1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,101 Beklager. Det er min skyld, at Chunley har givet os papirarbejde, 3 00:00:17,185 --> 00:00:21,230 men se på den lyse side. Vi bliver rigtig gode til papirarbejde. 4 00:00:21,314 --> 00:00:24,901 Jeg troede, at vi ville få værre problemer for vores forræderi. 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,402 Men jeg hader papirarbejde. 6 00:00:26,486 --> 00:00:30,156 Derfor forlod jeg mit sidste job som femteklasseselev. 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,242 Jeg har skåret mig en million gange. Jeg skal bruge et plaster. 8 00:00:33,326 --> 00:00:36,662 Værsgo. Det er fra mine lesbiske ikoners førstehjælpskasse. 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,247 Det er Holland Taylor. 10 00:00:38,331 --> 00:00:41,084 Jeg har altid villet sno en lesbisk om fingeren. 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Er I med? 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 Beklager at gå, når Buck bløder kraftigt, 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,591 men jeg må smutte. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,510 Jeg arbejdede hele natten, 15 00:00:50,593 --> 00:00:54,138 så jeg kan tage til Benjis ven Antonis begravelse i Tarzana. 16 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Heldige kartoffel. Jeg elsker begravelser. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,185 Perfekt krydsning af lig og osteplatter. 18 00:01:00,019 --> 00:01:02,313 Skulle jeg have holdt en for min døde kæreste? 19 00:01:03,147 --> 00:01:06,818 Måske? Det bliver hårdt, for jeg var ansvarlig for, 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,112 at Antoni eksploderede. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Men det bliver rart at komme væk. 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,533 Og efterlade WeHo og AIA's kaos 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,952 for det simple liv i San Fernando Valley. 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,662 Fint. Så kan jeg babysitte her. 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,957 Men husk, hvis V forsøger at kontakte jer, 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 rapporterer I det øjeblikkeligt til Chunley. 27 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Som din kropslugt er V forduftet. 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Jeg tror ikke, nogen hører fra hende igen. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 Og sig ikke babysitte på en nedsættende måde. 30 00:01:33,219 --> 00:01:35,137 Det er et af verdens sværeste jobs. 31 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Mary er gået, men vi har stadig en forræder her. 32 00:01:39,141 --> 00:01:41,727 I får betalt for den her opgave. 33 00:01:41,811 --> 00:01:46,148 Agent Deb, du udfylder mine missionsrapporter. 34 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 Hvad fanden sagde han lige? 35 00:01:49,318 --> 00:01:52,613 Uddelegerede han til mig? Jeg er arbejdsgangens konge. 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 Må jeg neutralisere ham? 37 00:01:54,198 --> 00:01:57,285 Det henstår, men først har jeg en plan. 38 00:01:57,368 --> 00:01:59,370 TikTok-mime? Det har jeg tænkt på. 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,497 Min stak er gjort til en sexet kjole. 40 00:02:01,581 --> 00:02:04,584 Skal vi vi tage "Freakum Dress" eller… 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,596 Jeg ved, at det er tæt på West Hollywood, men det er som en anden verden. 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,514 Som det virkelige USA. 43 00:02:18,598 --> 00:02:20,641 I myldretiden tager det to timer, 44 00:02:20,725 --> 00:02:23,477 så det er dybest set Nevada. Men tak, fordi du kom med. 45 00:02:23,561 --> 00:02:26,647 Uden dig ville jeg tudbrølende synge Céline Dion. 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,734 Sært nok har det ført til to bilulykker. 47 00:02:29,817 --> 00:02:33,070 Selvfølgelig. Jeg bliver den bedste kæreste i weekenden. 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 Jeg har studeret din familie og venner for at imponere dem. 49 00:02:36,324 --> 00:02:39,243 Tænk, at du stadig har så mange barndomsvenner. 50 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Tarzana er en lille by som din barndomsby. 51 00:02:42,121 --> 00:02:44,332 Mount Rushmore City i South Dakota. 52 00:02:44,415 --> 00:02:47,084 Ja, det var der, jeg sagde, jeg kom fra. 53 00:02:47,168 --> 00:02:50,171 Nå, men tro mig, du behøver ikke anstrenge dig. 54 00:02:50,254 --> 00:02:53,049 Min familie vil elske dig, lige så højt som jeg gør. 55 00:02:53,132 --> 00:02:55,051 Sagde du lige, at du elskede mig? 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,845 Det gjorde jeg vel. 57 00:02:58,387 --> 00:03:02,058 Men hvis det ikke er gengældt, så sagde jeg det ikke. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,185 Jeg elsker også dig. 59 00:03:08,898 --> 00:03:12,026 Sikke et stort skridt vi tager på 101. 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 Normalt plejer jeg at gøre det på 405. 61 00:03:15,529 --> 00:03:19,492 Jeg håber bare ikke, vi bliver stoppet for umådeholden idyl. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 Jeg fatter ikke, at Antoni er død. 63 00:03:23,788 --> 00:03:27,041 Du mødte ham kun en gang, men han var… 64 00:03:27,124 --> 00:03:28,793 Bøh! Biseksuelt spøgelse! 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 Vi hængte altid ud sammen. 66 00:03:31,087 --> 00:03:32,338 Jeg er ved at blive skør. 67 00:03:32,421 --> 00:03:35,591 Det er bare din fantasi opfostret af din skyldfølelse. 68 00:03:35,675 --> 00:03:37,551 Som i Ethan Hawkes film, Hamlet. 69 00:03:37,635 --> 00:03:40,471 …dræbt i sådan en underlig ulykke. 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,557 Gud, han ved ikke, at det er din skyld, jeg er død. 71 00:03:43,641 --> 00:03:46,143 Vi håber ikke, han er den næste, vel? 72 00:03:47,478 --> 00:03:52,566 Danity Kane! Antonis yndling. Tænk, du huskede det. 73 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 Verdens bedste kæreste. 74 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 -Hallo? -Hej, sexede hemmelige agent. 75 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 -Det er Mira Popadopolous! -Prinsessen fra Gyenorvya? 76 00:04:07,748 --> 00:04:12,670 Det står der på min dom for spritkørsel. Jeg kommer til Los Angeles i weekenden, 77 00:04:12,753 --> 00:04:16,716 og kald mig Kylie Minogue, for jeg kan ikke glemme dig. 78 00:04:16,799 --> 00:04:17,925 Vi må hænge ud! 79 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 Fuck ja! Det er faktisk et godt tidspunkt. 80 00:04:21,262 --> 00:04:23,514 Jeg har domineret kollegerne for i dag. 81 00:04:24,390 --> 00:04:26,475 Og jeg savner dig. 82 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 Hot! Vi ses, bitch. 83 00:04:28,728 --> 00:04:30,396 Så er spillet i gang. 84 00:04:30,479 --> 00:04:34,984 Vi viser Buck, at laver man numre med Q-Force, er der eftervirkninger. 85 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 Han vil føle sig som en idiot, når prinsessen brænder ham af. 86 00:04:39,113 --> 00:04:43,534 Det må være ydmygende at blive brændt af. Jeg har aldrig prøvet. 87 00:04:43,617 --> 00:04:46,454 Det er den sejeste practical joke, du har lavet. 88 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Det inkluderer dengang, du spiste 250 småkager. 89 00:04:50,666 --> 00:04:52,293 Hvis mine år i flåden 90 00:04:52,376 --> 00:04:55,629 og Rekrut Benjamin har lært mig noget, 91 00:04:55,713 --> 00:04:59,550 er det, at man af og til skal sætte sin overordnede på plads 92 00:04:59,675 --> 00:05:01,218 med en practical joke. 93 00:05:01,302 --> 00:05:03,512 Og det går altid godt. 94 00:05:04,597 --> 00:05:06,891 Det er så længe siden, jeg har set dig. 95 00:05:06,974 --> 00:05:09,852 Sidste tirsdag føles også som en evighed for mig. 96 00:05:09,935 --> 00:05:13,773 Og du har lavet al den mad, jeg nævnte. 97 00:05:13,856 --> 00:05:17,151 En stor, stærk fyr som dig, Steve, har sikkert god appetit. 98 00:05:17,234 --> 00:05:20,321 Jeg skal spise 6.000 kalorier dagligt for mine muskler. 99 00:05:20,404 --> 00:05:23,741 Du må være unik. Benji har ikke præsenteret en fyr siden college, 100 00:05:23,824 --> 00:05:26,786 og jeg tror stadig ikke, at Travis vidste, I datede. 101 00:05:26,869 --> 00:05:31,499 Wow, Travis. Jeg har ikke tænkt på ham i årevis. 102 00:05:31,582 --> 00:05:33,834 Han dater en kvinde nu. De bor i Portland. 103 00:05:33,918 --> 00:05:37,129 Tag noget at gnaske på med ud på terrassen. 104 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 John, du vil bare blære dig. Du gør Benji forlegen. 105 00:05:40,508 --> 00:05:42,843 Kan en søn blive forlegen, når hans forældre 106 00:05:42,927 --> 00:05:45,387 er San Fernando Valleys terrasseregenter? 107 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 Og ja, det gør mig til terrasseprinsen. 108 00:05:49,350 --> 00:05:51,477 Du ejer Great Gazebo, 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,856 den førende kæde med havemøbler og lagerbeholdning. 110 00:05:55,940 --> 00:05:57,691 Knægten kan sit stof, Julie. 111 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 Tænk lige. Benji praler med sine forældre 112 00:06:00,611 --> 00:06:03,114 over for en elegant indretningsarkitekt. 113 00:06:05,741 --> 00:06:09,620 Jeg ved, vi skal til begravelse, men turen til din hjemby er dejlig. 114 00:06:09,703 --> 00:06:11,997 Selv luften er sødere, 115 00:06:12,081 --> 00:06:15,251 og det er ikke, fordi der er en slikfabrik i nærheden. 116 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 Har I plads til tærter? Jeg har selv lavet dem, 117 00:06:18,379 --> 00:06:20,256 men de ryger ud, hvis I er mætte. 118 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 Hvor er det sødt. 119 00:06:21,799 --> 00:06:25,094 Jeg laver mad til jer alle i morgen for at gøre gengæld. 120 00:06:25,177 --> 00:06:28,389 Siger manden, der aldrig laver mad. 121 00:06:28,472 --> 00:06:30,266 Din familie elsker italiensk mad. 122 00:06:30,349 --> 00:06:34,019 Jeg har øvet mig på Lorraine Braccos kødbolleopskrift. 123 00:06:35,062 --> 00:06:37,064 Hun var så god i Rizzoli and Isles! 124 00:06:37,148 --> 00:06:39,441 Bedste kæreste overhovedet. 125 00:06:41,402 --> 00:06:42,987 Antoni ville have elsket dig. 126 00:06:43,070 --> 00:06:45,531 Gid han kigger ned på vores karaoke i aften. 127 00:06:45,614 --> 00:06:49,285 Det elskede han. Han kunne få hele mikrofonen i munden. 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,286 Han var… 129 00:06:53,581 --> 00:06:54,456 …noget af en fyr. 130 00:06:55,040 --> 00:06:56,667 STEDET 131 00:07:08,304 --> 00:07:11,724 Tænk, at min kæreste skulle dø for at redde den menneskelort, 132 00:07:11,807 --> 00:07:15,269 men at se ham så trist… Det hjælper. 133 00:07:15,352 --> 00:07:19,607 Vi giver ham endnu et kvarters tortur, før vi afslører sandheden. 134 00:07:19,690 --> 00:07:24,528 Han bliver vred, men respekterer os, og han laver sit eget papirarbejde. 135 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 Twink, planen er… 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,449 Hvor blev han af? 137 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Mira, jeg var ved at blive bekymret. 138 00:07:32,328 --> 00:07:34,872 Dine bryster er smukke som altid. 139 00:07:35,539 --> 00:07:38,167 Okay, romantisk! 140 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 Hvad laver du? Det var ikke planen. 141 00:07:41,921 --> 00:07:44,632 Din plan var sød, men blød. Jeg kedede mig. 142 00:07:44,715 --> 00:07:46,050 Jeg ved nu ikke rigtig. 143 00:07:46,133 --> 00:07:48,969 Der er noget anderledes over dig. 144 00:07:49,053 --> 00:07:53,390 Måske min hårbalsam, Purely Placenta. Jeg ved ikke, hvad der er i. 145 00:07:53,474 --> 00:07:56,894 -Der er noget andet. -Pis! Han har afsløret os. 146 00:07:56,977 --> 00:07:59,021 Du er nervøs, 147 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 fordi du er varm på mig. 148 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 Det er fedt. 149 00:08:05,694 --> 00:08:08,239 Det passer. 150 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 Superspion! Jøsses. 151 00:08:10,950 --> 00:08:14,078 Han er måske dum nok til, at det virker. 152 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 Stat, find hans præferencer og aversioner. 153 00:08:16,789 --> 00:08:20,125 Jeg planlægger en angrebsplan. Fuld fart frem, Twink. 154 00:08:20,209 --> 00:08:24,004 Uautoriseret anden fase af operation "Fuck Buck" er i gang. 155 00:08:27,967 --> 00:08:28,884 Tak. 156 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 Selv karaoke er bedre her. 157 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 Ingen forsøger at blive opdaget. 158 00:08:34,306 --> 00:08:37,393 Du er langt lækrere end nogen af Benjis ekser. 159 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Hør nu! Fair nok. 160 00:08:39,687 --> 00:08:44,483 Men nu skal du bevise dit værd. Karaoke for os. For Antoni. 161 00:08:44,567 --> 00:08:47,736 Du kan synge, hvad du vil, bortset fra Sisqós "Thong Song". 162 00:08:47,820 --> 00:08:49,780 Det var Antonis sang. 163 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Jeg har valgt en sang, Meat Loafs "I'd Do Anything for Love". 164 00:08:56,203 --> 00:08:58,205 Dedikeret til Benji, naturligvis. 165 00:09:00,708 --> 00:09:05,087 Og jeg vil gøre alt for kærlighed 166 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Det var pokkers! Hun er god. 167 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 Jeg vil løbe fluks i helvede og tilbage 168 00:09:13,012 --> 00:09:17,224 Jeg vil gøre alt for kærlighed 169 00:09:17,308 --> 00:09:19,393 Men det gør jeg ikke 170 00:09:20,227 --> 00:09:23,230 Ne, nej, nej Det gør jeg ikke… 171 00:09:23,314 --> 00:09:27,192 Vil du rejse mig op? Vil du hjælpe mig ned? 172 00:09:27,776 --> 00:09:31,989 Vil du få mig ud Af denne gudsforladte by? 173 00:09:32,072 --> 00:09:35,409 Vil du gøre det lidt mindre koldt? 174 00:09:35,993 --> 00:09:41,707 Det kan jeg gøre nu… 175 00:09:41,790 --> 00:09:45,878 Vil du følge alle mine fantasier? 176 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 Vil du sprøjte mig med vievand Hvis jeg får det for varmt? 177 00:09:50,174 --> 00:09:53,636 Vil du føre mig til steder Jeg aldrig har kendt? 178 00:09:53,719 --> 00:09:56,388 Nu kan jeg gøre det 179 00:09:58,432 --> 00:10:00,434 Nu kan jeg gøre det 180 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 -Hvad laver du her? -Jeg måtte se dig. 181 00:10:03,812 --> 00:10:07,691 Steve, kender du den kvinde? Eller er hun en af karaoke-folkene? 182 00:10:07,775 --> 00:10:09,693 For jeg hiver dig ned, dame. 183 00:10:09,777 --> 00:10:14,031 Selvfølgelig kender han mig. Jeg er Vivian, Steves mor. 184 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Hvorfor fortalte du min kæreste, at du er min mor? 185 00:10:18,661 --> 00:10:21,413 Det var enten mor eller elsker, og du er ikke min type. 186 00:10:21,497 --> 00:10:24,166 Hvor var du? AIA leder stadig efter dig. 187 00:10:24,249 --> 00:10:28,128 Jeg har gemt mig for at tænke, og endelig har jeg indset noget. 188 00:10:28,212 --> 00:10:32,091 Det er en kæmpe sammensværgelse. Jeg er lokket i en fælde. 189 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 Du skræmmer mig! Du har, hvad Stat kalder "stor Alex Jones-energi". 190 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 Jeg er ikke en koldblodet morder! 191 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Måske kan jeg ikke huske alt, men jeg ved, hvem jeg er. 192 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 De har givet mig skylden for noget slemt. 193 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 Slemt nok til, at AIA sletter min hukommelse. 194 00:10:49,692 --> 00:10:52,319 Vi har mindre end 24 timer til at opklare det. 195 00:10:52,403 --> 00:10:56,365 Jeg kender agenturet. Nu, jeg er tilbage i omløb, finder de mig. 196 00:10:56,448 --> 00:10:57,700 Okay, galning. 197 00:10:57,783 --> 00:11:01,412 Hvordan forpurrer vi en sammensværgelse på mindre end et døgn? 198 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 Vi skal først og fremmest væk herfra. 199 00:11:04,248 --> 00:11:08,419 Men nøglen til at få hukommelsen tilbage ligger i min ryg. 200 00:11:08,502 --> 00:11:10,921 Pam præsenterede mig for kiromanti. 201 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Rygsøjlen aktiveres og frigør undertrykte minder. 202 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Jeg kender ingen bedre skytte. 203 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Ja? Jeg er smigret. 204 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 Mit vigtigste minde bliver frigjort, 205 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 hvis du skyder mig her i ryggen. 206 00:11:22,307 --> 00:11:25,936 Hvad? Jeg skyder dig ikke i ryggen, din galning! 207 00:11:26,019 --> 00:11:28,147 Du er alene om alt det. 208 00:11:28,230 --> 00:11:31,567 Bring ikke mere kaos til mig og de rare mennesker i Tarzana. 209 00:11:31,650 --> 00:11:35,070 Du taler, som om stedets største eksport ikke er porno. 210 00:11:35,154 --> 00:11:39,908 Min kæreste sørger over tabet af en, der døde på grund af mig. 211 00:11:39,992 --> 00:11:43,495 Folk dør! Sådan er livet! Hold op med de undskyldninger. 212 00:11:43,579 --> 00:11:48,500 Jeg kender dig, og sådan et mysterium tiltrækker dig. 213 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Jeg skal rapportere til Chunley, når du viser dig. 214 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 Det gør du ikke! 215 00:11:52,588 --> 00:11:55,757 Så kender du mig måske ikke så godt. 216 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 Du får et forspring. 217 00:12:00,471 --> 00:12:03,515 -Der er du, fru Maryweather… -Hun skulle til at gå. 218 00:12:03,599 --> 00:12:08,061 Nej, du kan ikke gå. Steve har lige mødt mine forældre, og det skal du også. 219 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 Vi har så meget mad derhjemme, og… 220 00:12:10,981 --> 00:12:12,983 Gudskelov! Jeg er hundesulten. 221 00:12:13,066 --> 00:12:16,987 Og kald mig Vivian. Kom med mor. God dreng. 222 00:12:22,117 --> 00:12:25,871 Fedt, du valgte baseball til en date. Det gør piger ellers ikke. 223 00:12:25,954 --> 00:12:28,540 Jeg er ikke som de fleste piger. Jeg er en drengepige. 224 00:12:32,252 --> 00:12:33,086 Hvad… 225 00:12:36,048 --> 00:12:37,341 Jeg er elendig! Hjælp! 226 00:12:37,925 --> 00:12:39,760 Nu skal jeg vise dig det. 227 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 Ingen mand er det værd. 228 00:12:42,387 --> 00:12:46,683 Jacqueline? Kan du høre mig i computerhelvede, er den her for dig. 229 00:12:48,227 --> 00:12:50,938 Den rigtige opstilling… Pis! 230 00:12:51,021 --> 00:12:54,358 Ro på med hans testikler. Jeg forsøger at have dem i reserve. 231 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Fortsæt til fase tre. Vi skal have mad og alkohol i ham, 232 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 så han føler falsk sikkerhed. 233 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 Skal vi tage noget at spise? Jeg er sulten. 234 00:13:08,622 --> 00:13:13,585 Du er virkelig som en af gutterne, men hot som Jennifer Lawrence! 235 00:13:13,669 --> 00:13:15,963 Virkelig? Hende igen? 236 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 Tør hænderne af i din kjole. 237 00:13:17,839 --> 00:13:19,007 Men det er en Alaïa! 238 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 Vær hans fantasi. 239 00:13:23,595 --> 00:13:27,349 Jeg er så tændt på dig. Men på en underlig måde. 240 00:13:27,432 --> 00:13:30,811 Jeg er tændt på din personlighed. 241 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 Wow. Af en lesbisk at være er du god til at score heteromænd. 242 00:13:35,274 --> 00:13:38,068 Heteromænd er bare lesbiske med længere cargoshorts, 243 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 færre evner og ondskab i hjertet. 244 00:13:43,282 --> 00:13:46,243 Steve. Din mor er vidunderlig. 245 00:13:46,326 --> 00:13:48,662 Hun stod op ved daggry for at lave mad. 246 00:13:48,745 --> 00:13:52,124 Godmorgen, skat. Giv mor et morgenknus. 247 00:13:52,207 --> 00:13:54,293 Vi må diskutere Caryn! 248 00:13:54,376 --> 00:13:55,210 Ikke nu. 249 00:13:55,294 --> 00:13:58,589 Jeg vil være den perfekte kæreste, men du gør det ikke let. 250 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 Sid ned og spis. Jeg ved, du elsker morgenmad. 251 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 Morgenmad elsker jeg? Du har ret. 252 00:14:04,845 --> 00:14:06,930 Mor kender dig bedre end nogen. 253 00:14:07,014 --> 00:14:09,433 Mor, sagde du ikke, du skulle afsted? 254 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Hvad? Nej, du har ikke set vores havemøbler. 255 00:14:12,894 --> 00:14:16,773 Så må jeg hellere blive lidt. Mor skal ikke være uhøflig, vel? 256 00:14:16,857 --> 00:14:18,775 Du er god som dragmor, 257 00:14:18,859 --> 00:14:22,362 men du sagde, at du kun har 24 timer, før de finder dig. 258 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 Du må afsted. 259 00:14:23,905 --> 00:14:28,619 I er så søde sammen. Jeg forstår, hvorfor Steve er så flot. 260 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 Fuck, det er godt. 261 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 Dit sprog. Hvem har opdraget dig? 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 Din mor er utrolig. 263 00:14:36,877 --> 00:14:40,797 Hvis det ikke er for underligt, må jeg så være hende til halloween? 264 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Jeg bestiller straks spændetrøjer. 265 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Strækker du nogensinde ud? 266 00:14:44,676 --> 00:14:47,179 Nej, men det er ikke derfor, jeg er anspændt. 267 00:14:48,055 --> 00:14:49,556 Gud, tror du, det er… 268 00:14:49,640 --> 00:14:53,018 Pis! Jeg må have efterladt et spor. Jeg passede sådan på. 269 00:14:53,101 --> 00:14:54,895 Huset er kompromitteret. 270 00:14:54,978 --> 00:14:58,774 Får du en hel flok mennesker dræbt 271 00:14:58,857 --> 00:15:00,817 på min weekend? Sgu groft! 272 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 Murphys unge leger med sin drone igen. 273 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 Da jeg var barn, legede jeg med en kæp. 274 00:15:06,281 --> 00:15:08,241 En kæp. Og jeg følte mig heldig. 275 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Jeg flipper ud. Vi får dem dræbt. 276 00:15:15,290 --> 00:15:18,835 Det var falsk alarm. Slap af. Giv din mor creme på. 277 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 Jeg har et flashback. 278 00:15:23,632 --> 00:15:26,551 Jeg kan huske, at Caryn hadede hvid chokolade. 279 00:15:26,635 --> 00:15:27,803 Måske er det et spor. 280 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Alle hader hvid chokolade. 281 00:15:29,972 --> 00:15:32,432 Måske hvis du skød mig… 282 00:15:32,516 --> 00:15:35,102 Jeg overvejer det virkelig. 283 00:15:37,813 --> 00:15:41,525 Svar ikke. Var din telefon i dine badebukser? Hvordan kunne du… 284 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Bare rolig, mor! 285 00:15:43,610 --> 00:15:48,949 Nej, jeg har ikke hørt fra hende, set hende eller svømmet med hende. 286 00:15:49,032 --> 00:15:51,201 Jeg håber ikke, du lyver. 287 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 Hvis du tøver, er du på røven. 288 00:15:54,371 --> 00:15:56,915 Som du vist har brug for til sex. 289 00:15:56,999 --> 00:15:59,126 Hvad sagde han? Nærmer de sig os? 290 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 Du må hellere gå nu. 291 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 Ja, gå hen og se videoen igen. 292 00:16:02,879 --> 00:16:06,299 Ud fra indretningen at dømme har de nok en videomaskine. 293 00:16:11,430 --> 00:16:13,640 Ingen har set, hvor Buck bor. 294 00:16:13,724 --> 00:16:16,226 Jeg vil vædde på, at der er pizza i fryseren. 295 00:16:18,812 --> 00:16:21,982 Sikke et sødt sted. 296 00:16:22,691 --> 00:16:24,317 Bare en typisk ungkarlehybel. 297 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 Twink, ros ham, og sæt dig på sofaen. 298 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 Uanset hvor tarvelig den er. 299 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Så mange tøjdyr… 300 00:16:32,159 --> 00:16:35,245 Nå, dem. Jeg lægger ikke mærke til dem. Legetøj. 301 00:16:36,204 --> 00:16:39,332 Ikke Boingo! Han bor på sofaen. 302 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 Okay. 303 00:16:40,751 --> 00:16:44,713 Spørg, om han har vundet dem. Det får ham til at føle sig maskulin. 304 00:16:44,796 --> 00:16:48,550 Har du vundet dem i tivoli med dine store, årede arme? 305 00:16:49,426 --> 00:16:52,929 Næh. Det er en banal historie. Jeg blev forældreløs som barn 306 00:16:53,013 --> 00:16:55,891 og kom i plejefamilier som de fleste børn. 307 00:16:55,974 --> 00:16:59,061 Det sjove er, at alle plejefamilierne 308 00:16:59,144 --> 00:17:00,979 afleverede mig tilbage. 309 00:17:01,063 --> 00:17:02,981 Gud. Jeg mener… 310 00:17:03,065 --> 00:17:05,358 Det er forfærdeligt. 311 00:17:05,442 --> 00:17:09,863 Det er banalt. Mine plejeforældre gav mig et tøjdyr 312 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 som afledning, når de afleverede mig. 313 00:17:16,328 --> 00:17:20,749 Undskyld. Når jeg tænker på de ting, bliver mine øjne våde. 314 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 Jeg tror, at det er allergi. 315 00:17:27,047 --> 00:17:30,425 Derfor kan jeg ikke åbne mig op for folk. 316 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Ingen kærester, ingen venner. 317 00:17:33,804 --> 00:17:36,598 Ikke engang de der tosser på Q-Force. 318 00:17:37,224 --> 00:17:39,226 Vi er gået for langt. Aflys mission! 319 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Åh, Buck. 320 00:17:45,107 --> 00:17:48,318 Jeg har en gave til dig. Jeg er straks tilbage. 321 00:17:48,401 --> 00:17:51,488 Hvad fanden laver du? Du kan ikke have sex med Buck! 322 00:17:51,571 --> 00:17:56,201 Hvad skal jeg gøre? Ikke knalde en forældreløs? Han er hungrende. 323 00:17:56,284 --> 00:17:58,995 Kom væk derfra! Og gør det ikke værre! 324 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 Mira Popadopolous, jeg har ventet hele mit liv 325 00:18:01,540 --> 00:18:03,291 på nok tiltro til at gøre det. 326 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Jeg har lige sagt op hos AIA. 327 00:18:05,919 --> 00:18:09,297 Jeg vil leve ved din side som hertug af Gyenorvya. 328 00:18:09,381 --> 00:18:12,425 Vil du gifte dig med mig? 329 00:18:13,552 --> 00:18:14,636 Wow! 330 00:18:15,178 --> 00:18:19,099 Jeg ved, at du også tænker det. Vi bør grundlægge en kult. 331 00:18:21,434 --> 00:18:23,854 Har du brug for hjælp? Sæben brænder. 332 00:18:24,604 --> 00:18:26,273 Det er okay. Bare rutine. 333 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 Du har så meget at håndtere. Begravelsen i morgen. 334 00:18:30,318 --> 00:18:32,070 Lad mig bare passe på dig. 335 00:18:32,154 --> 00:18:34,239 Benji, din far spørger efter dig. 336 00:18:34,322 --> 00:18:36,074 Okay. Glem ikke det. 337 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 -Hvad er det? -Rolig. 338 00:18:39,744 --> 00:18:42,414 Det er et sovemiddel, jeg har lavet. 339 00:18:42,497 --> 00:18:46,168 Når de er bevidstløse, kan vi kaste os over sammensværgelsen. 340 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 Jeg er virkelig glad for den fyr. 341 00:18:48,545 --> 00:18:52,716 Du kan ikke bedøve hans familie, som om jeg er ligeglad med ham. 342 00:18:52,799 --> 00:18:55,635 Jeg har allerede puttet det i deres vin. 343 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Godt, at du valgte en halvtør Riesling. 344 00:18:57,888 --> 00:18:59,472 Jeg lyttede til Lorraine Bracco. 345 00:19:00,140 --> 00:19:01,808 Vinen er brændt! Drik den ikke! 346 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 Klokken er 19.30. Næsten vores sengetid. 347 00:19:07,647 --> 00:19:10,984 Er du blevet gal? Gå nu. 348 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 Jeg vil ikke ødelægge både karriere og forhold for din skyld. 349 00:19:15,071 --> 00:19:17,199 Benji er mit livs eneste lys. 350 00:19:17,282 --> 00:19:20,702 Jeg ville aldrig med vilje ødelægge dit forhold. Jeg vil… 351 00:19:20,785 --> 00:19:23,455 Siger kvinden med en bh fyldt med sovepiller. 352 00:19:24,289 --> 00:19:27,834 -Undskyld, agent Maryweather. Jeg går. -Godt. 353 00:19:31,213 --> 00:19:34,841 Pis. Jeg håber, at de kan lide proteinbarer. 354 00:19:35,425 --> 00:19:37,385 FAIRVIEW KAPEL 355 00:19:42,015 --> 00:19:46,686 Det er et specielt valg med åben kiste til et eksplosionsoffer. 356 00:19:46,770 --> 00:19:48,563 Det er så meget Antoni. 357 00:19:49,356 --> 00:19:54,527 Jeg græder igen, og slipset kvæler mig. 358 00:19:54,611 --> 00:19:56,321 -Lad mig hjælpe. -Tak. 359 00:19:56,404 --> 00:20:00,116 Det er så rart at se så mange kendte ansigter, men ikke ham der. 360 00:20:00,200 --> 00:20:01,743 Jeg aner ikke, hvem han er, 361 00:20:01,826 --> 00:20:05,080 men Antoni kendte en masse folk fra Craigslist. 362 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Pis. Jeg er straks tilbage. 363 00:20:07,040 --> 00:20:08,708 Men begravelsen begynder. 364 00:20:08,792 --> 00:20:11,211 Jeg skulle til at afspille Antonis video. 365 00:20:11,294 --> 00:20:12,629 Han er her snart. 366 00:20:12,712 --> 00:20:15,215 Jeg forlod Buck, så smagfuldt jeg kunne, 367 00:20:15,298 --> 00:20:19,052 men jeg kan ikke se, hvordan vi undgår at knuse hans hjerte. 368 00:20:19,135 --> 00:20:20,220 Hvad gør vi, Deb? 369 00:20:20,303 --> 00:20:22,681 Måske skulle du have glemt prinsessen. 370 00:20:22,764 --> 00:20:24,349 Vi må sige sandheden. 371 00:20:27,852 --> 00:20:30,313 Det må jeg vel. Buck! 372 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Deb, har jeg mon fået opkald fra en mobiltelefon i Gyenorvya? 373 00:20:34,693 --> 00:20:35,944 Vi skal have en snak. 374 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 Mira! Jeg blev så bekymret… 375 00:20:39,239 --> 00:20:43,535 Nej, Buck. Du var ikke på date med prinsessen i går. Det var mig. 376 00:20:45,161 --> 00:20:50,208 De her hofter løj for dig, Buck. Shakira, Shakira. 377 00:20:51,167 --> 00:20:53,712 Han siger, at vi spillede dig et puds. 378 00:20:54,504 --> 00:20:57,257 Var jeg ikke på mit livs bedste date 379 00:20:57,340 --> 00:20:59,926 med den ene kvinde, der forstår mig? 380 00:21:01,928 --> 00:21:07,934 Ved I, vi er inde i allergisæsonen? Mine øjne bliver våde igen. 381 00:21:08,018 --> 00:21:13,648 Hvordan kunne I gøre det? Jeg er så cool og sexet! Pis! 382 00:21:16,234 --> 00:21:17,277 Hvor er V? 383 00:21:17,360 --> 00:21:21,072 Mellem U og W. Det er alfabethumor. 384 00:21:21,156 --> 00:21:26,161 Undskyld, det er en begravelse. Jeg er nervøs. V var her. Men hun er gået. 385 00:21:26,244 --> 00:21:28,204 Ingen i agenturet vil tro det. 386 00:21:28,288 --> 00:21:31,041 Du har allerede løjet for Chunley. 387 00:21:31,124 --> 00:21:34,669 Jeg ønskede ikke den her opgave. Du er min bedste ven. 388 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 Hvad? 389 00:21:35,754 --> 00:21:39,466 Men mine ordrer er at fange V og tage dig med, fordi du hjalp. 390 00:21:39,549 --> 00:21:41,384 Det er AIA, ikke Spy Kids. 391 00:21:41,468 --> 00:21:43,762 Man har ikke venner i vores branche. 392 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 Spy Kids var søskende, ikke venner. 393 00:21:46,056 --> 00:21:47,557 Jeg har set filmen. 394 00:21:47,640 --> 00:21:50,268 Måske vil en pistol mod din kærestes hoved 395 00:21:50,352 --> 00:21:52,312 opfriske din hukommelse om V. 396 00:21:54,981 --> 00:21:58,610 Antoni Brandt læser rollen til "Superheltens queer bedsteven". 397 00:21:59,361 --> 00:22:03,365 "Tøs, dig? En superhelt? Ikke i den kappe, mama!" 398 00:22:06,785 --> 00:22:08,620 Det er slut, min ven. 399 00:22:14,250 --> 00:22:18,046 Jeg kan huske det. Greyscale. 400 00:22:19,339 --> 00:22:23,218 Jeg fatter ikke, at jeg vil dræbe min bedste ven. 401 00:22:24,677 --> 00:22:27,972 Caryn? Er du i live, eller er jeg død? 402 00:22:32,435 --> 00:22:34,020 Seriøst, er jeg død? 403 00:22:36,231 --> 00:22:39,526 Kan Boingo gøre det bedre? Hvad vil du? 404 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 Undskyld, vi bluffede dig. Vi troede, det blev uskyldigt, 405 00:22:42,987 --> 00:22:45,365 men du blev forelsket i mig. 406 00:22:45,448 --> 00:22:49,077 Men du åbnede op, og vi så en ny side af dig. 407 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 Minus det faktum, at ingen fik sex, 408 00:22:51,287 --> 00:22:53,248 var det også en af mine bedste dates. 409 00:22:53,331 --> 00:22:54,541 Jeg er ligeglad. Skrid. 410 00:22:55,208 --> 00:22:57,961 Stat opsnappede din opsigelse, 411 00:22:58,044 --> 00:23:00,046 så du har stadig dit job. 412 00:23:00,130 --> 00:23:02,132 Og her er nøglerne til Q-Jet. 413 00:23:02,757 --> 00:23:05,176 GPS'en er programmeret til Reneé i Gyenorvya. 414 00:23:05,260 --> 00:23:07,512 Du kan besøge den ægte prinsesse 415 00:23:07,595 --> 00:23:10,056 og knalde hende. 416 00:23:10,140 --> 00:23:12,767 Er det en anden practical joke? 417 00:23:12,851 --> 00:23:14,894 Nej, på en dragqueens æresord. 418 00:23:15,603 --> 00:23:19,107 Jeg håber, min allergi forsvinder, inden jeg når Gyenorvya. 419 00:23:21,192 --> 00:23:23,987 Han er så stor og så dum. 420 00:23:24,070 --> 00:23:26,656 Og en dag bliver jeg hans top. 421 00:23:35,290 --> 00:23:36,833 -Hey! -Benji… 422 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Er du okay? 423 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 Jeg kan ikke det her. 424 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 Hvad taler du om? Begravelsen? 425 00:23:52,765 --> 00:23:57,729 Nej, os. Det her. Det er for meget. 426 00:23:57,812 --> 00:24:01,983 Jeg vil ødelægge dit perfekte liv med din familie, venner, Tarzana. 427 00:24:02,066 --> 00:24:06,321 Nej, du gør ej. Tarzana er slet ikke så perfekt. 428 00:24:06,404 --> 00:24:10,033 Fuglene hjælper en i tøjet, hvis man synger for dem, 429 00:24:10,116 --> 00:24:11,618 men der er også smog. 430 00:24:11,701 --> 00:24:13,536 Steve, tænk over det. 431 00:24:13,620 --> 00:24:16,956 Jeg kan ikke være den kæreste, du ønsker. 432 00:24:17,040 --> 00:24:21,461 Jeg vil bringe dig i fare. Følelsesmæssigt, mener jeg. 433 00:24:23,213 --> 00:24:26,966 Undskyld, Benjii. 434 00:24:27,050 --> 00:24:30,386 Hvad fanden foregår der? 435 00:24:30,470 --> 00:24:34,349 Du sagde, at du elskede mig for to dage siden. 436 00:24:34,432 --> 00:24:35,683 Jeg forstår det ikke. 437 00:24:35,767 --> 00:24:37,936 Det ved jeg godt. 438 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 Antoni Brandt læser rollen som "Homoseksuel barista". 439 00:24:43,524 --> 00:24:47,779 "Giv mig mere flødeskum, Nikki, for, skat, den her mokka er enorm!" 440 00:25:08,800 --> 00:25:13,805 Tekster af: Maria Kastberg