel mai bun iubit! 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 ‎- Alo! ‎- Bună, agent secret sexy! 75 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 ‎- Aici Mira Popadopolous! ‎- Prințesa din Gyenorvya? 76 00:04:07,748 --> 00:04:12,670 ‎Așa scrie la cazier. ‎Vin în weekend la Los Angeles 77 00:04:12,753 --> 00:04:16,716 ‎și, vorba lui Kylie Minogue, ‎nu mi te pot scoate din minte. 78 00:04:16,799 --> 00:04:17,925 ‎Trebuie să ne vedem! 79 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 ‎Da, futu-i! Chiar e momentul potrivit. 80 00:04:21,262 --> 00:04:23,514 ‎Gata pe ziua de azi ‎cu dominarea colegilor. 81 00:04:24,390 --> 00:04:26,475 ‎Și mi-e dor de tine. 82 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 ‎Sexy! Ne vedem, târfă. 83 00:04:28,728 --> 00:04:30,396 ‎Începe balul! 84 00:04:30,479 --> 00:04:34,984 ‎O să-i arătăm lui Buck că, dacă te pui ‎cu Q-Force, apar repercusiuni. 85 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 ‎O să se simtă ca un idiot ‎când prințesa n-o să apară. 86 00:04:39,113 --> 00:04:43,534 ‎E umilitor să ți se tragă țeapă, presupun. ‎N-am pățit-o niciodată. 87 00:04:43,617 --> 00:04:46,454 ‎Farsa asta e cel mai punk lucru ‎pe care l-ai făcut. 88 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 ‎Mai tare decât când te-am provocat ‎la 200 de biscuiți și ai halit 250. 89 00:04:50,666 --> 00:04:52,293 ‎Dacă am învățat ceva din marină 90 00:04:52,376 --> 00:04:55,629 ‎și din vizionarea repetată a filmului ‎Benjamin, recrut fără voie 91 00:04:55,713 --> 00:04:59,550 ‎e faptul că uneori trebuie ‎să îi mai tai din nas unui ofițer superior 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 ‎printr-o farsă. 93 00:05:01,302 --> 00:05:03,512 ‎Și întotdeauna e super! 94 00:05:04,597 --> 00:05:06,891 ‎Parcă nu te-am văzut de-o veșnicie! 95 00:05:06,974 --> 00:05:09,852 ‎Și mie mi se pare ‎că marțea trecută a fost acum un secol. 96 00:05:09,935 --> 00:05:13,773 ‎Uite, ai gătit toate felurile ‎pe care le-am pomenit vreodată! 97 00:05:13,856 --> 00:05:17,151 ‎Steve, cred că tipii mari și puternici ‎ca tine au o foame de lup. 98 00:05:17,234 --> 00:05:20,321 ‎Bag 6.000 de calorii pe zi, ‎altfel se dezumflă pectoralii. 99 00:05:20,404 --> 00:05:23,741 ‎Ești deosebit. Din studenție ‎n-a mai venit Benji cu un tip, 100 00:05:23,824 --> 00:05:26,786 ‎și tot nu sunt convinsă ‎că Travis știa că sunteți împreună. 101 00:05:26,869 --> 00:05:31,499 ‎Travis. Doamne! ‎Nu m-am mai gândit la el de ani buni. 102 00:05:31,582 --> 00:05:33,834 ‎Acum e cu o femeie. Trăiesc în Portland. 103 00:05:33,918 --> 00:05:37,129 ‎Ia niște gustări și ieșim în grădină. 104 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 ‎John, abia aștepți să te dai mare. ‎O să-l faci de râs pe Benji. 105 00:05:40,508 --> 00:05:42,843 ‎Cum să fie un fiu făcut de râs de părinți 106 00:05:42,927 --> 00:05:45,387 ‎care sunt regele și regina ‎mobilierului din Valley? 107 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 ‎Înainte să întrebi, da, ‎eu sunt prințul mobilierului de grădină. 108 00:05:49,350 --> 00:05:51,477 ‎Știu, deții Great Gazebo, 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,856 ‎cel mai tare lanț de mobilier de grădină ‎și materiale din Valley. 110 00:05:55,940 --> 00:05:57,691 ‎Julie, puștiul cunoaște! 111 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 ‎Imaginează-ți. Benji s-a lăudat ‎cu părinții lui 112 00:06:00,611 --> 00:06:03,114 ‎unui designer de interioare șic ca Steve. 113 00:06:05,741 --> 00:06:09,620 ‎Am venit pentru o înmormântare, ‎dar excursia asta e foarte frumoasă. 114 00:06:09,703 --> 00:06:11,997 ‎Chiar și aerul de aici e mai dulce, 115 00:06:12,081 --> 00:06:15,251 ‎și nu-mi spune ‎că e vreo fabrică de îndulcitori în zonă. 116 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 ‎Sper că ați lăsat loc de desert, ‎am făcut plăcinte, 117 00:06:18,379 --> 00:06:20,256 ‎dar le arunc, dacă sunteți sătui. 118 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 ‎E prea drăguț. 119 00:06:21,799 --> 00:06:25,094 ‎Mâine vă pregătesc cina, ‎ca să mă recompensez. 120 00:06:25,177 --> 00:06:28,389 ‎Da, zice tipul care comandă totul. ‎Nu gătește. 121 00:06:28,472 --> 00:06:30,266 ‎Ai zis că le place mâncarea italiană. 122 00:06:30,349 --> 00:06:34,019 ‎Am exersat rețeta de chiftele ‎din cartea lui Lorraine Bracco. 123 00:06:35,062 --> 00:06:37,064 ‎A fost așa de tare în ‎Detectivi în Boston. 124 00:06:37,148 --> 00:06:39,441 ‎Cea mai tare manevră de iubit. 125 00:06:41,402 --> 00:06:42,987 ‎Antoni te-ar fi adorat. 126 00:06:43,070 --> 00:06:45,531 ‎Sper să ne vadă la karaoke diseară. 127 00:06:45,614 --> 00:06:49,285 ‎Îi plăcea mult. ‎Băga tot microfonul în gură. 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,286 ‎A fost… 129 00:06:53,581 --> 00:06:54,456 ‎un tip pe cinste. 130 00:07:08,304 --> 00:07:11,724 ‎Iubita mea a murit ‎ca să-l salveze pe bășinosul ăsta. 131 00:07:11,807 --> 00:07:15,269 ‎Dar când îi văd fața așa de tristă… ‎Îmi face bine. 132 00:07:15,352 --> 00:07:19,607 ‎Îl mai lăsăm să se chinuie 15 minute ‎și îi zicem c-a fost o farsă. 133 00:07:19,690 --> 00:07:24,528 ‎Are să fie supărat, dar o să ne respecte ‎și o să-și facă singur hârțogăria. 134 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 ‎Twink, planul e… 135 00:07:26,947 --> 00:07:28,449 ‎Twink? Unde s-a dus? 136 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 ‎Mira, începeam să-mi fac griji! 137 00:07:32,328 --> 00:07:34,872 ‎Uriașele tale naturale ‎arată la fel de minunat. 138 00:07:35,539 --> 00:07:38,167 ‎Bine, romantic! 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 ‎Ce faci? Nu ăsta era planul! 140 00:07:41,921 --> 00:07:44,632 ‎Planul tău era drăguț, dar slab. ‎Mă plictiseam. 141 00:07:44,715 --> 00:07:46,050 ‎Nu știu ce să zic. 142 00:07:46,133 --> 00:07:48,969 ‎Stai, e ceva schimbat la tine. 143 00:07:49,053 --> 00:07:53,390 ‎Poate e noul meu balsam, Placentă Pură. ‎Nu știu sigură ce conține. 144 00:07:53,474 --> 00:07:56,894 ‎- Nu, e altceva. ‎- Căcat! Ne-a ginit! 145 00:07:56,977 --> 00:07:59,021 ‎Ești agitată… 146 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 ‎pentru că ți-am picat cu tronc. 147 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 ‎Minunat! 148 00:08:05,694 --> 00:08:08,239 ‎Da, asta e! 149 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 ‎Bine, super-spionule! Doamne! 150 00:08:10,950 --> 00:08:14,078 ‎S-ar putea să fie ‎destul de prost ca să meargă! 151 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 ‎Stat, vezi ce-i place și ce nu. 152 00:08:16,789 --> 00:08:20,125 ‎Fac un plan de atac. Bagă mare, Twink! 153 00:08:20,209 --> 00:08:24,004 ‎Vine faza a doua neautorizată ‎a operațiunii „I-o tragem lui Buck”. 154 00:08:27,967 --> 00:08:28,884 ‎Mersi! 155 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 ‎Și karaoke e mai bun în Valley. 156 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 ‎Nimeni nu vrea să fie remarcat. 157 00:08:34,306 --> 00:08:37,393 ‎Știi deja că ești mai sexy ‎ca oricare fost al lui Benji. 158 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 ‎Da, e drept. 159 00:08:39,687 --> 00:08:44,483 ‎Dar e momentul să-ți arăți valoarea. ‎Cântă pentru noi. Pentru Antoni. 160 00:08:44,567 --> 00:08:47,736 ‎Poți să cânți ce vrei, ‎fără „Thong Song” al lui Sisqó. 161 00:08:47,820 --> 00:08:49,780 ‎Ăla era cântecul lui Antoni. 162 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 ‎Am ales deja ‎Meat Loaf, „I'd Do Anything for Love”. 163 00:08:56,203 --> 00:08:58,205 ‎I-l dedic lui Benji, desigur. 164 00:09:00,708 --> 00:09:05,087 ‎Și aș face orice pentru dragoste 165 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 ‎La naiba! E bună! 166 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 ‎M-aș duce în iad și înapoi 167 00:09:13,012 --> 00:09:17,224 ‎Aș face orice pentru dragoste 168 00:09:17,308 --> 00:09:19,393 ‎Dar n-aș face asta 169 00:09:20,227 --> 00:09:23,230 ‎Nu, n-aș face 170 00:09:23,314 --> 00:09:27,192 ‎Ai să mă ridici? Ai să mă ajuți să cobor? 171 00:09:27,776 --> 00:09:31,989 ‎Ai să mă iei din orașul ăsta ‎Uitat de Dumnezeu? 172 00:09:32,072 --> 00:09:35,409 ‎Ai să faci să fie mai puțin frig? 173 00:09:35,993 --> 00:09:41,707 ‎Pot să fac asta! Acum pot s-o fac… 174 00:09:41,790 --> 00:09:45,878 ‎Ai să-mi oferi fantezii? 175 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 ‎Ai să mă stropești cu apă sfințită ‎Dacă mă-ncing prea tare? 176 00:09:50,174 --> 00:09:53,636 ‎Ai să mă duci în locuri ‎În care n-am fost niciodată? 177 00:09:53,719 --> 00:09:56,388 ‎Pot să fac asta 178 00:09:58,432 --> 00:10:00,434 ‎Pot să fac asta 179 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 ‎- Ce cauți aici? ‎- Trebuia să te văd. Am… 180 00:10:03,812 --> 00:10:07,691 ‎Steve, o cunoști? ‎Sau e vreo dependentă de karaoke? 181 00:10:07,775 --> 00:10:09,693 ‎Te scot de pe scenă, cucoană. 182 00:10:09,777 --> 00:10:14,031 ‎Sigur că mă cunoaște. ‎Sunt Vivian, mama lui. 183 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 ‎De ce i-ai zis iubitului meu ‎că ești mama mea? 184 00:10:18,661 --> 00:10:21,413 ‎Puteam fi doar mamă sau iubită, ‎și nu ești genul meu. 185 00:10:21,497 --> 00:10:24,166 ‎Unde-ai fost? AIA încă te caută. 186 00:10:24,249 --> 00:10:28,128 ‎M-am retras puțin ca să mă gândesc ‎și mi-am dat seama de ceva! 187 00:10:28,212 --> 00:10:32,091 ‎Mary, asta e o mare conspirație! ‎Mi s-a înscenat ceva! 188 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 ‎V, mă sperii! Ai ceea ce Stat numește ‎„un aer de conspiraționist”. 189 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 ‎Nu sunt ucigașă cu sânge-rece! 190 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 ‎Poate nu-mi amintesc tot, dar mă știu. 191 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 ‎Vor să dea vina pe mine pentru ceva urât! 192 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 ‎Destul de urât pentru ca AIA ‎să trebuiască să-mi șteargă memoria! 193 00:10:49,692 --> 00:10:52,319 ‎Avem mai puțin de 24 de ore ‎să ne dăm seama ce e. 194 00:10:52,403 --> 00:10:56,365 ‎Știu cum funcționează Agenția. ‎Acum, că am apărut, o să mă găsească! 195 00:10:56,448 --> 00:10:57,700 ‎Bine, ciudato. 196 00:10:57,783 --> 00:11:01,412 ‎Cum ai vrea să demascăm ‎o mare conspirație în nici 24 de ore? 197 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 ‎Mai întâi plecăm naibii din Valley. Da? 198 00:11:04,248 --> 00:11:08,419 ‎Serios, port în spinare ‎cheia memoriei mele. 199 00:11:08,502 --> 00:11:10,921 ‎Pam mi-a făcut cunoștință cu chiromanția, 200 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 ‎destinderea coloanei ‎pentru eliberarea amintirilor. 201 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 ‎Tu ești cel mai bun trăgător. 202 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 ‎Pe bune? Sunt flatat! 203 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 ‎Cea mai importantă amintire ‎o să fie eliberată 204 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 ‎dacă mă împuști în spate, fix aici. 205 00:11:22,307 --> 00:11:25,936 ‎Ce? Nu te împușc în spate, țicnito! 206 00:11:26,019 --> 00:11:28,147 ‎Descurcă-te singură. Bine? 207 00:11:28,230 --> 00:11:31,567 ‎Nu ne da peste cap pe mine ‎și pe bunii cetățeni din Tarzana. 208 00:11:31,650 --> 00:11:35,070 ‎Vorbești de locul ăsta ‎de parcă n-ar exporta pornografie. 209 00:11:35,154 --> 00:11:39,908 ‎Iubitul meu jelește pe cineva care a murit ‎într-o lovitură destinată mie. 210 00:11:39,992 --> 00:11:43,495 ‎Oamenii mor! Roata vieții! ‎Nu mai căuta scuze! 211 00:11:43,579 --> 00:11:48,500 ‎Te cunosc mai bine decât te cunoști tu, ‎iar un mister ca ăsta te ațâță. 212 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 ‎Am ordine să-i raportez lui Chunley ‎când apari. 213 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 ‎Doar n-ai s-o faci! 214 00:11:52,588 --> 00:11:55,757 ‎Poate nu mă cunoști ‎așa de bine pe cât credeai. 215 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 ‎Îți dau 20 de minute. 216 00:12:00,471 --> 00:12:03,515 ‎- Aici erați! Dnă Maryweather… ‎- Tocmai pleca. 217 00:12:03,599 --> 00:12:08,061 ‎Nu poți pleca! Steve tocmai mi-a cunoscut ‎părinții, ar trebui să vii și tu. 218 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 ‎Dnă Maryweather, avem atâta mâncare acasă… 219 00:12:10,981 --> 00:12:12,983 ‎Slavă Domnului! Mi-e foame de crăp! 220 00:12:13,066 --> 00:12:16,987 ‎Și te rog, spune-mi Vivian. ‎Hai cu mami. Fii băiat cuminte! 221 00:12:22,117 --> 00:12:25,871 ‎Ciudată alegere pentru întâlnire! ‎Majoritatea puicuțelor n-ar face-o. 222 00:12:25,954 --> 00:12:28,540 ‎Nu sunt ca majoritatea. ‎Sunt prințesă băiețoasă. 223 00:12:32,252 --> 00:12:33,086 ‎Ce… 224 00:12:36,048 --> 00:12:37,341 ‎Nu mă pricep! Ajutor! 225 00:12:37,925 --> 00:12:39,760 ‎Să-ți arăt cum se face. 226 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 ‎Niciun bărbat nu merită asta. 227 00:12:42,387 --> 00:12:46,683 ‎Jacqueline? Dacă mă auzi în iadul digital, ‎asta e pentru tine. 228 00:12:48,227 --> 00:12:50,938 ‎Corect se face… Futu-i! 229 00:12:51,021 --> 00:12:54,358 ‎Mai ușor cu scrotul. ‎Nu vreau să ratez ocazia. 230 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 ‎Faza a treia. ‎Trebuie să băgăm în el mâncare și alcool, 231 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 ‎ca să-i dăm sentimentul de siguranță. 232 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 ‎Vrei să mâncăm ceva? Mi-e foame. 233 00:13:08,622 --> 00:13:13,585 ‎Chiar ești ca un băiat, ‎dar sexy, ca Jennifer Lawrence! 234 00:13:13,669 --> 00:13:15,963 ‎Serios? Ea? Tot ea? 235 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 ‎Acum șterge-ți mâna de rochie. 236 00:13:17,839 --> 00:13:19,007 ‎Dar e de la Alaïa! 237 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 ‎Desfășoară-te! 238 00:13:23,595 --> 00:13:27,349 ‎Mă exciți ca naiba. ‎Dar într-un mod ciudat. 239 00:13:27,432 --> 00:13:30,811 ‎Cred că sunt excitat de personalitatea ta. 240 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 ‎Uau, Deb! Pentru o lesbiană ‎ești foarte tare la sedus bărbați. 241 00:13:35,274 --> 00:13:38,068 ‎Tipii hetero sunt lesbiene ‎cu pantaloni scurți mai lungi, 242 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 ‎mai puține abilități și răi la suflet. 243 00:13:43,282 --> 00:13:46,243 ‎Steve. Mama ta e nemaipomenită. 244 00:13:46,326 --> 00:13:48,662 ‎S-a trezit în zori și a gătit! 245 00:13:48,745 --> 00:13:52,124 ‎Bună dimineața, scumpule. ‎Hai, îmbrățișeaz-o pe mămica. 246 00:13:52,207 --> 00:13:54,293 ‎Trebuie să vorbim despre Caryn! 247 00:13:54,376 --> 00:13:55,210 ‎Nu acum. 248 00:13:55,294 --> 00:13:58,589 ‎Încerc să fiu iubitul perfect ‎și nu-mi faci viața ușoară. 249 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 ‎Stai jos și mănâncă. ‎Știu că micul dejun e masa ta favorită. 250 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 ‎Micul dejun… e masa mea favorită. ‎Ai dreptate. 251 00:14:04,845 --> 00:14:06,930 ‎Vezi? Mamele știu mai bine ca oricine. 252 00:14:07,014 --> 00:14:09,433 ‎Mamă, nu ziceai că trebuie să pleci? 253 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 ‎Ce? Nu. Nici nu ne-ai văzut ‎mobilierul de grădină. 254 00:14:12,894 --> 00:14:16,773 ‎Atunci trebuie să mai rămân. ‎Nu vrei ca mămica să fie nepoliticoasă. 255 00:14:16,857 --> 00:14:18,775 ‎Joci bine rolul mamei, 256 00:14:18,859 --> 00:14:22,362 ‎dar ai zis că AIA o să te găsească ‎în 24 de ore. 257 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 ‎Trebuie să pleci. 258 00:14:23,905 --> 00:14:28,619 ‎Vă stă așa de bine împreună. ‎Acum văd cu cine seamănă chipeșul Steve. 259 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 ‎Futu-i, e bun! 260 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 ‎Vorbește frumos, Stephen. ‎Cine te-a educat? 261 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 ‎Mama ta e minunată. 262 00:14:36,877 --> 00:14:40,797 ‎Dacă nu ți se pare prea ciudat, ‎pot să mă costumez în ea de Halloween? 263 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 ‎Mă apuc să caut cămăși de forță. 264 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 ‎Doamne! Te întinzi vreodată? 265 00:14:44,676 --> 00:14:47,179 ‎Nu, dar nu de asta-s așa tensionat acum. 266 00:14:48,055 --> 00:14:49,556 ‎Doamne, crezi că e… 267 00:14:49,640 --> 00:14:53,018 ‎Futu-i! Poate am lăsat o amprentă undeva. ‎Și am avut atâta grijă! 268 00:14:53,101 --> 00:14:54,895 ‎Casa e compromisă. 269 00:14:54,978 --> 00:14:58,774 ‎Chiar ai de gând să omori ‎o grămadă de oameni 270 00:14:58,857 --> 00:15:00,817 ‎în weekendul meu? Târfă bădărană! 271 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 ‎Afurisitul lui Murphy ‎se joacă iar cu drona. 272 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 ‎La vârsta lui mă jucam cu un băț. 273 00:15:06,281 --> 00:15:08,241 ‎Doar un băț. Și mă simțeam norocos! 274 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 ‎Intru în panică! O să fie uciși! 275 00:15:15,290 --> 00:15:18,835 ‎A fost o alarmă falsă. ‎Relaxează-te! Dă-o pe mama cu loțiune. 276 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 ‎Mi-am amintit ceva. 277 00:15:23,632 --> 00:15:26,551 ‎Caryn ura ciocolata albă. 278 00:15:26,635 --> 00:15:27,803 ‎Poate e un indiciu! 279 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 ‎Toată lumea urăște ciocolata albă! 280 00:15:29,972 --> 00:15:32,432 ‎Poate dacă m-ai împușca… 281 00:15:32,516 --> 00:15:35,102 ‎Chiar mă gândesc serios la asta. 282 00:15:37,813 --> 00:15:41,525 ‎Nu răspunde. ‎Stai, aveai telefonul în slip? Cum ai… 283 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 ‎Nu-ți face griji, mamă! 284 00:15:43,610 --> 00:15:48,949 ‎Nu, dle. N-am auzit de ea, n-am văzut-o, ‎n-am înotat cu ea. Nimic. 285 00:15:49,032 --> 00:15:51,201 ‎Sper că nu mă minți. 286 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 ‎E de ajuns o ezitare și-ți tăbăcesc curul. 287 00:15:54,371 --> 00:15:56,915 ‎Care știu că-ți trebuie pentru sex. 288 00:15:56,999 --> 00:15:59,126 ‎Ce-a spus? Sunt pe-aproape? 289 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 ‎V, cred c-ar trebui să pleci. 290 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 ‎Da, mă duc să văd iar filmul! 291 00:16:02,879 --> 00:16:06,299 ‎După decor, trebuie să aibă ‎un videocasetofon pe-aici. 292 00:16:11,430 --> 00:16:13,640 ‎Nimeni n-a mai văzut unde locuiește Buck. 293 00:16:13,724 --> 00:16:16,226 ‎Pariu pe cinci Bitcoin ‎că are pizza în congelator. 294 00:16:18,812 --> 00:16:21,982 ‎Ce… loc drăguț. 295 00:16:22,691 --> 00:16:24,317 ‎O casă obișnuită de burlac. 296 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 ‎Twink, fă-i un compliment ‎și stai pe canapea. 297 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 ‎Oricât de urâtă ar fi. 298 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 ‎Ce de animăluțe de pluș… 299 00:16:32,159 --> 00:16:35,245 ‎A, alea! Nici nu le-am observat. ‎Chestii de copii. 300 00:16:36,204 --> 00:16:39,332 ‎Nu Boingo! Boingo stă pe canapea. 301 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 ‎Bine. 302 00:16:40,751 --> 00:16:44,713 ‎Întreabă dacă le-a câștigat la bâlci. ‎Să se simtă mascul stăpân pe situație. 303 00:16:44,796 --> 00:16:48,550 ‎Le-ai câștigat la târg, ‎cu brațele tale mari și vânoase? 304 00:16:49,426 --> 00:16:52,929 ‎Nu. E o poveste clasică. ‎Am rămas orfan de mic 305 00:16:53,013 --> 00:16:55,891 ‎și am ajuns la asistența socială, ‎ca mai toți copiii. 306 00:16:55,974 --> 00:16:59,061 ‎E caraghios, ‎dar fiecare pereche de părinți adoptivi 307 00:16:59,144 --> 00:17:00,979 ‎mă dădea înapoi la agenție. 308 00:17:01,063 --> 00:17:02,981 ‎Doamne! Adică… 309 00:17:03,065 --> 00:17:05,358 ‎Doamne! E îngrozitor! 310 00:17:05,442 --> 00:17:09,863 ‎Chestii din copilărie. Asistenții ‎maternali îmi dădeau animale de pluș 311 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 ‎ca să nu observ că mă duc înapoi. ‎Se întâmplă tuturor. 312 00:17:16,328 --> 00:17:20,749 ‎Scuze. Când vorbesc de asta ‎mi se umezesc ochii. 313 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 ‎Cred că e o alergie. 314 00:17:27,047 --> 00:17:30,425 ‎De asta n-am putut fi deschis cu oamenii. 315 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 ‎Nici cu iubitele, nici cu prietenii. 316 00:17:33,804 --> 00:17:36,598 ‎Nici cu ciudații din Q-Force. 317 00:17:37,224 --> 00:17:39,226 ‎Am mers prea departe. Abandonează! 318 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 ‎O, Buck! 319 00:17:45,107 --> 00:17:48,318 ‎Am un cadou pentru tine. ‎Mă întorc imediat. 320 00:17:48,401 --> 00:17:51,488 ‎Ce naiba faci? ‎Nu poți să ți-o tragi cu Buck. 321 00:17:51,571 --> 00:17:56,201 ‎Dar ce să fac? ‎Să nu i-o pun unui orfan? E… înfometat! 322 00:17:56,284 --> 00:17:58,995 ‎Pleacă de-acolo! Nu înrăutăți situația! 323 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 ‎Mira Popadopolous, am așteptat toată viața 324 00:18:01,540 --> 00:18:03,291 ‎să am atâta încredere în cineva. 325 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 ‎Tocmai am trimis prin e-mail ‎demisia de la AIA. 326 00:18:05,919 --> 00:18:09,297 ‎Vreau să trăiesc alături de tine ‎ca prim-domn al Gyenorvyei. 327 00:18:09,381 --> 00:18:12,425 ‎Vrei să te măriți cu mine? 328 00:18:15,178 --> 00:18:19,099 ‎Știu că și tu te gândești la asta. ‎Ar trebui să înființăm o sectă. 329 00:18:21,434 --> 00:18:23,854 ‎Ai nevoie de ajutor cu cina? Arde săpunul. 330 00:18:24,604 --> 00:18:26,273 ‎E în regulă! Așa e când gătești. 331 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 ‎Benji, ai atâtea pe cap. ‎Mâine e înmormântarea. 332 00:18:30,318 --> 00:18:32,070 ‎Lasă-mă să am grijă de tine. 333 00:18:32,154 --> 00:18:34,239 ‎Benji, tatăl tău vrea să te vadă. 334 00:18:34,322 --> 00:18:36,074 ‎Bine. Să nu uiți unde eram! 335 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 ‎- Ce e asta? ‎- Calm. 336 00:18:39,744 --> 00:18:42,414 ‎E o pudră soporifică făcută la iuțeală. 337 00:18:42,497 --> 00:18:46,168 ‎După ce adorm, ‎ne ocupăm de conspirație fără întreruperi. 338 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 ‎V, chiar țin la tipul ăsta! 339 00:18:48,545 --> 00:18:52,716 ‎Nu-i poți droga familia ‎de parc-ar fi un tip la care nu țin! 340 00:18:52,799 --> 00:18:55,635 ‎Am pus deja în vinul tuturor, ‎ca să fiu sigură. 341 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 ‎Bine că ai ales Riesling sec. 342 00:18:57,888 --> 00:18:59,472 ‎Lorraine Bracco mi-a spus! 343 00:19:00,140 --> 00:19:01,808 ‎Vinul e compromis! Nu beți! 344 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 ‎E 19.30. Se apropie ora de culcare. 345 00:19:07,647 --> 00:19:10,984 ‎Ai înnebunit? Pleacă imediat! 346 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 ‎Mi-am distrus cariera pentru tine. ‎Nu-mi distrug și relația! 347 00:19:15,071 --> 00:19:17,199 ‎Benji e singura lumină din viața mea. 348 00:19:17,282 --> 00:19:20,702 ‎N-aș face niciodată rău intenționat ‎relației tale. Doar că… 349 00:19:20,785 --> 00:19:23,455 ‎Zice femeia cu sutienul plin de somnifere! 350 00:19:24,289 --> 00:19:27,834 ‎- Scuze, agent Maryweather. Plec. ‎- Foarte bine! 351 00:19:31,213 --> 00:19:34,841 ‎La naiba! Sper să le placă și lor ‎batoanele cu proteină la cină. 352 00:19:35,425 --> 00:19:37,385 ‎CAPELA FAIRVIEW 353 00:19:42,015 --> 00:19:46,686 ‎E ciudat sicriul deschis ‎la victima unei explozii. 354 00:19:46,770 --> 00:19:48,563 ‎Dar e genul lui Antoni. 355 00:19:49,356 --> 00:19:54,527 ‎Futu-i, iar o să plâng, ‎iar cravata asta idioată mă sufocă. 356 00:19:54,611 --> 00:19:56,321 ‎- Dă-mi voie. ‎- Mersi. 357 00:19:56,404 --> 00:20:00,116 ‎E drăguță să vezi atâtea fețe familiare, ‎cu excepția tipului ăluia. 358 00:20:00,200 --> 00:20:01,743 ‎Habar n-am cine e, 359 00:20:01,826 --> 00:20:05,080 ‎dar Antoni era prieten cu mulți ‎pe Craiglist. 360 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 ‎Căcat! Revin imediat. 361 00:20:07,040 --> 00:20:08,708 ‎Dar începe înmormântarea. 362 00:20:08,792 --> 00:20:11,211 ‎Voiam să pun filmul ‎cu proba lui de actorie. 363 00:20:11,294 --> 00:20:12,629 ‎O să apară imediat. 364 00:20:12,712 --> 00:20:15,215 ‎L-am lăsat pe Buck cât de finuț am putut, 365 00:20:15,298 --> 00:20:19,052 ‎dar n-am idee cum putem încheia asta ‎fără să-i frângem inima. 366 00:20:19,135 --> 00:20:20,220 ‎Ce facem, Deb? 367 00:20:20,303 --> 00:20:22,681 ‎Poate că nu trebuia să te deghizezi. 368 00:20:22,764 --> 00:20:24,349 ‎Trebuie să-i spunem adevărul. 369 00:20:27,852 --> 00:20:30,313 ‎Cred că trebuie s-o fac eu. Salut, Buck! 370 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 ‎Deb, a sunat cineva, ‎poate de pe un număr gyenorvyan? 371 00:20:34,693 --> 00:20:35,944 ‎Trebuie să vorbim. 372 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 ‎Mira! Îmi făceam griji că… 373 00:20:39,239 --> 00:20:43,535 ‎Nu, Buck. N-ai fost ‎la întâlnire cu prințesa ieri. Eu eram. 374 00:20:45,161 --> 00:20:50,208 ‎Șoldurile astea mint, ‎și te-au mințit, Buck. Shakira! 375 00:20:51,167 --> 00:20:53,712 ‎Încearcă să-ți spună ‎că ți-am jucat o farsă. 376 00:20:54,504 --> 00:20:57,257 ‎Deci n-am avut ‎cea mai tare întâlnire din viață 377 00:20:57,340 --> 00:20:59,926 ‎cu singura femeie care m-a înțeles? 378 00:21:01,928 --> 00:21:07,934 ‎Știți dacă e sezonul alergiilor? ‎Ochii mi se umezesc din nou. 379 00:21:08,018 --> 00:21:13,648 ‎Cum ai putut să-mi faci asta? ‎Sunt așa tare și sexy! Futu-i! 380 00:21:16,234 --> 00:21:17,277 ‎Unde e V? 381 00:21:17,360 --> 00:21:21,072 ‎Între U și W. Umor alfabetic. 382 00:21:21,156 --> 00:21:26,161 ‎Scuze, e o înmormântare. Sunt agitat. ‎V a fost aici, dar a plecat. 383 00:21:26,244 --> 00:21:28,204 ‎Nimeni din Agenție n-o să creadă. 384 00:21:28,288 --> 00:21:31,041 ‎Deja l-ai mințit pe Chunley ‎că n-ai văzut-o ieri. 385 00:21:31,124 --> 00:21:34,669 ‎Nu eu am cerut misiunea asta. ‎Ești cel mai bun prieten al meu. 386 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 ‎Ce? 387 00:21:35,754 --> 00:21:39,466 ‎Dar am ordin s-o aduc pe V ‎și să te salt și pe tine, că ai ajutat-o. 388 00:21:39,549 --> 00:21:41,384 ‎E AIA, nu ‎Joaca de-a spionii. 389 00:21:41,468 --> 00:21:43,762 ‎În domeniul ăsta nu ai prieteni. 390 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 ‎În film erau frați, nu prieteni. 391 00:21:46,056 --> 00:21:47,557 ‎Am văzut filmul! 392 00:21:47,640 --> 00:21:50,268 ‎Poate dacă vezi un pistol ‎la tâmpla iubitului 393 00:21:50,352 --> 00:21:52,312 ‎îți amintești unde e V. 394 00:21:54,981 --> 00:21:58,610 ‎Antoni Brandt, probă pentru „Cel mai bun ‎prieten queer de supererou”. 395 00:21:59,361 --> 00:22:03,365 ‎„Fato, tu să fii supererou? ‎Nu cu pelerina aia, mamă!” 396 00:22:06,785 --> 00:22:08,620 ‎Ăsta e finalul, prietene. 397 00:22:14,250 --> 00:22:18,046 ‎Îmi amintesc. Grizarea. 398 00:22:19,339 --> 00:22:23,218 ‎Nu pot să cred ‎că o să-mi ucid cel mai bun prieten! 399 00:22:24,677 --> 00:22:27,972 ‎Caryn? Ești vie sau am murit eu? 400 00:22:32,435 --> 00:22:34,020 ‎Acum pe bune, am murit? 401 00:22:36,231 --> 00:22:39,526 ‎Mă liniștește Boingo? Ce vrei? 402 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 ‎Îmi pare rău pentru farsă. ‎Ne-am gândit la ceva nevinovat, 403 00:22:42,987 --> 00:22:45,365 ‎dar, firesc, te-ai îndrăgostit de mine. 404 00:22:45,448 --> 00:22:49,077 ‎Și te-ai deschis, ‎am văzut o altă latură a ta. 405 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 ‎Dacă uităm că nu s-a împerecheat nimeni, 406 00:22:51,287 --> 00:22:53,248 ‎a fost cea mai tare întâlnire a mea. 407 00:22:53,331 --> 00:22:54,541 ‎Cui îi pasă? Ieși! 408 00:22:55,208 --> 00:22:57,961 ‎Stat a interceptat demisia ta, 409 00:22:58,044 --> 00:23:00,046 ‎așa că încă mai lucrezi în Agenție. 410 00:23:00,130 --> 00:23:02,132 ‎Și uite cheile de la Q-Jet. 411 00:23:02,757 --> 00:23:05,176 ‎GPS-ul e programat ‎pentru Reneé, Gyenorvya. 412 00:23:05,260 --> 00:23:07,512 ‎M-am gândit ‎să te duci la prințesa adevărată 413 00:23:07,595 --> 00:23:10,056 ‎și să i-o tragi cu sete. 414 00:23:10,140 --> 00:23:12,767 ‎Asta e altă farsă? 415 00:23:12,851 --> 00:23:14,894 ‎Nu, pe cuvânt de travestit! 416 00:23:15,603 --> 00:23:19,107 ‎Sper să-mi treacă alergia ‎până ajung în Gyenorvya. 417 00:23:21,192 --> 00:23:23,987 ‎E așa de mare și de prost! 418 00:23:24,070 --> 00:23:26,656 ‎Într-o zi am să-l încalec. 419 00:23:35,290 --> 00:23:36,833 ‎- Bună! ‎- Benji… 420 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 ‎Ești bine? 421 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 ‎Benji… nu pot face asta. 422 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 ‎Despre ce vorbești? Înmormântarea? 423 00:23:52,765 --> 00:23:57,729 ‎Nu, noi… Asta. Mi se pare că e prea mult. 424 00:23:57,812 --> 00:24:01,983 ‎O să-ți distrug viața perfectă ‎cu familia și prietenii în Tarzana. 425 00:24:02,066 --> 00:24:06,321 ‎Ba nu! Tarzana nu e așa perfectă cum pare. 426 00:24:06,404 --> 00:24:10,033 ‎Sigur, păsările te ajută ‎să te-mbraci dimineața dacă le cânți, 427 00:24:10,116 --> 00:24:11,618 ‎dar există și smog. 428 00:24:11,701 --> 00:24:13,536 ‎Steve, gândește-te. 429 00:24:13,620 --> 00:24:16,956 ‎Nu pot fi iubitul de care ai nevoie. 430 00:24:17,040 --> 00:24:21,461 ‎Am să te pun în pericol. ‎Vreau să spun… emoțional. 431 00:24:23,213 --> 00:24:26,966 ‎Îmi pare rău, Benji. Foarte rău. 432 00:24:27,050 --> 00:24:30,386 ‎Steve, ce naiba se petrece? 433 00:24:30,470 --> 00:24:34,349 ‎Acum două zile mi-ai spus că mă iubești. 434 00:24:34,432 --> 00:24:35,683 ‎Nu pricep. 435 00:24:35,767 --> 00:24:37,936 ‎Știu. 436 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 ‎Antoni Brandt, ‎probă pentru „Barman gay, numărul doi ”. 437 00:24:43,524 --> 00:24:47,779 ‎„Mai dă-mi niște frișcă, Nikki, ‎fiindcă, scumpi, cafeaua asta e beton!” 438 00:25:08,800 --> 00:25:13,805 ‎Subtitrarea: Anca Tach