1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,101 Desculpem. É culpa minha que o Chunley nos obrigou a trabalhar com papelada, 3 00:00:17,185 --> 00:00:21,230 mas olhem o lado bom. Vamos ficar ótimos com papelada. 4 00:00:21,314 --> 00:00:24,901 Achei que íamos ficar pior com toda a traição que cometemos. 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,402 Mas odeio papelada! 6 00:00:26,486 --> 00:00:30,156 Por isso me demiti do meu emprego anterior de aluno do quinto ano! 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,242 Estou com muitos cortes de papel. Preciso de band-aid. 8 00:00:33,326 --> 00:00:36,662 Pegue. É do meu kit de primeiros socorros de ícones lésbicos. 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,247 Este é da Holland Taylor. 10 00:00:38,331 --> 00:00:41,084 Sempre quis uma lésbica na palma da mão. 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Entenderam? 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 Desculpem por deixar vocês com o Buck sangrando, 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,591 mas tenho que ir. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,510 Passei a noite em claro trabalhando 15 00:00:50,593 --> 00:00:54,138 para poder ir ao funeral do Antoni, amigo do Benji, em Tarzana. 16 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Que sorte. Adoro funerais. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,185 A intersecção perfeita de corpos e pratos de queijo. 18 00:01:00,019 --> 00:01:02,313 Deveria fazer um pra minha namorada morta? 19 00:01:03,147 --> 00:01:06,818 Talvez? Bem, vai ser difícil, já que sou responsável 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,112 pela morte explosiva do Antoni. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Mas vai ser bom viajar um pouco. 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,533 Deixar pra trás o caos de WeHo e da AIA 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,952 pela vida simples do Vale de San Fernando. 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,662 Isso. Me deixe aqui de babá. 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,957 Mas, se a V tentar te contatar, 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 avise Chunley imediatamente. 27 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Assim como seus puns, V está à solta. 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Ninguém vai ter notícias dela. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,136 E não use "babá" com sentido pejorativo. 30 00:01:33,219 --> 00:01:35,138 É um dos trabalhos mais difíceis. 31 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Mary pode estar fora, mas ainda temos uma traidora aqui. 32 00:01:39,142 --> 00:01:41,727 Vou te fazer pagar por este trabalho de merda. 33 00:01:41,811 --> 00:01:46,149 Agente Deb, ordeno que preencha meus relatórios de missão! 34 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 Que porra você disse? 35 00:01:49,318 --> 00:01:52,613 Está delegando pra mim? Sou o rei do fluxo de trabalho. 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 Permissão para castrá-lo? 37 00:01:54,198 --> 00:01:57,285 Permissão pendente. Mas tenho um plano. 38 00:01:57,368 --> 00:01:59,370 Dublagem no TikTok? Já me adiantei. 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,497 Minha pilha virou um vestido divino. 40 00:02:01,581 --> 00:02:04,584 Vamos fazer "Freakum Dress" ou… 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,596 Estamos superperto de West Hollywood, mas o Vale é bem diferente. 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,514 São os Estados Unidos reais. 43 00:02:18,598 --> 00:02:20,641 Na hora do rush, leva duas horas, 44 00:02:20,725 --> 00:02:23,477 então é basicamente Nevada. Enfim, obrigado por vir. 45 00:02:23,561 --> 00:02:26,647 Se não estivesse aqui, estaria gritando Céline Dion agora. 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,734 Já sofri dois acidentes de carro fazendo isso. 47 00:02:29,817 --> 00:02:33,070 Tinha que vir. Vou ser um ótimo namorado no fim de semana. 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 Estudei sua família e amigos para impressioná-los. 49 00:02:36,324 --> 00:02:39,243 Não acredito que ainda tem tantos amigos de infância. 50 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Tarzana é uma cidade pequena, como a sua cidade, 51 00:02:42,121 --> 00:02:44,332 Mount Rushmore City, Dakota do Sul. 52 00:02:44,415 --> 00:02:47,084 É, falei que eu sou de lá, certo? 53 00:02:47,168 --> 00:02:50,171 Mas pode crer, não precisa se esforçar demais. 54 00:02:50,254 --> 00:02:53,049 Minha família vai te amar como eu amo. 55 00:02:53,132 --> 00:02:55,051 Disse que me ama? 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,845 Acho que sim. 57 00:02:58,387 --> 00:03:02,058 Mas se não me ama também, então eu não disse nada. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,185 Eu também te amo. 59 00:03:08,898 --> 00:03:12,026 Olhe só pra gente se declarando na Rodovia 101. 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 É, geralmente fico amoroso na 405. 61 00:03:15,529 --> 00:03:19,492 Espero que a polícia não nos pare por excesso de fofura. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 Cara, não acredito que o Antoni morreu. 63 00:03:23,788 --> 00:03:27,041 Sei que só o viu uma vez, mas ele era… 64 00:03:27,124 --> 00:03:28,793 Um fantasma bissexual! 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 A gente sempre saía juntos. 66 00:03:31,087 --> 00:03:32,338 Meu Deus. Estou pirando. 67 00:03:32,421 --> 00:03:35,591 Não, sou parte da sua imaginação, causada pela culpa. 68 00:03:35,675 --> 00:03:37,551 Como no filme com Ethan Hawke, Hamlet. 69 00:03:37,635 --> 00:03:40,471 …morreu em um acidente bizarro. 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,557 Meu Deus, ele nem desconfia que a culpa é sua. 71 00:03:43,641 --> 00:03:46,143 Tomara que ele não seja o próximo. Né, bicha? 72 00:03:47,478 --> 00:03:52,566 Danity Kane! A favorita do Antoni. Não acredito que lembrou! 73 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 Melhor namorado! 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 -Olá. -Oi, agente secreto gostoso! 75 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 -É a Mira Popadopolous! -Princesa de Gyenorvya? 76 00:04:07,748 --> 00:04:12,670 Está na minha suspensão da habilitação. Vou a Los Angeles no fim de semana, 77 00:04:12,753 --> 00:04:16,716 me chame de Kylie Minogue, pois não consigo te tirar da cabeça. 78 00:04:16,799 --> 00:04:17,925 Temos que nos ver! 79 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 Com certeza! É uma hora boa. 80 00:04:21,262 --> 00:04:23,514 Acabei de dominar meus colegas por hoje. 81 00:04:24,390 --> 00:04:26,475 Senti sua falta. 82 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 Delícia! Até mais, safado. 83 00:04:28,728 --> 00:04:30,396 A pegadinha foi armada. 84 00:04:30,479 --> 00:04:34,984 O Buck vai ver que há consequências por mexer com a gente. 85 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 Ele vai se sentir como um idiota quando a princesa der o bolo nele. 86 00:04:39,113 --> 00:04:43,534 Levar o bolo é humilhante, eu presumo. Nunca passei por isso. 87 00:04:43,617 --> 00:04:46,454 Esta é a coisa mais punk que já vi você fazer. 88 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Incluindo a vez que apostou que comeria 200 goiabinhas e comeu 250. 89 00:04:50,666 --> 00:04:52,293 Meu tempo de Marinha 90 00:04:52,376 --> 00:04:55,629 e assistir A Recruta Benjamin mil vezes me ensinaram 91 00:04:55,713 --> 00:04:59,550 que, às vezes, é preciso derrubar um oficial superior 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 com uma pegadinha elaborada. 93 00:05:01,302 --> 00:05:03,512 Sempre funciona! 94 00:05:04,597 --> 00:05:06,891 Parece que faz tempo que a gente não te vê! 95 00:05:06,974 --> 00:05:09,852 Verdade, terça passada parece que faz um século! 96 00:05:09,935 --> 00:05:13,773 E você fez todas as comidas que mencionei na vida! 97 00:05:13,856 --> 00:05:17,151 Sendo forte assim, Steve, aposto que tem muito apetite. 98 00:05:17,234 --> 00:05:20,321 Se não comer seis mil calorias por dia, meu peitoral cai. 99 00:05:20,404 --> 00:05:23,741 Deve ser especial. Benji não traz namorado desde a faculdade 100 00:05:23,824 --> 00:05:26,786 e ainda não sei se Travis sabia que estavam namorando. 101 00:05:26,869 --> 00:05:31,499 Nossa, Travis. Não penso nele há anos. 102 00:05:31,582 --> 00:05:33,834 Está namorando uma mulher. Moram em Portland. 103 00:05:33,918 --> 00:05:37,129 Peguem algo pra beliscar, vamos para o quintal. 104 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 John, não vê a hora de se exibir. Vai envergonhar o Benji. 105 00:05:40,508 --> 00:05:42,843 Como um filho pode se envergonhar de pais 106 00:05:42,927 --> 00:05:45,388 que são rei e rainha do quintal do Vale? 107 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 E, sim, isso me torna o príncipe do quintal. 108 00:05:49,350 --> 00:05:51,477 Sei que é o dono da Coreto Maravilha, 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,856 a maior cadeia de lojas de ferragens e móveis de jardim do Vale! 110 00:05:55,940 --> 00:05:57,691 O garoto está sabendo, Julie. 111 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 Imagine. Benji se gaba de seus pais 112 00:06:00,611 --> 00:06:03,114 para um decorador refinado como Steve Maryweather. 113 00:06:05,741 --> 00:06:09,620 Sei que viemos para um funeral, mas é tão legal estar aqui. 114 00:06:09,703 --> 00:06:11,997 Até o ar aqui é mais fresco, 115 00:06:12,081 --> 00:06:15,251 não me diga que é por causa de uma fábrica de perfume. 116 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 Espero que tenham espaço pra sobremesa. Tortas caseiras, 117 00:06:18,379 --> 00:06:20,256 mas posso jogar fora se não quiserem. 118 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 Que legal. 119 00:06:21,799 --> 00:06:25,094 Posso fazer um jantar amanhã para agradecer. 120 00:06:25,177 --> 00:06:28,389 Diz o cara com cartão da Postmates. Ele não cozinha. 121 00:06:28,472 --> 00:06:30,266 Disse que amam comida italiana. 122 00:06:30,349 --> 00:06:34,019 Sei uma receita de almôndega do livro da Lorraine Bracco. 123 00:06:35,062 --> 00:06:37,064 Ela estava ótima em Rizzoli & Isles! 124 00:06:37,148 --> 00:06:39,442 Que namorado fofo! 125 00:06:41,402 --> 00:06:42,987 Antoni teria te amado. 126 00:06:43,070 --> 00:06:45,531 Espero que ele olhe pra gente no karaokê à noite. 127 00:06:45,614 --> 00:06:49,285 Ele amava. Enfiava o microfone inteiro na boca. 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,286 Ele era… 129 00:06:53,581 --> 00:06:54,457 um cara incrível. 130 00:07:08,304 --> 00:07:11,724 Não creio que minha namorada morreu pra salvar essa merda humana, 131 00:07:11,807 --> 00:07:15,269 mas ver a cara dele me deixa tão triste… Isso me ajuda. 132 00:07:15,352 --> 00:07:19,607 Vamos dar mais 15 minutos de tortura antes de contar que é pegadinha. 133 00:07:19,690 --> 00:07:24,528 Vai ficar furioso, mas vai nos respeitar, e vai preencher a papelada. 134 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 Twink, o plano é… 135 00:07:26,947 --> 00:07:28,449 Twink? Cadê ele? 136 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Mira, estava ficando preocupado! 137 00:07:32,328 --> 00:07:34,872 Seus melões naturais estão lindos, como sempre. 138 00:07:35,539 --> 00:07:38,167 Certo, romântico! 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 O que está fazendo? Não era esse o plano! 140 00:07:41,921 --> 00:07:44,632 Seu plano era fofo, mas suave. Fiquei entediado. 141 00:07:44,715 --> 00:07:46,050 Não sei se isso é certo. 142 00:07:46,133 --> 00:07:48,969 Tem alguma coisa diferente em você. 143 00:07:49,053 --> 00:07:53,390 Vai ver é meu condicionador novo, Puramente Placenta. Sei lá. 144 00:07:53,474 --> 00:07:56,894 -É outra coisa. -Merda! Ele descobriu! 145 00:07:56,977 --> 00:07:59,021 Você está nervosa… 146 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 porque está caidinha por mim. 147 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 Fantástico. 148 00:08:05,694 --> 00:08:08,239 É isso mesmo! 149 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 Certo, superespião! Nossa. 150 00:08:10,950 --> 00:08:14,078 Certo. Ele é tão burro que pode rolar. 151 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 Stat, pesquise o gosto dele. 152 00:08:16,789 --> 00:08:20,125 Vou organizar um plano de ataque. Velocidade total, Twink. 153 00:08:20,209 --> 00:08:24,004 Estágio dois da operação não autorizada "Vai te Foder, Buck". 154 00:08:24,088 --> 00:08:27,383 MICROFONE ABERTO 155 00:08:27,967 --> 00:08:28,884 Obrigado! 156 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Cara, até o karaokê é melhor no Vale. 157 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 Ninguém está tentando ser descoberto. 158 00:08:34,306 --> 00:08:37,393 Já sabe que é mais bonito que todos os ex do Benji. 159 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Ei! Certo, é verdade. 160 00:08:39,687 --> 00:08:44,483 Mas tem que provar seu valor. Cante pra gente. Pelo Ant. 161 00:08:44,567 --> 00:08:47,736 Pode cantar qualquer coisa, menos "Thong Song", de Sisqó. 162 00:08:47,820 --> 00:08:49,780 Era a música do Antoni. 163 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Já escolhi uma música: "I'd Do Anything for Love", do Meat Loaf. 164 00:08:56,203 --> 00:08:58,205 Dedicada ao Benji, claro. 165 00:09:00,708 --> 00:09:05,087 Eu faria qualquer coisa por amor 166 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Poxa! Ela é boa! 167 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 Iria até o inferno 168 00:09:13,012 --> 00:09:17,224 Faria qualquer coisa por amor 169 00:09:17,308 --> 00:09:19,393 Mas não vou fazer isso 170 00:09:20,227 --> 00:09:23,230 Não Não farei 171 00:09:23,314 --> 00:09:27,192 Vai me levantar? Vai me ajudar? 172 00:09:27,776 --> 00:09:31,989 Vai me tirar dessa cidade maldita? 173 00:09:32,072 --> 00:09:35,409 Vai deixar tudo menos frio? 174 00:09:35,993 --> 00:09:41,707 Posso fazer isso 175 00:09:41,790 --> 00:09:45,878 Vai realizar minhas fantasias? 176 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 Vai me molhar com água benta Se eu ficar muito quente? 177 00:09:50,174 --> 00:09:53,636 Vai me levar a lugares Que não conheço? 178 00:09:53,719 --> 00:09:56,388 Agora posso fazer isso 179 00:09:58,432 --> 00:10:00,434 Agora posso fazer isso 180 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 -O que está fazendo aqui? -Tinha que te ver. Eu… 181 00:10:03,812 --> 00:10:07,691 Steve, conhece esta mulher? Ou ela é uma dessas doidas de karaokê? 182 00:10:07,775 --> 00:10:09,693 Porque foi gongada, moça. 183 00:10:09,777 --> 00:10:14,031 Claro que ele me conhece. Sou a Vivian, mãe do Steve. 184 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Por que disse ao meu namorado que é minha mãe? 185 00:10:18,661 --> 00:10:21,413 Era mãe ou amante, e você não faz meu tipo. 186 00:10:21,497 --> 00:10:24,166 Por onde andou? A AIA está atrás de você. 187 00:10:24,249 --> 00:10:28,128 Estou escondida com tempo pra pensar e finalmente entendi tudo! 188 00:10:28,212 --> 00:10:32,091 Mary, há uma grande conspiração! Armaram pra mim! 189 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 V, está me assustando. Stat chama isso de "energia de Alex Jones". 190 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 Não sou uma assassina a sangue-frio! 191 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Posso não lembrar tudo, mas sei quem eu sou. 192 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 Sou o bode expiatório de algo horrível! 193 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 Tão ruim que a AIA teve que apagar minha memória! 194 00:10:49,692 --> 00:10:52,319 Temos menos de 24 horas pra desvendar o mistério. 195 00:10:52,403 --> 00:10:56,365 Sei como a agência funciona. Logo vão me encontrar! 196 00:10:56,448 --> 00:10:57,700 Está bem, maluquinha. 197 00:10:57,783 --> 00:11:01,412 Como sugere que desvendemos uma conspiração em 24 horas? 198 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 Vamos sair da porra do Vale, pra começar. Né? 199 00:11:04,248 --> 00:11:08,419 Sério, a chave para desbloquear minhas memórias está nas minhas costas. 200 00:11:08,502 --> 00:11:10,921 Pam me apresentou à quiromancia, 201 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 que libera memórias reprimidas da coluna. 202 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Você é minha chance. 203 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Na real? Que honra. 204 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 Minha memória mais importante será liberada 205 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 se atirar nas minhas costas. 206 00:11:22,307 --> 00:11:25,936 O quê? Não vou atirar em você, sua doida! 207 00:11:26,019 --> 00:11:28,147 Pode esquecer. Entendeu? 208 00:11:28,230 --> 00:11:31,567 Não permito que traga o caos para o povo gentil de Tarzana. 209 00:11:31,650 --> 00:11:35,070 Fala deste lugar como se sua economia não fosse baseada em pornô. 210 00:11:35,154 --> 00:11:39,908 Meu namorado está de luto pela perda de uma pessoa que morreu no meu lugar. 211 00:11:39,992 --> 00:11:43,495 As pessoas morrem! Ciclo da vida! Pare de dar desculpas! 212 00:11:43,579 --> 00:11:48,500 Eu te conheço melhor que você mesmo, e um mistério assim te seduz. 213 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Devo avisar Chunley quando você reaparecer. 214 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Não faria isso! 215 00:11:52,588 --> 00:11:55,758 Não deve me conhecer tão bem assim. 216 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 Tem 20 minutos de vantagem. 217 00:12:00,471 --> 00:12:03,515 -Aí estão vocês. Sra. Maryweather… -Ela está de saída. 218 00:12:03,599 --> 00:12:08,061 Não pode ir embora! Steve conheceu meus pais e você também deveria. 219 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 Sra. Maryweather, temos tanta comida em casa… 220 00:12:10,981 --> 00:12:12,983 Que bom! Estou morta de fome! 221 00:12:13,066 --> 00:12:16,987 E me chame de Vivian. Siga a mamãe. Bom garoto. 222 00:12:22,117 --> 00:12:25,871 Que programa romântico maneiro. Outras garotas não curtem beisebol. 223 00:12:25,954 --> 00:12:28,540 Não sou as outras. Sou uma princesa. 224 00:12:32,252 --> 00:12:33,086 O quê? 225 00:12:36,048 --> 00:12:37,341 Sou péssima. Ajude! 226 00:12:37,925 --> 00:12:39,760 Deixe-me mostrar como é. 227 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 Nenhum homem vale tanto esforço. 228 00:12:42,387 --> 00:12:46,683 Jacqueline? Se pode me ouvir no inferno digital, essa é pra você. 229 00:12:48,227 --> 00:12:50,938 A forma ideal… Cacete! 230 00:12:51,021 --> 00:12:54,358 Peguem leve no saco. Quero que continue utilizável. 231 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Entre na fase três. Precisamos de comida e álcool 232 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 para dar a ele um falso senso de segurança. 233 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 Quer comer? Estou com fome. 234 00:13:08,622 --> 00:13:13,585 Você é como um cara, mas gostosa, como Jennifer Lawrence! 235 00:13:13,669 --> 00:13:15,963 Sério? Ela? Ainda? 236 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 Limpe a mão no vestido. 237 00:13:17,840 --> 00:13:19,007 Mas é um Alaïa! 238 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 Seja a fantasia! 239 00:13:23,595 --> 00:13:27,349 Estou morrendo de tesão por você. Mas de um jeito estranho. 240 00:13:27,432 --> 00:13:30,811 Acho que estou com tesão por sua personalidade. 241 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 Nossa, Deb. Para uma lésbica, você é ótima em seduzir homens héteros. 242 00:13:35,274 --> 00:13:38,068 Eles são só lésbicas com bermudão, 243 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 menos competência e maldade no coração. 244 00:13:43,282 --> 00:13:46,243 Steve, sua mãe é fantástica. 245 00:13:46,326 --> 00:13:48,662 Ela acordou de madrugada pra cozinhar! 246 00:13:48,745 --> 00:13:52,124 Bom dia, meu bem. Dê um abraço de bom dia na mamãe. 247 00:13:52,207 --> 00:13:54,293 Precisamos falar da Caryn! 248 00:13:54,376 --> 00:13:55,210 Agora não. 249 00:13:55,294 --> 00:13:58,589 Quero ser o namorado perfeito e você está dificultando. 250 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 Vá comer. O café da manhã é sua refeição favorita. 251 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 O café da manhã é meu favorito. Está correta. 252 00:14:04,845 --> 00:14:06,930 Viu? A mamãe te conhece bem. 253 00:14:07,014 --> 00:14:09,433 Mãe, não disse que já ia embora? 254 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 O quê? Não. Ainda não viu os móveis de jardim. 255 00:14:12,895 --> 00:14:16,773 Então vou ficar. Não quer que a mamãe seja grosseira, né? 256 00:14:16,857 --> 00:14:18,775 Está se fingindo de mãe muito bem, 257 00:14:18,859 --> 00:14:22,362 mas me disse que a AIA te acharia em 24 horas. 258 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 Tem que ir. 259 00:14:23,906 --> 00:14:28,619 Vocês são uma graça juntos. Steve puxou a beleza de você. 260 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 Porra, que delícia. 261 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 Olha a boca, Stephen. Não te criei assim. 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 Sua mãe é incrível. 263 00:14:36,877 --> 00:14:40,797 Se não for estranho pra você, posso ser ela no Halloween? 264 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Vou comprar a camisa de força agora. 265 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Nossa, você faz alongamento? 266 00:14:44,676 --> 00:14:47,179 Não, mas não é por isso que estou tenso. 267 00:14:48,055 --> 00:14:49,556 Meu Deus, aquilo é um… 268 00:14:49,640 --> 00:14:53,018 Merda! Devo ter deixado digitais. Tomei tanto cuidado! 269 00:14:53,101 --> 00:14:54,895 A casa está comprometida. 270 00:14:54,978 --> 00:14:58,774 Vai, literalmente, deixar um monte de gente morrer 271 00:14:58,857 --> 00:15:00,817 no meu fim de semana? Bicha grossa. 272 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 O filho do Murphy está brincando de drone de novo. 273 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 Na idade dele, eu brincava com um graveto. 274 00:15:06,281 --> 00:15:08,241 Um graveto! E gostava! 275 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Estou com medo. Vamos matar Benji e a família! 276 00:15:15,290 --> 00:15:18,835 Foi alarme falso. Relaxe. Passe loção na sua mãe. 277 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 Lembrei de uma coisa. 278 00:15:23,632 --> 00:15:26,551 Caryn odiava chocolate branco. 279 00:15:26,635 --> 00:15:27,803 Pode ser uma pista! 280 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Todo mundo odeia! Não é pista. 281 00:15:29,972 --> 00:15:32,432 Se atirar em mim… 282 00:15:32,516 --> 00:15:35,102 Estou considerando. 283 00:15:37,813 --> 00:15:41,525 Não atenda. Espere, era seu telefone na sua sunga? Como… 284 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Não se preocupe, mãe. 285 00:15:43,610 --> 00:15:48,949 Não, senhor. Juro que não soube dela nem nadei com ela. Nada. 286 00:15:49,032 --> 00:15:51,201 Espero que não esteja mentindo. 287 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 É o seu que está na reta. 288 00:15:54,371 --> 00:15:56,915 E sei que precisa disso pra transar. 289 00:15:56,999 --> 00:15:59,126 O que ele disse? Estão se aproximando? 290 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 V, tem que ir. 291 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 Sim. Ir ver o vídeo de novo. 292 00:16:02,879 --> 00:16:06,299 A julgar pela decoração, devem ter um aparelho de videocassete. 293 00:16:11,430 --> 00:16:13,640 Ninguém nunca viu onde o Buck mora. 294 00:16:13,724 --> 00:16:16,226 Aposto cinco Bitcoins que tem pizza no freezer. 295 00:16:18,812 --> 00:16:21,982 Que casa simpática. 296 00:16:22,691 --> 00:16:24,317 Típica casa de solteiro. 297 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 Twink, elogie e vá para o sofá. 298 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 Mesmo que esteja nojento. 299 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Tantos bichos de pelúcia… 300 00:16:32,159 --> 00:16:35,245 É, nem reparo mais. Coisa de criança. 301 00:16:36,204 --> 00:16:39,332 Não o Boingo. Ele fica no sofá. 302 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 Está bem. 303 00:16:40,751 --> 00:16:44,713 Pergunte se ganhou no parque. Faça-o sentir masculino e no controle. 304 00:16:44,796 --> 00:16:48,550 Ganhou isso no parque com seus braços fortes e grossos? 305 00:16:49,426 --> 00:16:52,929 Não. É uma história básica. Fiquei órfão quando criança, 306 00:16:53,013 --> 00:16:55,891 passei por lares adotivos. 307 00:16:55,974 --> 00:16:59,061 Engraçado, meus pais adotivos 308 00:16:59,144 --> 00:17:00,979 sempre me devolviam. 309 00:17:01,063 --> 00:17:02,981 Meu Deus. Quer dizer… 310 00:17:03,065 --> 00:17:05,358 Que coisa horrível. 311 00:17:05,442 --> 00:17:09,863 Coisa simples de criança. Me davam um bicho de pelúcia 312 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 pra me distrair quando me devolviam. Acontece. 313 00:17:16,328 --> 00:17:20,749 Desculpe. Quando falo disso, lacrimejo. 314 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 Acho que é alergia. 315 00:17:27,047 --> 00:17:30,425 É por isso que não me abro com as pessoas. 316 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Não com namoradas nem com amigos. 317 00:17:33,804 --> 00:17:36,598 Nem com aqueles esquisitos da Força-Queer. 318 00:17:37,224 --> 00:17:39,226 Fomos longe demais. Abortar missão! 319 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Ah, Buck. 320 00:17:45,107 --> 00:17:48,318 Tenho um presente pra você. Já volto. 321 00:17:48,401 --> 00:17:51,488 O que está fazendo? Não pode ficar com o Buck! 322 00:17:51,571 --> 00:17:56,201 O que vou fazer? Não vou transar com o órfão? Ele é carente! 323 00:17:56,284 --> 00:17:58,995 Saia daí! Não piore as coisas! 324 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 Mira Popadopolous, esperei a vida toda 325 00:18:01,540 --> 00:18:03,291 para confiar em uma pessoa assim. 326 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Mandei um e-mail me demitindo da AIA. 327 00:18:05,919 --> 00:18:09,297 Quero viver com você como primeiro-cavalheiro de Gyenorvya. 328 00:18:09,381 --> 00:18:12,425 Quer casar comigo? 329 00:18:13,552 --> 00:18:14,636 Nossa! 330 00:18:15,178 --> 00:18:19,099 Sei o que está pensando, então vou dizer. Deveríamos iniciar uma seita. 331 00:18:21,434 --> 00:18:23,854 Quer ajuda com a janta? Tem fogo ali. 332 00:18:24,604 --> 00:18:26,273 Tudo bem! Normal. 333 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 Benji, tem tanta coisa na cabeça. O funeral é amanhã. 334 00:18:30,318 --> 00:18:32,070 Eu cuido de você, está bem? 335 00:18:32,154 --> 00:18:34,239 Benji, seu pai quer te ver. 336 00:18:34,322 --> 00:18:36,074 Certo. Aperte a pausa. 337 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 -O que é isso? -Relaxe. 338 00:18:39,744 --> 00:18:42,414 É um pó sonífero que preparei. 339 00:18:42,497 --> 00:18:46,168 Quando dormirem, podemos investigar a conspiração. 340 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 V, eu amo esse cara de verdade. 341 00:18:48,545 --> 00:18:52,716 Não pode drogar a família dele como se eu não gostasse dele! 342 00:18:52,799 --> 00:18:55,635 Já pus um pouco no vinho de todos. 343 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Que bom que pegou um Riesling meio doce. 344 00:18:57,888 --> 00:18:59,472 Dica da Lorraine Bracco! 345 00:19:00,140 --> 00:19:01,808 O vinho queimou! Não bebam! 346 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 Bem, são 19h30. Quase hora de ir pra cama. 347 00:19:07,647 --> 00:19:10,984 Pirou? Saia daqui agora! 348 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 Estraguei minha carreira por você. Não vou estragar meu namoro. 349 00:19:15,071 --> 00:19:17,199 Benji é a única luz que tenho na vida. 350 00:19:17,282 --> 00:19:20,702 Nunca atrapalharia seu namoro de propósito. 351 00:19:20,785 --> 00:19:23,455 Diz a mulher com o sutiã cheio de sonífero caseiro! 352 00:19:24,289 --> 00:19:27,834 -Perdão, agente Maryweather. Já vou. -Ótimo! 353 00:19:31,213 --> 00:19:34,841 Merda. Tomara que gostem de barra de proteína pro jantar. 354 00:19:35,425 --> 00:19:37,385 CAPELA FAIRVIEW 355 00:19:42,015 --> 00:19:46,686 Caixão aberto pra vítima de explosão é algo curioso. 356 00:19:46,770 --> 00:19:48,563 A cara do Antoni. 357 00:19:49,356 --> 00:19:54,527 Merda, vou chorar de novo e esta gravata imbecil me sufoca. 358 00:19:54,611 --> 00:19:56,321 -Deixe-me ajudar. -Obrigado. 359 00:19:56,404 --> 00:20:00,116 É bom ver tantas caras conhecidas. Menos aquele cara. 360 00:20:00,200 --> 00:20:01,743 Não sei quem é, 361 00:20:01,826 --> 00:20:05,080 mas o Antoni ficava íntimo de muita gente pela Internet. 362 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Droga. Já volto. 363 00:20:07,040 --> 00:20:08,708 Mas o funeral vai começar. 364 00:20:08,792 --> 00:20:11,211 Vou apertar o play no vídeo de ator do Antoni. 365 00:20:11,294 --> 00:20:12,629 Ela vai chegar logo. 366 00:20:12,712 --> 00:20:15,215 Deixei o Buck da forma mais elegante possível, 367 00:20:15,298 --> 00:20:19,052 mas não sei como concluir isso sem partir o coração dele. 368 00:20:19,135 --> 00:20:20,220 O que vamos fazer? 369 00:20:20,303 --> 00:20:22,681 Não deveria ter saído do plano. 370 00:20:22,764 --> 00:20:24,349 Temos que contar a verdade. 371 00:20:27,852 --> 00:20:30,313 Acho que eu tenho. Ei, Buck! 372 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Deb, recebi alguma chamada de Gyenorvya? 373 00:20:34,693 --> 00:20:35,944 Temos que conversar. 374 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 Mira! Fiquei preocupado quando… 375 00:20:39,239 --> 00:20:43,535 Não, Buck. Não encontrou a princesa ontem. Era eu. 376 00:20:45,161 --> 00:20:50,208 Esse quadril mente e mentiu pra você, Buck. Shakira. 377 00:20:51,167 --> 00:20:53,712 Foi uma pegadinha nossa. 378 00:20:54,504 --> 00:20:57,257 Então não foi o melhor programa da minha vida 379 00:20:57,340 --> 00:20:59,926 com a única mulher que me entendeu? 380 00:21:01,928 --> 00:21:07,934 Sabem se é época de alergias? Meus olhos estão lacrimejando. 381 00:21:08,018 --> 00:21:13,648 Como puderam fazer isso comigo? Sou tão bacana e sexy! Merda! 382 00:21:16,234 --> 00:21:17,277 Cadê a V? 383 00:21:17,360 --> 00:21:21,072 Entre nós e amarrações? Piada de corda. 384 00:21:21,156 --> 00:21:26,161 Desculpe, é um funeral. Estou nervoso. V estava aqui, mas se foi. 385 00:21:26,244 --> 00:21:28,204 Ninguém na Agência vai acreditar. 386 00:21:28,288 --> 00:21:31,041 Já mentiu pro Chunley sobre ela ontem. 387 00:21:31,124 --> 00:21:34,669 Eu não queria esta missão. É meu melhor amigo. 388 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 O quê? 389 00:21:35,754 --> 00:21:39,466 Mas tenho ordens de prender V e você, por ajudá-la. 390 00:21:39,549 --> 00:21:41,384 Isto é a AIA, não Pequenos Espiões. 391 00:21:41,468 --> 00:21:43,762 Não pode ter amigos nesta profissão. 392 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 Os Pequenos Espiões eram irmãos, não amigos. 393 00:21:46,056 --> 00:21:47,557 Eu vi o filme! 394 00:21:47,640 --> 00:21:50,268 Talvez ver uma arma na cabeça de seu namorado 395 00:21:50,352 --> 00:21:52,312 vai refrescar sua memória. 396 00:21:54,981 --> 00:21:58,610 Antoni Brandt, no papel "Melhor Amigo Queer do Super-Herói". 397 00:21:59,361 --> 00:22:03,365 "Menina, você? Super-herói? Não nessa capa, meu bem." 398 00:22:06,785 --> 00:22:08,620 É o fim, amigo. 399 00:22:14,250 --> 00:22:18,046 Lembrei. Escala de Cinza. 400 00:22:19,339 --> 00:22:23,218 Não acredito que ia matar meu melhor amigo! 401 00:22:24,677 --> 00:22:27,972 Caryn? Está viva ou eu estou morto? 402 00:22:32,435 --> 00:22:34,020 Sério, estou morto? 403 00:22:36,231 --> 00:22:39,526 Boingo me ajuda? O que quer? 404 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 Desculpe pela pegadinha. Achamos que seria inocente, 405 00:22:42,987 --> 00:22:45,365 mas se apaixonou por mim. 406 00:22:45,448 --> 00:22:49,077 Mas também se abriu e vimos um lado seu diferente. 407 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 Tirando o fato que não rolou sexo, 408 00:22:51,287 --> 00:22:53,248 foi um programa sensacional. 409 00:22:53,331 --> 00:22:54,541 E daí? Saia daqui. 410 00:22:55,208 --> 00:22:57,961 Olhe, Stat interceptou sua carta de demissão, 411 00:22:58,044 --> 00:23:00,046 então ainda tem seu emprego. 412 00:23:00,130 --> 00:23:02,132 A aqui está a chave do Jato-Queer. 413 00:23:02,757 --> 00:23:05,176 O GPS está programado para Reneé, Gyenorvya. 414 00:23:05,260 --> 00:23:07,512 Poderia ir ver uma princesa de verdade 415 00:23:07,595 --> 00:23:10,056 e acabar com ela na cama. 416 00:23:10,140 --> 00:23:12,767 É pegadinha? 417 00:23:12,851 --> 00:23:14,894 Não, juro pela honra drag. 418 00:23:15,603 --> 00:23:19,107 Espero melhorar da alergia antes de chegar em Gyenorvya. 419 00:23:21,192 --> 00:23:23,987 Tão grande e tão burro. 420 00:23:24,070 --> 00:23:26,656 Um dia, vou comê-lo. 421 00:23:35,290 --> 00:23:36,833 -Ei! -Benji… 422 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Está tudo bem? 423 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 Benji… Não dá mais. 424 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 Do que está falando? Do funeral? 425 00:23:52,765 --> 00:23:57,729 Não, de nós. É demais pra mim. 426 00:23:57,812 --> 00:24:01,983 Não vou estragar sua vida perfeita com sua família, amigos, Tarzana. 427 00:24:02,066 --> 00:24:06,321 Não vai estragar! Tarzana nem é perfeita! 428 00:24:06,404 --> 00:24:10,033 Verdade que os pássaros te ajudam a se vestir se cantar pra eles, 429 00:24:10,116 --> 00:24:11,618 mas tem poluição. 430 00:24:11,701 --> 00:24:13,536 Steve, pense bem. 431 00:24:13,620 --> 00:24:16,956 Não posso ser o namorado que você precisa. 432 00:24:17,040 --> 00:24:21,461 Vou te colocar em perigo. Perigo emocional. 433 00:24:23,213 --> 00:24:26,966 Perdão, Benji. De verdade. 434 00:24:27,050 --> 00:24:30,386 Steve, o que está acontecendo? 435 00:24:30,470 --> 00:24:34,349 Você disse que me amava há dois dias. 436 00:24:34,432 --> 00:24:35,683 Não entendo. 437 00:24:35,767 --> 00:24:37,936 Pois é. 438 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 Antoni Brandt interpretando "Barista Gay Número Dois". 439 00:24:43,525 --> 00:24:47,779 "Mais chantili, Nikki, gata, este café é dos grandes!" 440 00:25:08,800 --> 00:25:13,805 Legendas: Eloisa Aquino