1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,101 Mi spiace, ragazzi. Per colpa mia Chunley ci ha affidato le scartoffie, 3 00:00:17,185 --> 00:00:21,230 ma guardiamo il lato positivo. Diventeremo bravissimi con le scartoffie. 4 00:00:21,314 --> 00:00:24,901 Mi aspettavo punizioni peggiori dopo il nostro tradimento. 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,402 Ma io odio le scartoffie! 6 00:00:26,486 --> 00:00:30,156 È il motivo per cui mi sono dimesso da studente di 5ª elementare! 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,242 Continuo a tagliarmi con la carta. Mi serve un altro cerotto. 8 00:00:33,326 --> 00:00:36,662 Tieni. È del mio kit di pronto soccorso delle icone lesbiche. 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,247 Su questo c'è Holland Taylor. 10 00:00:38,331 --> 00:00:41,084 Ho sempre voluto legarmi al dito una lesbica. 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 L'avete capita? 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 Non vorrei lasciarvi soli con un Buck sanguinante, 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,591 ma devo andare. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,510 Ho lavorato tutta la notte 15 00:00:50,593 --> 00:00:54,138 per andare al funerale di Antoni, l'amico di Benji, a Tarzana. 16 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Che fortuna. Io adoro i funerali. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,185 Il mix perfetto di cadaveri e buffet. 18 00:01:00,019 --> 00:01:02,313 Dovevo organizzarne uno per la mia ragazza? 19 00:01:03,147 --> 00:01:06,818 Forse? Per me sarà dura, visto che sono responsabile 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,112 della morte esplosiva di Antoni. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Ma sarà piacevole allontanarsi 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,533 dal caos di WeHo e dell'AIA 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,952 per la vita semplice della San Fernando Valley. 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,662 E io dovrò fare da baby-sitter. 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,957 Ma ricorda che, se V dovesse contattarti, 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 dovrai riferirlo subito a Chunley. 27 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 V si è data alla macchia, come quelle sulle tue camicie. 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Dubito che si farà di nuovo viva. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 E non dire "baby-sitter" con tono offensivo. 30 00:01:33,219 --> 00:01:35,137 È uno dei lavori più duri al mondo. 31 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Mary se n'è andato, ma abbiamo ancora una traditrice. 32 00:01:39,141 --> 00:01:41,727 Te la farò pagare per questo incarico di merda. 33 00:01:41,811 --> 00:01:46,148 Agente Deb, ti ordino di compilare i miei rapporti missione! 34 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 Cosa cazzo mi ha appena detto? 35 00:01:49,318 --> 00:01:52,613 Mi ha delegato il suo lavoro? Io sono il re del workflow. 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 Ho il permesso di castrarlo? 37 00:01:54,198 --> 00:01:57,285 Permesso in sospeso. Prima ho un piano. 38 00:01:57,368 --> 00:01:59,370 Un lip-sync su TikTok? Sono pronto. 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,497 Le mia scartoffie ora sono un abitino. 40 00:02:01,581 --> 00:02:04,584 Cantiamo "Freakum Dress" o… 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,596 So che siamo vicini a West Hollywood, ma la Valley sembra un altro mondo. 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,514 È la vera America. 43 00:02:18,598 --> 00:02:20,641 Nelle ore di punta ci vogliono due ore 44 00:02:20,725 --> 00:02:23,477 e sembra più il Nevada, ma grazie di essere venuto. 45 00:02:23,561 --> 00:02:26,647 Se non ci fossi, starei cantando Céline Dion in lacrime. 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,734 Ho già avuto due incidenti per questo motivo. 47 00:02:29,817 --> 00:02:33,070 Durante questo week-end, sarò un fidanzato modello. 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 Ho studiato per fare colpo sulla tua famiglia e gli amici. 49 00:02:36,324 --> 00:02:39,243 È incredibile. Hai ancora molti amici d'infanzia. 50 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Tarzana è un paesino come quello in cui sei cresciuto tu, 51 00:02:42,121 --> 00:02:44,332 Mount Rushmore City, in Sud Dakota. 52 00:02:44,415 --> 00:02:47,084 Sì. È da lì che ti ho detto che vengo, giusto? 53 00:02:47,168 --> 00:02:50,171 Ad ogni modo, non devi sforzarti. 54 00:02:50,254 --> 00:02:53,049 La mia famiglia ti amerà tanto quanto me. 55 00:02:53,132 --> 00:02:55,051 Hai appena detto che mi ami? 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,845 Immagino di sì. 57 00:02:58,387 --> 00:03:02,058 Ma, se tu non mi ami, allora non l'ho detto. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,185 Ti amo anch'io. 59 00:03:08,898 --> 00:03:12,026 Wow, facciamo passi da gigante sulla 101. 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 Già. Di solito faccio l'amore sulla 405. 61 00:03:15,529 --> 00:03:19,492 Spero non ci fermi la polizia per guida in stato di dolcezza. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 Non riesco a credere che Antoni sia morto. 63 00:03:23,788 --> 00:03:27,041 So che tu l'hai visto solo una volta, ma era… 64 00:03:27,124 --> 00:03:28,793 Bum! Fantasma bisessuale! 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 Insomma, ci vedevamo spesso. 66 00:03:31,087 --> 00:03:32,338 Oddio. Sto impazzendo. 67 00:03:32,421 --> 00:03:35,591 No, sono frutto della tua fantasia e del senso di colpa. 68 00:03:35,675 --> 00:03:37,551 Come in Hamlet 2000, con Ethan Hawke. 69 00:03:37,635 --> 00:03:40,471 …morto in un incidente assurdo. 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,557 Oddio, lui non sa che sono morto per colpa tua. 71 00:03:43,641 --> 00:03:46,143 Speriamo non tocchi a lui. Dico bene, stronza? 72 00:03:47,478 --> 00:03:52,566 Le Danity Kane! Le preferite di Antoni. È incredibile che tu te ne sia ricordato. 73 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 Il fidanzato ideale! 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 - Pronto? - Ciao, sexy agente segreto! 75 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 - Sono Mira Popadopolous! - La principessa? 76 00:04:07,748 --> 00:04:12,670 Così dice la multa per guida in stato di ebbrezza. Sto venendo a Los Angeles 77 00:04:12,753 --> 00:04:16,716 e chiamami Kylie Minogue perché… "I just can't get you out of my head". 78 00:04:16,799 --> 00:04:17,925 Dobbiamo vederci! 79 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 Certo, cazzo! È il momento ideale. 80 00:04:21,262 --> 00:04:23,514 Per oggi ho finito di bullizzare i colleghi. 81 00:04:24,390 --> 00:04:26,475 E mi manchi. 82 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 Che sexy. A presto, stronzetto. 83 00:04:28,728 --> 00:04:30,396 La partita ha inizio. 84 00:04:30,479 --> 00:04:34,984 Dimostreremo a Buck che, se scherzi con la Q-Force, ne paghi le conseguenze. 85 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 Si sentirà un vero idiota quando la principessa gli darà buca. 86 00:04:39,113 --> 00:04:43,534 È così umiliante quando succede… Credo. Non mi è mai capitato. 87 00:04:43,617 --> 00:04:46,454 Questo scherzo è la cosa più fica che ti abbia visto fare. 88 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Più di quando ti sfidai a mangiare 200 biscotti e ne mangiasti 250. 89 00:04:50,666 --> 00:04:52,293 Gli anni in Marina 90 00:04:52,376 --> 00:04:55,629 e guardare Soldato Giulia agli ordini mi hanno insegnato 91 00:04:55,713 --> 00:04:59,550 che a volte bisogna far abbassare la cresta a un superiore 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 con uno scherzo elaborato. 93 00:05:01,302 --> 00:05:03,512 E va sempre tutto bene. 94 00:05:04,597 --> 00:05:06,891 Mi sembra che non ci vediamo da una vita! 95 00:05:06,974 --> 00:05:09,852 Già. Da martedì scorso sembrano passati secoli. 96 00:05:09,935 --> 00:05:13,773 E hai cucinato tutto il cibo che io abbia mai nominato! 97 00:05:13,856 --> 00:05:17,151 Un ragazzone come te, Steve, avrà un grande appetito. 98 00:05:17,234 --> 00:05:20,321 Senza 6.000 calorie al giorno, mi si sgonfiano i pettorali. 99 00:05:20,404 --> 00:05:23,741 Devi essere speciale. Benji non ci presenta nessuno dal college 100 00:05:23,824 --> 00:05:26,786 e non credo che quel Travis sapesse che stavate insieme. 101 00:05:26,869 --> 00:05:31,499 Wow, Travis. Non pensavo a lui da anni. 102 00:05:31,582 --> 00:05:33,834 Ora frequenta una donna e vivono a Portland. 103 00:05:33,918 --> 00:05:37,129 Prendi qualcosa da sgranocchiare e andiamo nel patio. 104 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 John, non metterti sempre in mostra o farai vergognare Benji. 105 00:05:40,508 --> 00:05:42,843 Perché dovrebbe, quando i suoi genitori 106 00:05:42,927 --> 00:05:45,387 sono i sovrani dei patii della San Fernando Valley? 107 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Prima che tu lo chieda, sì, questo fa di me il principe. 108 00:05:49,350 --> 00:05:51,477 So che lei possiede la Great Gazebo, 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,856 la più importante catena di negozi di mobili e oggetti da patio della Valley! 110 00:05:55,940 --> 00:05:57,691 Il ragazzo sa il fatto suo, Julie. 111 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 Incredibile. Benji si è vantato di noi 112 00:06:00,611 --> 00:06:03,114 con un interior designer chic come Steve Maryweather. 113 00:06:05,741 --> 00:06:09,620 So che siamo qui per un un funerale, ma è una gita davvero piacevole. 114 00:06:09,703 --> 00:06:11,997 Anche l'aria, qui, è più dolce 115 00:06:12,081 --> 00:06:15,251 e non dire che è per via della fabbrica di dolcificante. 116 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 Spero tu abbia posto per il dolce. Ho preparato delle torte, 117 00:06:18,379 --> 00:06:20,256 ma posso buttarle se sei pieno. 118 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 Lei è troppo gentile. 119 00:06:21,799 --> 00:06:25,094 Domani sera preparerò io la cena per sdebitarmi. 120 00:06:25,177 --> 00:06:28,389 Ma se ordini tutto a domicilio! Non sa cucinare. 121 00:06:28,472 --> 00:06:30,266 I tuoi amano la cucina italiana. 122 00:06:30,349 --> 00:06:34,019 Ho provato la ricetta delle polpette di Lorraine Bracco. 123 00:06:35,062 --> 00:06:37,064 Mi è piaciuta tanto in Rizzoli and Isles! 124 00:06:37,148 --> 00:06:39,441 Sei il fidanzato perfetto. 125 00:06:41,402 --> 00:06:42,987 Antoni ti avrebbe adorato. 126 00:06:43,070 --> 00:06:45,531 Spero che stasera ci veda dal cielo al karaoke. 127 00:06:45,614 --> 00:06:49,285 Lo adorava. Riusciva a infilarsi tutto il microfono in bocca. 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,286 Era… 129 00:06:53,581 --> 00:06:54,456 un bel tipo. 130 00:07:08,304 --> 00:07:11,724 È assurdo che la mia ragazza sia morta per salvare quell'idiota, 131 00:07:11,807 --> 00:07:15,269 ma vederlo così triste… Mi aiuta. 132 00:07:15,352 --> 00:07:19,607 Lo tortureremo per altri 15 minuti e poi gli diremo che è uno scherzo. 133 00:07:19,690 --> 00:07:24,528 Si incazzerà, ma ci rispetterà e si occuperà delle sue scartoffie. 134 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 Twink, il piano è… 135 00:07:26,947 --> 00:07:28,449 Twink? Dov'è andato? 136 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Mira, iniziavo a preoccuparmi! 137 00:07:32,328 --> 00:07:34,872 Le tue tettone sono splendide come sempre. 138 00:07:35,539 --> 00:07:38,167 Come sei romantico! 139 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 Ma che fai? Non era questo il piano. 140 00:07:41,921 --> 00:07:44,632 Il piano era carino, ma deboluccio. Mi stavo annoiando. 141 00:07:44,715 --> 00:07:46,050 Non saprei. 142 00:07:46,133 --> 00:07:48,969 Aspetta. Hai qualcosa di diverso. 143 00:07:49,053 --> 00:07:53,390 Sarà il nuovo balsamo senza risciacquo: Pura Placenta. Non so cosa contenga. 144 00:07:53,474 --> 00:07:56,894 - No, è qualcos'altro. - Cazzo! Ci ha scoperti! 145 00:07:56,977 --> 00:07:59,021 Sei nervosa 146 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 perché hai una cotta per me. 147 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 È fantastico. 148 00:08:05,694 --> 00:08:08,239 Sì, è proprio così! 149 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 Ok, super spia! Accidenti. 150 00:08:10,950 --> 00:08:14,078 Wow, ok. È abbastanza stupido da cascarci! 151 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 Stat, cerca cosa gli piace e cosa no. 152 00:08:16,789 --> 00:08:20,125 Organizzerò un piano d'attacco. Avanti tutta, Twink. 153 00:08:20,209 --> 00:08:24,004 Inizio fase due dell'operazione non autorizzata "Fottere Buck". 154 00:08:24,088 --> 00:08:27,383 SERATA KARAOKE 155 00:08:27,967 --> 00:08:28,884 Grazie! 156 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Anche il karaoke è migliore nella Valley. 157 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 Nessuno cerca dei talent scout. 158 00:08:34,306 --> 00:08:37,393 Sai già di essere molto più sexy degli ex di Benji. 159 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Ehi! Ok, è vero. 160 00:08:39,687 --> 00:08:44,483 Ma ora devi dimostrarci quanto vali. Canta per noi. Per Ant. 161 00:08:44,567 --> 00:08:47,736 Puoi cantare ciò che vuoi, tranne "Thong Song" di Sisqó. 162 00:08:47,820 --> 00:08:49,780 Era la canzone di Antoni. 163 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Ho già scelto la canzone. "I'd Do Anything for Love" di Meat Loaf. 164 00:08:56,203 --> 00:08:58,205 La dedico a Benji, ovviamente. 165 00:09:00,708 --> 00:09:05,087 E farei qualunque cosa per amore 166 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 È davvero brava! 167 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 Andrei anche all'inferno 168 00:09:13,012 --> 00:09:17,224 Farei qualunque cosa per amore 169 00:09:17,308 --> 00:09:19,393 Ma quello no 170 00:09:20,227 --> 00:09:23,230 No Quello no… 171 00:09:23,314 --> 00:09:27,192 Mi solleverai? Mi tirerai giù? 172 00:09:27,776 --> 00:09:31,989 Mi porterai via Da questa città dimenticata da Dio? 173 00:09:32,072 --> 00:09:35,409 Renderai tutto un po' meno freddo? 174 00:09:35,993 --> 00:09:41,707 Posso farlo! Ora posso farlo… 175 00:09:41,790 --> 00:09:45,878 Soddisferai ogni mia fantasia? 176 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 Mi laverai con l'acqua santa Se avrò troppo caldo? 177 00:09:50,174 --> 00:09:53,636 Caldo! Mi porterai in luoghi Che non conosco? 178 00:09:53,719 --> 00:09:56,388 Ora posso farlo 179 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 - Cosa ci fa qui? - Dovevo vederti. Io… 180 00:10:03,812 --> 00:10:07,691 Steve, conosci questa donna? O è solo una fissata dei karaoke? 181 00:10:07,775 --> 00:10:09,693 In quel caso la tirerò giù dal palco. 182 00:10:09,777 --> 00:10:14,031 Certo che mi conosce. Sono Vivian, la madre di Steve. 183 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Perché ha detto al mio ragazzo di essere mia madre? 184 00:10:18,661 --> 00:10:21,413 O madre o amante, e non sei il mio tipo. 185 00:10:21,497 --> 00:10:24,166 Dov'era finita? L'AIA la sta ancora cercando. 186 00:10:24,249 --> 00:10:28,128 Sono sparita per un po' per riflettere e ho capito una cosa! 187 00:10:28,212 --> 00:10:32,091 Mary, è tutta una cospirazione! Sono stata incastrata! 188 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 V, così mi spaventa! Stat la paragonerebbe ad Alex Jones. 189 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 Non sono un'assassina a sangue freddo! 190 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Potrò non ricordare tutto, ma so chi sono. 191 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 Mi hanno incolpata per coprire qualcosa di brutto! 192 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 Di così brutto che l'AIA ha dovuto cancellarmi la memoria! 193 00:10:49,692 --> 00:10:52,319 Abbiamo meno di 24 ore per scoprire tutto. 194 00:10:52,403 --> 00:10:56,365 So come funziona l'AIA. Ora che sono tornata, mi troveranno! 195 00:10:56,448 --> 00:10:57,700 Ok, pazzoide. 196 00:10:57,783 --> 00:11:01,412 Come sventiamo una grossa cospirazione in meno di 24 ore? 197 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 Intanto lasciando la Valley, dico bene? 198 00:11:04,248 --> 00:11:08,419 Ma la chiave per sbloccarmi i ricordi è nella mia schiena. 199 00:11:08,502 --> 00:11:10,921 Pam mi ha fatto conoscere la chiromanzia. 200 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Ha sbloccato dei ricordi massaggiandomi la schiena. 201 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Tu sei un bravissimo tiratore. 202 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Ne sono lusingato. 203 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 Sbloccherai il mio ricordo più importante 204 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 sparandomi esattamente qui nella schiena. 205 00:11:22,307 --> 00:11:25,936 Cosa? Non le sparerò nella schiena. È impazzita? 206 00:11:26,019 --> 00:11:28,147 Non voglio essere coinvolto, capito? 207 00:11:28,230 --> 00:11:31,567 Non sconvolgerà ancora la vita della brava gente di Tarzana. 208 00:11:31,650 --> 00:11:35,070 Parli di questo posto come se non producesse soprattutto porno. 209 00:11:35,154 --> 00:11:39,908 Il mio ragazzo piange la scomparsa di una persona morta per colpa mia. 210 00:11:39,992 --> 00:11:43,495 La gente muore! È la vita! Piantala di trovare delle scuse! 211 00:11:43,579 --> 00:11:48,500 Ti conosco meglio di chiunque altro e non resisterai a un mistero simile. 212 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Chunley vuole sapere se ha cercato di contattarmi. 213 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Non glielo diresti mai! 214 00:11:52,588 --> 00:11:55,757 Forse non mi conosce bene come crede. 215 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 Ha un vantaggio di 20 minuti. 216 00:12:00,471 --> 00:12:03,515 - Eccovi. Sig.ra Maryweather… - Stava andando via. 217 00:12:03,599 --> 00:12:08,061 Resti! Steve ha appena conosciuto i miei e voglio che li conosca anche lei. 218 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 Sig.ra Maryweather, abbiamo tanto cibo a casa… 219 00:12:10,981 --> 00:12:12,983 Grazie a Dio! Muoio di fame! 220 00:12:13,066 --> 00:12:16,987 E ti prego, chiamami Vivian. Segui la mamma, figliolo. 221 00:12:22,117 --> 00:12:25,871 Grazie di aver proposto il baseball. Di solito alle donne non piace. 222 00:12:25,954 --> 00:12:28,540 Io sono diversa. Amo fare cose da uomini. 223 00:12:32,252 --> 00:12:33,086 Cosa… 224 00:12:36,048 --> 00:12:37,341 Faccio pena! Aiutami! 225 00:12:37,925 --> 00:12:39,760 Ti mostro come si fa. 226 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 Nessun uomo vale tanto. 227 00:12:42,387 --> 00:12:46,683 Jaqueline? Se mi senti nell'inferno dei computer, questo è per te. 228 00:12:48,227 --> 00:12:50,938 Devi metterti… Cazzo! 229 00:12:51,021 --> 00:12:54,358 Andateci piano con le palle. Potrebbero servirmi. 230 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Passiamo alla fase tre. Dobbiamo farlo mangiare e ubriacare 231 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 per farlo sentire erroneamente sicuro. 232 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 Ti va di mangiare qualcosa? Io ho fame. 233 00:13:08,622 --> 00:13:13,585 Sei davvero come un uomo, ma sexy, come Jennifer Lawrence! 234 00:13:13,669 --> 00:13:15,963 Scherzi? Di nuovo lei? 235 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 Ora pulisciti le mani sul vestito. 236 00:13:17,839 --> 00:13:19,007 Ma è un Alaïa! 237 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 Rispecchia le sue fantasie! 238 00:13:23,595 --> 00:13:27,349 Mi ecciti da morire, cazzo, ma in modo strano. 239 00:13:27,432 --> 00:13:30,811 Credo sia la tua personalità a eccitarmi. 240 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 Wow, Deb. Per essere lesbica, sei brava a sedurre gli uomini etero. 241 00:13:35,274 --> 00:13:38,068 In pratica sono lesbiche con bermuda più lunghi, 242 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 meno doti e più crudeli. 243 00:13:43,282 --> 00:13:46,243 Steve. Tua madre è fantastica. 244 00:13:46,326 --> 00:13:48,662 Si è svegliata all'alba per cucinare! 245 00:13:48,745 --> 00:13:52,124 Buongiorno, tesoro. Dai un bell'abbraccio alla tua mammina. 246 00:13:52,207 --> 00:13:54,293 Dobbiamo discutere subito di Caryn! 247 00:13:54,376 --> 00:13:55,210 Non ora. 248 00:13:55,294 --> 00:13:58,589 Voglio essere un fidanzato perfetto e me lo rende difficile. 249 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 Ora siediti e mangia. La colazione è il tuo pasto preferito. 250 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 La colazione… è il mio pasto preferito. È vero. 251 00:14:04,845 --> 00:14:06,930 Visto? La mamma sì che ti conosce. 252 00:14:07,014 --> 00:14:09,433 Mamma, non dovevi andare via? 253 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Cosa? No. Non ha ancora visto i mobili del patio. 254 00:14:12,894 --> 00:14:16,773 Allora devo restare. Non vuoi che la mamma sia scortese, vero? 255 00:14:16,857 --> 00:14:18,775 Sta interpretando bene la mamma, 256 00:14:18,859 --> 00:14:22,362 ma aveva detto che l'AIA l'avrebbe trovata entro 24 ore. 257 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 Deve andarsene. 258 00:14:23,905 --> 00:14:28,619 Siete così carini insieme. Ora so da chi ha preso la bellezza Steve. 259 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 Cazzo, che buono. 260 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 Niente parolacce, Stephen. Non ti ho educato così. 261 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 Tua madre è fantastica. 262 00:14:36,877 --> 00:14:40,797 Se non lo trovi troppo strano, posso mascherarmi da lei a Halloween? 263 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Comprerò subito le camicie di forza. 264 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Accidenti, non fai stretching? 265 00:14:44,676 --> 00:14:47,179 No, ma non è per quello che ora sono teso. 266 00:14:48,055 --> 00:14:49,556 Oddio, crede che sia… 267 00:14:49,640 --> 00:14:53,018 Cazzo! Potrei aver lasciato una traccia. Ma sono stata attenta. 268 00:14:53,101 --> 00:14:54,895 La casa è compromessa. 269 00:14:54,978 --> 00:14:58,774 Farai davvero uccidere un mucchio di persone lo stesso week-end 270 00:14:58,857 --> 00:15:00,817 del mio funerale? Cafone! 271 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 Il figlio di Murphy gioca di nuovo col drone. 272 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 Alla sua età, io giocavo con un bastone. 273 00:15:06,281 --> 00:15:08,241 Un bastone! E mi sentivo fortunato! 274 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Sto sbarellando! Li uccideranno! 275 00:15:15,290 --> 00:15:18,835 Era un falso allarme. Rilassati e spalma la crema a tua madre. 276 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 Ho un flashback. 277 00:15:23,632 --> 00:15:26,551 Mi sono ricordata che Caryn odiava il cioccolato bianco. 278 00:15:26,635 --> 00:15:27,803 Forse è un indizio! 279 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Tutti odiano il cioccolato bianco! 280 00:15:29,972 --> 00:15:32,432 Beh, forse, se tu mi sparassi… 281 00:15:32,516 --> 00:15:35,102 Ci sto pensando molto seriamente. 282 00:15:37,813 --> 00:15:41,525 Non rispondere. Avevi il cellulare nel costume? Come… 283 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Non preoccuparti, mamma! 284 00:15:43,610 --> 00:15:48,949 No, signore. Non l'ho sentita, vista, né ci ho nuotato insieme. Niente. 285 00:15:49,032 --> 00:15:51,201 Spero tu non stia mentendo. 286 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 Esita soltanto e ti lascio col culo per terra. 287 00:15:54,371 --> 00:15:56,915 E so che ti serve per fare sesso. 288 00:15:56,999 --> 00:15:59,126 Cos'ha detto? Sanno dove siamo? 289 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 V, deve andare. 290 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 Sì, a rivedere quel video! 291 00:16:02,879 --> 00:16:06,299 A giudicare dall'arredamento, avranno un videoregistratore. 292 00:16:11,430 --> 00:16:13,640 Nessuno ha mai visto la casa di Buck. 293 00:16:13,724 --> 00:16:16,226 Scommetto 5 Bitcoin che mangia pizza surgelata. 294 00:16:18,812 --> 00:16:21,982 Ma che… bell'appartamento. 295 00:16:22,691 --> 00:16:24,317 Il tipico covo da scapolo. 296 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 Fagli un complimento e siediti sul divano. 297 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 Anche se è incrostato. 298 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Quanti peluche… 299 00:16:32,159 --> 00:16:35,245 Ah, sì. Li noto appena. Sono giocattoli. 300 00:16:36,204 --> 00:16:39,332 Boingo no! Boingo vive sul divano. 301 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 Ok. 302 00:16:40,751 --> 00:16:44,713 Chiedigli se li ha vinti al luna park. Fallo sentire virile e potente. 303 00:16:44,796 --> 00:16:48,550 Li hai vinti al luna park con queste grosse braccia piene di vene? 304 00:16:49,426 --> 00:16:52,929 No, è la solita storia. Sono orfano e da piccolo 305 00:16:53,013 --> 00:16:55,891 sono stato dato in affido come capita a molti bambini. 306 00:16:55,974 --> 00:16:59,061 La cosa buffa è che ogni famiglia in cui finivo 307 00:16:59,144 --> 00:17:00,979 mi riportava indietro. 308 00:17:01,063 --> 00:17:02,981 Oddio. Voglio dire… 309 00:17:03,065 --> 00:17:05,358 Oddio, è terribile. 310 00:17:05,442 --> 00:17:09,863 Capita a molti bambini. I genitori mi davano un peluche per distrarmi 311 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 quando mi riportavano indietro. Capita a tutti. 312 00:17:16,328 --> 00:17:20,749 Scusami. Quando parlo di queste cose, mi lacrimano gli occhi. 313 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 Credo sia allergia. 314 00:17:27,047 --> 00:17:30,425 È il motivo per cui non riesco ad aprirmi con la gente. 315 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Né con le ragazze né con gli amici. 316 00:17:33,804 --> 00:17:36,598 Né con gli stramboidi della Q-Force. 317 00:17:37,224 --> 00:17:39,226 Abbiamo esagerato. Missione annullata! 318 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Oh, Buck. 319 00:17:45,107 --> 00:17:48,318 Ho un regalo per te. Torno subito. 320 00:17:48,401 --> 00:17:51,488 Che diavolo fai? Non puoi fare sesso con Buck! 321 00:17:51,571 --> 00:17:56,201 Cosa dovrei fare? Non sbattermi un orfano? È affamato d'affetto. 322 00:17:56,284 --> 00:17:58,995 Vai via di lì! E non peggiorare le cose! 323 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 Mira Popadopolous, è tutta la vita che aspetto 324 00:18:01,540 --> 00:18:03,291 di fidarmi di qualcuno per questo. 325 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Ho mandato un'e-mail all'AIA e mi sono licenziato. 326 00:18:05,919 --> 00:18:09,297 Voglio viverti accanto come principe di Gyenorvya. 327 00:18:09,381 --> 00:18:12,425 Vuoi sposarmi? 328 00:18:13,552 --> 00:18:14,636 Wow! 329 00:18:15,178 --> 00:18:19,099 So che lo pensi anche tu, quindi lo dico. Dovremmo fondare una setta. 330 00:18:21,434 --> 00:18:23,854 Serve aiuto con la cena? Il sapone va a fuoco. 331 00:18:24,604 --> 00:18:26,273 Tranquillo! Succede. 332 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 Benji, hai tante cose per la testa. Domani c'è il funerale. 333 00:18:30,318 --> 00:18:32,070 Lascia che mi occupi di te, ok? 334 00:18:32,154 --> 00:18:34,239 Benji, tuo padre vuole vederti. 335 00:18:34,322 --> 00:18:36,074 Ok. Torno subito. 336 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 - Quello cos'è? - Calmati. 337 00:18:39,744 --> 00:18:42,414 È solo un semplice sonnifero. 338 00:18:42,497 --> 00:18:46,168 Quando si saranno addormentati, lavoreremo alla cospirazione. 339 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 V, io tengo molto a questo ragazzo! 340 00:18:48,545 --> 00:18:52,716 Non può drogarne la famiglia come se non mi importasse di lui! 341 00:18:52,799 --> 00:18:55,635 Ne ho già messo un po' nel vino, per non rischiare. 342 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Per fortuna hai scelto un Riesling. 343 00:18:57,888 --> 00:18:59,472 Lo suggeriva Lorraine Bracco! 344 00:19:00,140 --> 00:19:01,808 Il vino è bruciato! Non bevete! 345 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 Sono le 19:30. L'ora in cui andiamo a dormire. 346 00:19:07,647 --> 00:19:10,984 È impazzita? Se ne vada! Subito! 347 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 Ha già rovinato la mia carriera. Non rovinerà anche il mio rapporto! 348 00:19:15,071 --> 00:19:17,199 Ho solo Benji nella vita. 349 00:19:17,282 --> 00:19:20,702 Non minerei mai intenzionalmente il tuo rapporto. Io… 350 00:19:20,785 --> 00:19:23,455 Ma se ha il reggiseno imbottito di sonniferi! 351 00:19:24,289 --> 00:19:27,834 - Mi spiace, agente Maryweather. Vado via. - Bene! 352 00:19:31,213 --> 00:19:34,841 Spero che per cena gli piacciano le barrette proteiche quanto a me. 353 00:19:35,425 --> 00:19:37,385 CAPPELLA FAIRVIEW 354 00:19:42,015 --> 00:19:46,686 Non tutti sceglierebbero la bara aperta per la vittima di un'esplosione. 355 00:19:46,770 --> 00:19:48,563 Ma rispecchia Antoni. 356 00:19:49,356 --> 00:19:54,527 Cazzo, mi viene di nuovo da piangere e questa stupida cravatta mi soffoca. 357 00:19:54,611 --> 00:19:56,321 - Lascia che ti aiuti. - Grazie. 358 00:19:56,404 --> 00:20:00,116 È bello vedere tanti visi familiari, tranne forse quel tizio. 359 00:20:00,200 --> 00:20:01,743 Non so chi sia, 360 00:20:01,826 --> 00:20:05,080 ma Antoni conosceva tanta gente tramite Craigslist. 361 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Cazzo. Torno subito. 362 00:20:07,040 --> 00:20:08,708 Ma il funerale sta per iniziare. 363 00:20:08,792 --> 00:20:11,211 Sto per avviare il repertorio di Antoni. 364 00:20:11,294 --> 00:20:12,629 Arriverà tra poco. 365 00:20:12,712 --> 00:20:15,215 Ieri l'ho lasciato nel modo più gentile possibile, 366 00:20:15,298 --> 00:20:19,052 ma non so come porremo fine alla cosa senza spezzargli il cuore. 367 00:20:19,135 --> 00:20:20,220 Cosa facciamo, Deb? 368 00:20:20,303 --> 00:20:22,681 Forse dovevi attenerti al piano. 369 00:20:22,764 --> 00:20:24,349 Dobbiamo dirgli la verità. 370 00:20:27,852 --> 00:20:30,313 Immagino che dovrò farlo io. Ehi, Buck! 371 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Deb, qualcuno mi ha chiamato da un cellulare di Gyenorvya? 372 00:20:34,693 --> 00:20:35,944 Dobbiamo parlare. 373 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 Mira! Ero così preoccupato quando… 374 00:20:39,239 --> 00:20:43,535 No, Buck. Ieri non sei uscito con la principessa, ma con me. 375 00:20:45,161 --> 00:20:50,208 Questi fianchi mentono e hanno mentito a te, Buck. Shakira, Shakira. 376 00:20:51,167 --> 00:20:53,712 Sta cercando di dirti che ti abbiamo preso in giro. 377 00:20:54,504 --> 00:20:57,257 Non è stato l'appuntamento più bello della mia vita 378 00:20:57,340 --> 00:20:59,926 con una donna che finalmente mi capiva? 379 00:21:01,928 --> 00:21:07,934 Sapete se è la stagione delle allergie? Mi lacrimano di nuovo gli occhi. 380 00:21:08,018 --> 00:21:13,648 Come avete potuto farmi una cosa simile? Sono fico e sexy! Cazzo! 381 00:21:16,234 --> 00:21:17,277 Dov'è V? 382 00:21:17,360 --> 00:21:21,072 Tra la U e la W? Umorismo alfabetico. 383 00:21:21,156 --> 00:21:26,161 Scusa, è un funerale e sono nervoso. V è stata qui, ok? Ma se n'è andata. 384 00:21:26,244 --> 00:21:28,204 Nessuno all'AIA ci crederà. 385 00:21:28,288 --> 00:21:31,041 Hai già mentito a Chunley dicendo di non averla vista. 386 00:21:31,124 --> 00:21:34,669 Non volevo questa missione. Sei il mio migliore amico al mondo. 387 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 Cosa? 388 00:21:35,754 --> 00:21:39,466 Ma ho ordine di trovare V e arrestare anche te per averla aiutata. 389 00:21:39,549 --> 00:21:41,384 È l'AIA, non Spy Kids. 390 00:21:41,468 --> 00:21:43,762 Non si posso avere amici in questo lavoro. 391 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 In Spy Kids erano fratelli, non amici. 392 00:21:46,056 --> 00:21:47,557 Ho visto il film! 393 00:21:47,640 --> 00:21:50,268 Forse una pistola puntata alla testa del tuo ragazzo 394 00:21:50,352 --> 00:21:52,312 ti farà ricordare dov'è V. 395 00:21:54,981 --> 00:21:58,610 Antoni Brandt nel provino per "Miglior amico queer di un supereroe". 396 00:21:59,361 --> 00:22:03,365 "Tu saresti un supereroe? Non con quel mantello, tesoro!" 397 00:22:06,785 --> 00:22:08,620 È la fine, amico mio. 398 00:22:14,250 --> 00:22:18,046 Mi sono ricordata. Greyscale. 399 00:22:19,339 --> 00:22:23,218 Non posso credere che sto per uccidere il mio migliore amico! 400 00:22:24,677 --> 00:22:27,972 Caryn? Sei viva tu o sono morto io? 401 00:22:32,435 --> 00:22:34,020 Ok, ma sono morto? 402 00:22:36,231 --> 00:22:39,526 Boingo può aiutarmi? Cosa vuoi? 403 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 Mi dispiace per lo scherzo. Doveva essere una cosa innocente, 404 00:22:42,987 --> 00:22:45,365 ma ovviamente ti sei innamorato di me. 405 00:22:45,448 --> 00:22:49,077 Ma ti sei anche aperto e abbiamo visto un altro lato di te. 406 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 E, anche se nessuno ha fatto sesso, 407 00:22:51,287 --> 00:22:53,248 è stato un bell'appuntamento. 408 00:22:53,331 --> 00:22:54,541 Al diavolo. Vattene. 409 00:22:55,208 --> 00:22:57,961 Ascolta. Stat ha intercettato le tue dimissioni, 410 00:22:58,044 --> 00:23:00,046 quindi lavori ancora per l'AIA. 411 00:23:00,130 --> 00:23:02,132 Ed ecco le chiavi del Q-Jet. 412 00:23:02,757 --> 00:23:05,176 Il GPS è programmato per Reneé, Gyenorvya. 413 00:23:05,260 --> 00:23:07,512 Ho pensato volessi andare dalla vera principessa 414 00:23:07,595 --> 00:23:10,056 per scopartela in modo virile. 415 00:23:10,140 --> 00:23:12,767 È un altro scherzo? 416 00:23:12,851 --> 00:23:14,894 No, parola di drag queen. 417 00:23:15,603 --> 00:23:19,107 Spero solo che questa allergia passi prima di arrivare a Gyenorvya. 418 00:23:21,192 --> 00:23:23,987 È così grosso e stupido. 419 00:23:24,070 --> 00:23:26,656 E un giorno me lo farò stando sopra. 420 00:23:35,290 --> 00:23:36,833 - Ehi! - Benji… 421 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Tutto bene? 422 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 Benji… Non ce la faccio. 423 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 Di cosa stai parlando? Del funerale? 424 00:23:52,765 --> 00:23:57,729 No, di noi. Di questo. Sento che è troppo. 425 00:23:57,812 --> 00:24:01,983 Rovinerò la tua vita perfetta coi tuoi genitori e gli amici a Tarzana. 426 00:24:02,066 --> 00:24:06,321 Ma non è vero! Tarzana non è perfetta come sembra. 427 00:24:06,404 --> 00:24:10,033 Sì, gli uccellini ti aiutano a vestirti se gli canti una canzone, 428 00:24:10,116 --> 00:24:11,618 ma c'è anche lo smog. 429 00:24:11,701 --> 00:24:13,536 Steve, riflettici. 430 00:24:13,620 --> 00:24:16,956 Non posso essere il fidanzato di cui hai bisogno. 431 00:24:17,040 --> 00:24:21,461 Ti farei correre dei pericoli. Pericoli emotivi, intendo. 432 00:24:23,213 --> 00:24:26,966 Mi dispiace, Benji. Mi dispiace tanto. 433 00:24:27,050 --> 00:24:30,386 Steve, ma che diavolo sta succedendo? 434 00:24:30,470 --> 00:24:34,349 Hai detto di amarmi solo due giorni fa. 435 00:24:34,432 --> 00:24:35,683 Non capisco. 436 00:24:35,767 --> 00:24:37,936 Lo so. 437 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 Provino di Antoni Brandt per la parte "Barista gay numero 2". 438 00:24:43,524 --> 00:24:47,779 "Nikki, dammi dell'altra panna montata per questo mezzo litro di caffè, tesoro." 439 00:25:08,800 --> 00:25:13,805 Sottotitoli: Sara Raffo