1 00:00:06,049 --> 00:00:08,718 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:17,101 Promiňte, týme. Je moje chyba, že nás Chunley drží v kanclu, 3 00:00:17,185 --> 00:00:21,230 ale berte to z té lepší stránky. Papírování nám půjde skvěle. 4 00:00:21,314 --> 00:00:24,901 Myslel jsem, že za tu velezradu si to odskáčeme víc. 5 00:00:24,984 --> 00:00:26,402 Nesnáším papírování! 6 00:00:26,486 --> 00:00:30,156 Proto jsem opustil svou předchozí práci studenta pátého ročníku! 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,242 Už tisíckrát jsem se řízl o papír. Potřebuju další náplast. 8 00:00:33,326 --> 00:00:36,662 Tumáš. Je z mé lesbické krabičky první pomoci. 9 00:00:36,746 --> 00:00:38,247 Tady je Holland Taylorová. 10 00:00:38,331 --> 00:00:41,084 Vždycky jsem chtěl lesbu obtočenou kolem prstu. 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,753 Chápete to? 12 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 Promiňte, že vás tu nechám s krvácejícím Buckem, 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,591 ale musím jít. 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,510 Třídil jsem papíry celou noc, 15 00:00:50,593 --> 00:00:54,138 abych mohl jít o víkendu na pohřeb Benjiho kámoše Antoniho. 16 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 Ty se máš. Miluju pohřby. 17 00:00:56,641 --> 00:00:59,185 Dokonalá směsice mrtvol a obložených talířů. 18 00:01:00,019 --> 00:01:02,313 Měla jsem uspořádat pohřeb své mrtvé přítelkyni? 19 00:01:03,147 --> 00:01:06,818 Možná. Tohle bude těžký, protože jsem zodpovědný za to, 20 00:01:06,901 --> 00:01:09,112 jak Antoni zemřel při výbuchu. 21 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Ale bude pěkný na chvíli vypadnout. 22 00:01:11,239 --> 00:01:13,533 Nechat za zády chaos ZáHo a AIA 23 00:01:13,616 --> 00:01:15,952 a užít si prostý život v údolí San Fernando. 24 00:01:16,035 --> 00:01:17,662 Fajn. Dohlídnu tu na ně. 25 00:01:17,745 --> 00:01:20,957 Ale pamatuj, jestli se s tebou pokusí V spojit, 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 musíš to okamžitě hlásit Chunleymu. 27 00:01:23,709 --> 00:01:27,255 Na rozdíl od tvého odéru V zmizela. 28 00:01:27,338 --> 00:01:29,590 Podle mě se nikomu neozve. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,135 Taky nepoužívej slovo „dohlížení“ v hanlivým významu. 30 00:01:33,219 --> 00:01:35,137 Je to jedna z nejtěžších prací. 31 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Růža je možná pryč, ale pořád tu máme zrádce. 32 00:01:39,141 --> 00:01:41,727 Za tu podělanou misi mi zaplatíš. 33 00:01:41,811 --> 00:01:46,148 Agentko Deb, přikazuji ti, abys doplnila moje chybějící hlášení! 34 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 Co mi to sakra řekl? 35 00:01:49,318 --> 00:01:52,613 On mi zadal úkol? Plnění pracovních povinností je moje doména. 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 Mám ho zpacifikovat? 37 00:01:54,198 --> 00:01:57,285 Ještě s tím počkej, mám plán. 38 00:01:57,368 --> 00:01:59,370 Playback na TikToku? Jsem napřed. 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,497 Ze svejch papírů mám sexy vohoz. 40 00:02:01,581 --> 00:02:04,584 Dáme si „Sexy vohoz“ nebo… 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,596 Je to blízko Západního Hollywoodu, ale údolí je jiný svět. 42 00:02:16,679 --> 00:02:18,514 Tady je ta pravá Amerika. 43 00:02:18,598 --> 00:02:20,641 Během špičky to trvá dvě hodiny, 44 00:02:20,725 --> 00:02:23,477 takže jako v Nevadě. Díky, že jedeš. 45 00:02:23,561 --> 00:02:26,647 Kdybys tu nebyl, pouštěl bych si Céline Dion a bulel bych. 46 00:02:26,731 --> 00:02:29,734 Zvláštní, ale už dvakrát jsem takhle naboural. 47 00:02:29,817 --> 00:02:33,070 Jasně. Tenhle víkend budu ten nejlepší přítel. 48 00:02:33,154 --> 00:02:36,240 Naučil jsem se tvou rodinu a přátele, abych je ohromil. 49 00:02:36,324 --> 00:02:39,243 Nemůžu uvěřit, že máš tolik přátel z dětství. 50 00:02:39,327 --> 00:02:42,038 Tarzana je malý město jako to, kde jsi vyrůstal ty, 51 00:02:42,121 --> 00:02:44,332 Mount Rushmore City v Jižní Dakotě. 52 00:02:44,415 --> 00:02:47,084 Jo, říkal jsem ti, že jsem odtamtud, viď? 53 00:02:47,168 --> 00:02:50,171 Ale věř mi, nemusíš se tolik snažit. 54 00:02:50,254 --> 00:02:53,049 Moje rodina tě bude milovat stejně jako já. 55 00:02:53,132 --> 00:02:55,051 Řekl jsi právě, že mě miluješ? 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,845 Asi jo. 57 00:02:58,387 --> 00:03:02,058 Ale jestli mě taky nemiluješ, tak jsem to neřekl. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,185 Taky tě miluju. 59 00:03:08,898 --> 00:03:12,026 Páni, podívej, jak to na dálnici 101 rozjíždíme. 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,446 Většinou se miluju na dálnici 405. 61 00:03:15,529 --> 00:03:19,492 Jen doufám, že nás nezastaví za přílišnou roztomilost. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 Nemůžu uvěřit, že tu Antoni není. 63 00:03:23,788 --> 00:03:27,041 Vím, žes ho potkal jen jednou, ale byl to… 64 00:03:27,124 --> 00:03:28,793 Bum, bum! Bisexuální duch! 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,003 Kdysi jsme spolu trávili dost času. 66 00:03:31,087 --> 00:03:32,338 Panebože. Já snad šílím. 67 00:03:32,421 --> 00:03:35,591 Jsem jen výplod tvé fantazie, vyvolaný pocitem viny. 68 00:03:35,675 --> 00:03:37,551 Jako ve filmu Ethana Hawkea, Hamlet. 69 00:03:37,635 --> 00:03:40,471 …zabil při tak šílený nehodě. 70 00:03:40,554 --> 00:03:43,557 Nemá tušení, že moje smrt je tvoje vina. 71 00:03:43,641 --> 00:03:46,143 Doufejme, že nebude další. Nemám pravdu, mrcho? 72 00:03:47,478 --> 00:03:52,566 Danity Kane! Antoniho oblíbená. Nemůžu uvěřit, že si to pamatuješ! 73 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 Ten nejlepší přítel! 74 00:03:55,319 --> 00:04:00,533 STEVE ROSEWEATHER 75 00:04:01,909 --> 00:04:04,870 - Haló? - Zdravím, sexy tajný agente! 76 00:04:04,954 --> 00:04:07,665 - Tady Mira Popadopoulousová! - Dženorvská princezna? 77 00:04:07,748 --> 00:04:12,670 To se píše na policejní zprávě o řízení pod vlivem. Na víkend jedu do LA 78 00:04:12,753 --> 00:04:16,716 a říkej mi Kylie Minogue, protože na tebe nemůžu přestat myslet. 79 00:04:16,799 --> 00:04:17,925 Musíme se vidět! 80 00:04:18,467 --> 00:04:21,178 To jo, sakra! Teď se to zrovna hodí. 81 00:04:21,262 --> 00:04:23,514 S šikanou kolegů jsem pro dnešek skončil. 82 00:04:24,390 --> 00:04:26,475 Navíc mi chybíš. 83 00:04:26,559 --> 00:04:28,644 Sexy! Tak brzy na viděnou, mrcho. 84 00:04:28,728 --> 00:04:30,396 Kostky jsou vrženy. 85 00:04:30,479 --> 00:04:34,984 Ukážeme Buckovi, že zahrávat si s Jednotkou Q se nevyplácí. 86 00:04:35,067 --> 00:04:39,030 Bude si připadat jako idiot, až princezna nedorazí na rande. 87 00:04:39,113 --> 00:04:43,534 To je asi děsně ponižující. Mně se to nikdy nestalo. 88 00:04:43,617 --> 00:04:46,454 Tenhle žertík je ta nejpunkovější věc, jakou od tebe znám. 89 00:04:46,537 --> 00:04:50,583 Včetně toho, jak jsem tě přiměla sníst 200 fíkových sušenek, a tys dala 250. 90 00:04:50,666 --> 00:04:52,293 Jestli mě roky u námořnictva 91 00:04:52,376 --> 00:04:55,629 a opakovaný sledování Vojína Benjaminové něčemu naučily, 92 00:04:55,713 --> 00:04:57,631 pak tomu, že někdy musíš 93 00:04:57,715 --> 00:05:01,218 nadřízenýmu důstojníkovi srazit hřebínek důmyslným žertíkem. 94 00:05:01,302 --> 00:05:03,512 To vyjde vždycky. 95 00:05:04,597 --> 00:05:06,891 Mám pocit, jako bych tě neviděla věky! 96 00:05:06,974 --> 00:05:09,852 Já vím, od minulého úterý mi to taky připadá jako věky. 97 00:05:09,935 --> 00:05:13,773 Uvařila jsi všechno, o čem jsem se jen zmínil! 98 00:05:13,856 --> 00:05:17,151 Velký silák jako ty, Steve, musí mít velký apetit. 99 00:05:17,234 --> 00:05:20,321 Musím sníst 6 000 kalorií denně, jinak mi povadnou svaly. 100 00:05:20,404 --> 00:05:23,741 Jsi asi výjimečný. Benji domů nikoho nepřivedl od vysoké, 101 00:05:23,824 --> 00:05:26,786 a pořád si nejsem jistá, jestli Travis věděl, že spolu chodíte. 102 00:05:26,869 --> 00:05:31,499 Páni, Travis. Na toho jsem nepomyslel už roky. 103 00:05:31,582 --> 00:05:33,834 Teď chodí se ženou. Žijí v Portlandu. 104 00:05:33,918 --> 00:05:37,129 Vemte si něco na zobání a odneseme si to na terasu. 105 00:05:37,213 --> 00:05:40,424 Pořád se vytahuješ, Johne. Ať neuvedeš Benjiho do rozpaků. 106 00:05:40,508 --> 00:05:42,843 Jak může být syn v rozpacích z rodičů, 107 00:05:42,927 --> 00:05:45,387 kteří jsou králi teras v údolí San Fernando? 108 00:05:45,471 --> 00:05:49,266 A než se zeptáš, ano, to ze mě dělá prince teras. 109 00:05:49,350 --> 00:05:51,477 Já vím, vlastníte Great Gazebo, 110 00:05:51,560 --> 00:05:55,856 hlavní řetězec obchodů se zahradním nábytkem a vybavením! 111 00:05:55,940 --> 00:05:57,691 Ten kluk ví všechno, Julie! 112 00:05:57,775 --> 00:06:00,528 Představ si to. Benji chválí své rodiče 113 00:06:00,611 --> 00:06:03,114 před šik návrhářem interiérů jako Steve Roseweather. 114 00:06:05,741 --> 00:06:09,620 Jsme tu kvůli pohřbu, ale výlet do tvého rodného města je moc milej. 115 00:06:09,703 --> 00:06:11,997 I vzduch je tu sladší, 116 00:06:12,081 --> 00:06:15,251 a neříkej, že je to kvůli nedaleké továrně na umělá sladidla. 117 00:06:15,334 --> 00:06:18,295 Snad máte místo na dezert. Ty koláče jsem pekla sama, 118 00:06:18,379 --> 00:06:20,256 ale jestli už nemůžete, vyhodím je. 119 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 Tohle je tak milý. 120 00:06:21,799 --> 00:06:25,094 Zítra večer vás na oplátku pohostím já. 121 00:06:25,177 --> 00:06:28,389 Říká muž s kreditní kartou na Dovez jídlo. Nevaří. 122 00:06:28,472 --> 00:06:30,266 Vaši prý milují italskou kuchyni. 123 00:06:30,349 --> 00:06:34,019 Cvičil jsem si masové kuličky z kuchařky Lorraine Braccové. 124 00:06:35,062 --> 00:06:37,064 V Rizzoli a Isles byla úžasná! 125 00:06:37,148 --> 00:06:39,441 S tebou jsem to vyhrál. 126 00:06:41,402 --> 00:06:42,987 Antonimu by ses líbil. 127 00:06:43,070 --> 00:06:45,531 Snad na nás bude dnes večer shlížet při karaoke. 128 00:06:45,614 --> 00:06:49,285 To míval rád. Dokázal do pusy nacpat celý mikrofon. 129 00:06:49,368 --> 00:06:50,286 Byl to… 130 00:06:53,581 --> 00:06:54,456 výjimečný kluk. 131 00:06:55,040 --> 00:06:56,667 LOKÁL 132 00:07:08,304 --> 00:07:11,724 Neuvěřitelný, že má holka zemřela, aby zachránila ten lidskej odpad, 133 00:07:11,807 --> 00:07:15,269 ale vidět ho tak smutnýho… je úleva. 134 00:07:15,352 --> 00:07:19,607 Pomučíme ho ještě 15 minut, a pak mu řekneme, že to je vtip. 135 00:07:19,690 --> 00:07:24,528 Naštve ho to, ale bude nás respektovat a pak si srovná papíry. 136 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 Twinku, plán je… 137 00:07:26,947 --> 00:07:28,449 Twinku? Kam šel? 138 00:07:29,700 --> 00:07:31,785 Začínal jsem se bát, Miro! 139 00:07:32,328 --> 00:07:34,872 Tvoje přirozený tvary vypadají skvěle jako vždycky. 140 00:07:35,539 --> 00:07:38,167 Ty romantiku! 141 00:07:39,710 --> 00:07:41,837 Co to děláš? To nebylo v plánu! 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,632 Tvůj plán byl milej, ale slabej. Začal mě nudit. 143 00:07:44,715 --> 00:07:46,050 Já ti nevím. 144 00:07:46,133 --> 00:07:48,969 Počkej, něco je na tobě jinak. 145 00:07:49,053 --> 00:07:53,390 Možná nesmyvatelný kondicionér Čistá placenta. Nevím, co v něm je. 146 00:07:53,474 --> 00:07:56,894 - Je to něco jinýho. - Sakra! Něco zavětřil! 147 00:07:56,977 --> 00:07:59,021 Jsi nervózní… 148 00:08:00,022 --> 00:08:02,483 Protože jsi zamilovaná. 149 00:08:03,192 --> 00:08:04,693 To je úžasný. 150 00:08:05,694 --> 00:08:08,239 To je na tuty ono! 151 00:08:08,322 --> 00:08:10,866 Jsi superšpión! Páni. 152 00:08:10,950 --> 00:08:14,078 Možná je dost tupej na to, aby to zabralo! 153 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 Stat, vyhledej, co má a nemá rád. 154 00:08:16,789 --> 00:08:20,125 Naplánuju útok. Plnou parou vpřed, Twinku. 155 00:08:20,209 --> 00:08:24,004 Neautorizovaná druhá fáze operace „Napálit Bucka“ jede. 156 00:08:24,088 --> 00:08:27,383 OTEVŘENÉ PÓDIUM CRANKY AND THE SHAFTS 157 00:08:27,967 --> 00:08:28,884 Díky! 158 00:08:29,426 --> 00:08:31,679 I karaoke je v údolí lepší. 159 00:08:31,762 --> 00:08:34,223 Nikdo se nesnaží prorazit. 160 00:08:34,306 --> 00:08:37,393 Víš dobře, že jsi nejpřitažlivější ze všech Benjiho kluků. 161 00:08:37,476 --> 00:08:39,603 Hele! Tak jo. 162 00:08:39,687 --> 00:08:44,483 Ale je načase, abys ukázal, co v tobě je. Zazpívej nám a Antonimu. 163 00:08:44,567 --> 00:08:47,736 Můžeš zazpívat cokoli, až na „Tanga song“ od Sisqó. 164 00:08:47,820 --> 00:08:49,780 To byla Antoniho píseň. 165 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 Už jsem si vybral. Bude to „Pro lásku udělám cokoli“ od Meat Loafa. 166 00:08:56,203 --> 00:08:58,205 Věnováno Benjimu, samozřejmě. 167 00:09:00,708 --> 00:09:05,087 Pro lásku udělám cokoli. 168 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Sakra! Je dobrá! 169 00:09:07,131 --> 00:09:09,800 Půjdu i k čertu a zase zpátky. 170 00:09:13,012 --> 00:09:17,224 Pro lásku udělám cokoli, 171 00:09:17,308 --> 00:09:19,393 ale tohle ne. 172 00:09:20,227 --> 00:09:23,230 Ne, ne, ne. Ale tohle… 173 00:09:23,314 --> 00:09:27,192 Zvedneš mě po pádu? Pomůžeš mi dolů? 174 00:09:27,776 --> 00:09:31,989 Dostaneš mě z týhle zapadlý díry? 175 00:09:32,072 --> 00:09:35,409 Zahřeješ mě trochu? 176 00:09:35,993 --> 00:09:41,707 To udělám! Tohle udělám… 177 00:09:41,790 --> 00:09:45,878 Splníš mi všechny mé sny? 178 00:09:45,961 --> 00:09:50,090 Zchladíš mě vodou svěcenou, když vzplanu? 179 00:09:50,174 --> 00:09:53,636 Vezmeš mě na místa, která jsem nepoznala? 180 00:09:53,719 --> 00:09:56,388 Tohle udělám. 181 00:09:58,432 --> 00:10:00,434 Tohle udělám. 182 00:10:00,517 --> 00:10:03,187 - Co tu děláte? - Musela jsem tě vidět. Jsem… 183 00:10:03,812 --> 00:10:07,691 Ty tu ženu znáš, Steve? Nebo patří k lidem od karaoke? 184 00:10:07,775 --> 00:10:09,693 Protože jinak vás vypakuju. 185 00:10:09,777 --> 00:10:14,031 Jasně, že mě zná. Jsem Vivian, Steveova máma. 186 00:10:15,908 --> 00:10:18,577 Proč jste řekla mýmu klukovi, že jste má matka? 187 00:10:18,661 --> 00:10:21,413 Buď matka, nebo milenka, a ty můj typ nejsi. 188 00:10:21,497 --> 00:10:24,166 Kde jste byla? AIA vás hledá. 189 00:10:24,249 --> 00:10:28,128 Mimo signál, abych mohla přemýšlet, a na něco jsem přišla! 190 00:10:28,212 --> 00:10:32,091 Tohle je rozsáhlé spiknutí, Růžo! Ušili to na mě! 191 00:10:32,174 --> 00:10:36,178 Vy mě děsíte, V! Stat tomu říká „energie velkého konspirátora.“ 192 00:10:36,261 --> 00:10:38,806 Nejsem chladnokrevný zabiják! 193 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 Možná si nepamatuju všechno, ale vím, kdo jsem. 194 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 Chtějí mi přišít nějakou špatnost! 195 00:10:45,270 --> 00:10:49,608 Dost na tom, že mi AIA musela vymazat paměť! 196 00:10:49,692 --> 00:10:52,319 Máme necelých 24 hodin, abychom na to přišli. 197 00:10:52,403 --> 00:10:56,365 Vím, jak Agentura funguje. Když mám teď zapnutý mobil, najdou mě! 198 00:10:56,448 --> 00:10:57,700 Tak dobře, strašpytle. 199 00:10:57,783 --> 00:11:01,412 Jak podle vás za necelých 24 hodin odhalíme rozsáhlé spiknutí? 200 00:11:01,495 --> 00:11:04,164 Tak předně, vypadnout z údolí. Nemám pravdu? 201 00:11:04,248 --> 00:11:08,419 Ale vážně, klíč k mým vzpomínkám mám v zádech. 202 00:11:08,502 --> 00:11:10,921 Pam mi ukázala chiromancii, 203 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 uvolnění páteře k vynoření potlačených vzpomínek. 204 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Ty se k tomu hodíš nejlíp. 205 00:11:15,592 --> 00:11:16,802 Vážně? To mi lichotí! 206 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 Moje poslední a nejdůležitější vzpomínka se uvolní, 207 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 když mě střelíš přesně sem. 208 00:11:22,307 --> 00:11:25,936 Cože? Nestřelím vás do zad, vy bláznivá ženská! 209 00:11:26,019 --> 00:11:28,147 Jste v tom sama. Jasný? 210 00:11:28,230 --> 00:11:31,567 Nedovolím, abyste mně a lidem z Tarzany dál komplikovala život. 211 00:11:31,650 --> 00:11:35,070 Mluvíš o Tarzaně, jako by hlavním vývozním artiklem nebylo porno. 212 00:11:35,154 --> 00:11:39,908 Můj přítel truchlí nad smrtí někoho, kdo zemřel kvůli mně. 213 00:11:39,992 --> 00:11:43,495 Lidi umírají! Tak to chodí! Přestaň se vymlouvat! 214 00:11:43,579 --> 00:11:48,500 Znám tě líp, než se znáš sám, a takové záhady jsou tvoje droga. 215 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 Mám rozkaz hlásit Chunleymu, když se objevíte. 216 00:11:51,336 --> 00:11:52,504 To neuděláš! 217 00:11:52,588 --> 00:11:55,757 Pak mě asi neznáte tak dobře, jak myslíte. 218 00:11:57,634 --> 00:11:59,052 Máte dvacetiminutový náskok. 219 00:12:00,471 --> 00:12:03,515 - Tady jsi. Paní Roseweatherová… - Je na odchodu. 220 00:12:03,599 --> 00:12:08,061 Nemůžete odejít! Steve právě poznal mé rodiče a vy byste měla taky. 221 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 Paní Roseweatherová, máme doma spoustu jídla a… 222 00:12:10,981 --> 00:12:12,983 Díky Bohu! Umírám hlady! 223 00:12:13,066 --> 00:12:16,987 A říkejte mi Vivian. Pojď s maminkou. Hodný chlapeček. 224 00:12:22,117 --> 00:12:25,871 Úžasný, že sis pro rande vybrala odpalovací klec. Moc holek na to není. 225 00:12:25,954 --> 00:12:28,540 Nejsem jako ostatní. Jsem princezna. 226 00:12:32,252 --> 00:12:33,086 Co… 227 00:12:36,048 --> 00:12:37,341 Nejde mi to! Pomoc! 228 00:12:37,925 --> 00:12:39,760 Ukážu ti, jak na to. 229 00:12:40,385 --> 00:12:42,304 Za tohle žádnej chlap nestojí. 230 00:12:42,387 --> 00:12:46,683 Jacqueline? Jestli mě v počítačovým pekle slyšíš, tohle je pro tebe. 231 00:12:48,227 --> 00:12:50,938 Správná forma… Sakra! 232 00:12:51,021 --> 00:12:54,358 Opatrně s těmi koulemi. Můžu je ještě potřebovat. 233 00:12:54,441 --> 00:12:57,653 Zahaj třetí fázi. Potřebujeme ho opít a nakrmit, 234 00:12:57,736 --> 00:13:00,155 aby měl falešný pocit bezpečí. 235 00:13:00,239 --> 00:13:03,367 Dáš si něco k jídlu? Mám hlad. 236 00:13:08,622 --> 00:13:13,585 Jsi vážně, jako jedna z nás, ale sexy jako Jennifer Lawrenceová! 237 00:13:13,669 --> 00:13:15,963 Vážně? Jako ona? Pořád? 238 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 Teď si otři ruku o šaty. 239 00:13:17,839 --> 00:13:19,007 Ale jsou značkový! 240 00:13:19,091 --> 00:13:20,926 Splň mu fantazii! 241 00:13:23,595 --> 00:13:27,349 Strašně tě chci. Ale něco neštymuje. 242 00:13:27,432 --> 00:13:30,811 Vzrušuje mě tvoje osobnost. 243 00:13:30,894 --> 00:13:35,190 Páni, Deb. Na lesbu umíš skvěle svádět heteráky. 244 00:13:35,274 --> 00:13:38,068 Heteráci jsou lesby v delších šortkách s kapsama, 245 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 míň toho umí a jsou zákeřnější. 246 00:13:43,282 --> 00:13:46,243 Steve. Tvoje máma je fantastická. 247 00:13:46,326 --> 00:13:48,662 Vstala za svítání a začala vařit! 248 00:13:48,745 --> 00:13:52,124 Dobré ráno, zlato. Obejmi maminku. 249 00:13:52,207 --> 00:13:54,293 Musíme si promluvit o Caryn! 250 00:13:54,376 --> 00:13:55,210 Teď ne. 251 00:13:55,294 --> 00:13:58,589 Snažím se být dokonalý přítel a vy mi to ztěžujete. 252 00:13:58,672 --> 00:14:02,009 Sedni si a jez. Vím, že snídaně máš nejradši. 253 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 Snídaně… mám nejradši. Máš pravdu. 254 00:14:04,845 --> 00:14:06,930 Vidíš? Matka tě zná nejlíp ze všech. 255 00:14:07,014 --> 00:14:09,433 Matko, neříkalas, že musíš jet? 256 00:14:09,516 --> 00:14:12,811 Cože? To ne. Ještě jste neviděla náš zahradní nábytek. 257 00:14:12,894 --> 00:14:16,773 To se budu muset zdržet. Nechceš, aby byla maminka neslušná, že ne? 258 00:14:16,857 --> 00:14:18,775 Mámu hrajete dobře, 259 00:14:18,859 --> 00:14:22,362 ale řekla jste mi, že AIA vás najde do 24 hodin. 260 00:14:22,446 --> 00:14:23,822 Musíte pryč. 261 00:14:23,905 --> 00:14:28,619 Vám dvěma to tak sluší Už chápu, proč je Steve takovej fešák. 262 00:14:29,328 --> 00:14:30,370 Sakra, to je dobrý. 263 00:14:30,454 --> 00:14:33,123 Pozor na jazyk, Stephene. Kdo tě vychoval? 264 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 Tvoje máma je úžasná. 265 00:14:36,877 --> 00:14:40,797 Jestli nevadí, můžu jít o Halloweenu za ni? 266 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 Začnu shánět svěrací kazajku. 267 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Kriste! Protahuješ se někdy? 268 00:14:44,676 --> 00:14:47,179 Ne, ale to není důvod, proč jsem teď tak napjatej. 269 00:14:48,055 --> 00:14:49,556 Panebože, myslíte si, že to je… 270 00:14:49,640 --> 00:14:53,018 Sakra! Asi jsem někde nechala otisk. Byla jsem tak opatrná. 271 00:14:53,101 --> 00:14:54,895 Dům byl odhalen. 272 00:14:54,978 --> 00:14:58,774 Chceš snad, aby zemřelo několik lidí 273 00:14:58,857 --> 00:15:00,817 během mého víkendu? Ty mrcho! 274 00:15:01,401 --> 00:15:03,779 Murphyho kluk si zas hraje s dronem. 275 00:15:03,862 --> 00:15:06,198 V jeho věku jsem si hrál s klackem. 276 00:15:06,281 --> 00:15:08,241 Jen s klackem! A byl jsem šťastnej! 277 00:15:12,537 --> 00:15:15,207 Tohle mě děsí! Oni je kvůli nám zabijou! 278 00:15:15,290 --> 00:15:18,835 Byl to falešný poplach. Klid. Namaž matce záda. 279 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 Na něco jsem si vzpomněla. 280 00:15:23,632 --> 00:15:26,551 Caryn nesnášela bílou čokoládu. 281 00:15:26,635 --> 00:15:27,803 Možná je to stopa! 282 00:15:27,886 --> 00:15:29,888 Nikdo nemá rád bílou čokoládu! 283 00:15:29,972 --> 00:15:32,432 Třeba kdybys mě střelil… 284 00:15:32,516 --> 00:15:35,102 Zcela vážně o tom přemýšlím. 285 00:15:37,813 --> 00:15:41,525 Neber to. Počkat! Měl jsi v plavkách telefon? Jak jsi… 286 00:15:41,608 --> 00:15:43,527 Nech to být, matko! 287 00:15:43,610 --> 00:15:48,949 Ne, pane. Přísahám, že jsem ji neslyšel, neviděl ani s ní neplaval. 288 00:15:49,032 --> 00:15:51,201 Doufám, že mi nelžete. 289 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 Stačí zaváhání a nakopu vám prdel. 290 00:15:54,371 --> 00:15:56,915 A vím, že ji potřebujete na sex. 291 00:15:56,999 --> 00:15:59,126 Co říkal? Mají naši stopu? 292 00:15:59,209 --> 00:16:00,711 Asi byste měla jít, V. 293 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 Ano, znovu si pustit to video! 294 00:16:02,879 --> 00:16:06,299 Podle stylu zařízení soudím, že tu někde mají videopřehrávač. 295 00:16:11,430 --> 00:16:13,640 Nikdo předtím neviděl, kde Buck bydlí. 296 00:16:13,724 --> 00:16:16,226 Vsadím pět bitcoinů, že má v lednici mraženou pizzu. 297 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 To je… pěknej bejvák. 298 00:16:22,691 --> 00:16:24,317 Typickej byt starýho mládence. 299 00:16:24,401 --> 00:16:26,737 Twinku, zalichoť mu a jděte na gauč. 300 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 I když je třeba plný drobků. 301 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 Tolik plyšáků… 302 00:16:32,159 --> 00:16:35,245 No jo. Sotva je vnímám. Hračky. 303 00:16:36,204 --> 00:16:39,332 Boinga ne! Ten žije na gauči. 304 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 Dobře. 305 00:16:40,751 --> 00:16:44,713 Zeptej se, jestli je má z pouti. Ať se cítí mužně a schopně. 306 00:16:44,796 --> 00:16:48,550 Máš je z pouti? Vystřelils je svýma svalnatýma pažema? 307 00:16:49,426 --> 00:16:52,929 Ne. Je to jednodušší. Jako dítě jsem byl sirotek 308 00:16:53,013 --> 00:16:55,891 a šel do pěstounský péče jako většina děcek. 309 00:16:55,974 --> 00:16:59,061 Je to zvláštní, ale všichni mí pěstouni 310 00:16:59,144 --> 00:17:00,979 mě vraceli agentuře. 311 00:17:01,063 --> 00:17:02,981 Panebože. Chci říct… 312 00:17:03,065 --> 00:17:05,358 Panebože, to je strašný. 313 00:17:05,442 --> 00:17:09,863 Normálka. Pěstouni mi dávali plyšáky, 314 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 když mě vraceli, aby mě rozptýlili. To se děje všem. 315 00:17:16,328 --> 00:17:20,749 Promiň. Když o tom mluvím, slzí mi oči. 316 00:17:21,291 --> 00:17:23,001 Asi to bude alergie. 317 00:17:27,047 --> 00:17:30,425 Proto se ostatním moc nesvěřuju. 318 00:17:30,509 --> 00:17:33,178 Ani přítelkyním a kámošům. 319 00:17:33,804 --> 00:17:36,598 Ani těm magorům z Jednotky Q. 320 00:17:37,224 --> 00:17:39,226 Zašli jsme moc daleko. Ruším misi! 321 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Ale Bucku. 322 00:17:45,107 --> 00:17:48,318 Mám pro tebe dárek. Hned jsem zpátky. 323 00:17:48,401 --> 00:17:51,488 Co to sakra děláš? Nemůžeš sbalit Bucka! 324 00:17:51,571 --> 00:17:56,201 Co mám asi dělat? Neojet sirotka? Prahne po tom! 325 00:17:56,284 --> 00:17:58,995 Vypadni odtamtud! Ať se to nezkomplikuje! 326 00:17:59,079 --> 00:18:01,456 Miro Popadopoulousová, čekal jsem celý život, 327 00:18:01,540 --> 00:18:03,291 abych někomu mohl takhle důvěřovat. 328 00:18:03,375 --> 00:18:05,836 Poslal jsem do AIA e-mail, že končím. 329 00:18:05,919 --> 00:18:09,297 Chci žít po tvém boku jako První muž Dženorvie. 330 00:18:09,381 --> 00:18:12,425 Vezmeš si mě? 331 00:18:13,552 --> 00:18:14,636 Páni! 332 00:18:15,178 --> 00:18:19,099 Vím, co si myslíš, tak to prostě řeknu. Měli bychom založit kult. 333 00:18:21,434 --> 00:18:23,854 Chceš pomoct s večeří? Hoří gel na nádobí. 334 00:18:24,604 --> 00:18:26,273 V pohodě! To k vaření patří. 335 00:18:27,232 --> 00:18:30,235 Benji, máš toho tolik. Zítra je pohřeb. 336 00:18:30,318 --> 00:18:32,070 Postarám se o tebe, jasný? 337 00:18:32,154 --> 00:18:34,239 Benji, táta s tebou chce mluvit. 338 00:18:34,322 --> 00:18:36,074 Dobře. Nezapomeň, cos chtěl říct. 339 00:18:38,243 --> 00:18:39,661 - Co je to? - Klid. 340 00:18:39,744 --> 00:18:42,414 Připravila jsem jen běžný prášek na spaní. 341 00:18:42,497 --> 00:18:46,168 Až odpadnou, můžeme to spiknutí vyšetřovat bez vyrušování. 342 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 Na tom klukovi mi záleží, V! 343 00:18:48,545 --> 00:18:52,716 Nemůžete mu uspat rodinu, jako by mi byl ukradenej! 344 00:18:52,799 --> 00:18:55,635 Už jsem ho všem dala do vína. Pro jistotu. 345 00:18:55,719 --> 00:18:57,804 Naštěstí to je polosladký ryzlink. 346 00:18:57,888 --> 00:18:59,472 Lorraine Braccová mi to říkala! 347 00:19:00,140 --> 00:19:01,808 To víno je přezrálý, nepijte ho! 348 00:19:02,893 --> 00:19:06,563 Je půl osmé, skoro čas jít spát. 349 00:19:07,981 --> 00:19:10,984 Zbláznila jste se? Běžte hned pryč! 350 00:19:11,568 --> 00:19:14,988 Riskoval jsem pro vás kariéru. Nebudu riskovat i svůj vztah! 351 00:19:15,071 --> 00:19:17,199 Benji je jediný světlý bod mého života. 352 00:19:17,282 --> 00:19:20,702 Nikdy bych záměrně neublížila vašemu vztahu. Jde jen o to… 353 00:19:20,785 --> 00:19:23,455 Říká žena s podprsenkou plnou prášků na spaní! 354 00:19:24,289 --> 00:19:27,834 - Omlouvám se, agente Roseweathere. Půjdu. - Dobře! 355 00:19:31,213 --> 00:19:34,841 Doufám, že mají rádi proteinový tyčinky k večeři jako já. 356 00:19:35,425 --> 00:19:37,385 KAPLE FAIRVIEW 357 00:19:42,015 --> 00:19:46,686 Je zvláštní u oběti výbuchu nechat otevřenou rakev. 358 00:19:46,770 --> 00:19:48,563 Je to ale celý Antoni. 359 00:19:49,272 --> 00:19:54,527 Sakra, budu zas brečet a ta pitomá kravata mě škrtí. 360 00:19:54,611 --> 00:19:56,321 - Pojď sem. Pomůžu ti. - Díky. 361 00:19:56,404 --> 00:20:00,116 Je milý vidět tolik známých tváří, až na tamtoho chlápka. 362 00:20:00,200 --> 00:20:01,743 Netuším, kdo to je, 363 00:20:01,826 --> 00:20:05,080 ale Antoni se vídal se spoustou lidí přes inzerát. 364 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Sakra. Hned jsem zpátky. 365 00:20:07,040 --> 00:20:08,708 Ale pohřeb za chvilku začne. 366 00:20:08,792 --> 00:20:11,211 Chci zrovna pustit Antoniho herecký videa. 367 00:20:11,294 --> 00:20:12,629 Hned tu bude. 368 00:20:12,712 --> 00:20:15,215 Odešel jsem včera od Bucka co nejslušněji, 369 00:20:15,298 --> 00:20:19,052 ale vážně netuším, jak ho uchránit před zlomeným srdcem. 370 00:20:19,135 --> 00:20:20,220 Co budeme dělat, Deb? 371 00:20:20,303 --> 00:20:22,681 Možná jsi neměl hrát princeznu na vlastní pěst. 372 00:20:22,764 --> 00:20:24,349 Musíme mu říct pravdu. 373 00:20:27,852 --> 00:20:30,272 Asi to je na mně! Ahoj, Bucku! 374 00:20:30,480 --> 00:20:34,609 Nevolal mi někdo z dženorvskýho čísla, Deb? 375 00:20:34,693 --> 00:20:35,944 Musíme si promluvit. 376 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 Miro! Tolik jsem se bál, když… 377 00:20:39,239 --> 00:20:43,535 Ne, Bucku. Nešel jsi včera na rande s princeznou. Byl jsem to já. 378 00:20:45,161 --> 00:20:50,208 Tyhle boky umí lhát. A tobě zalhaly, Bucku. Shakira. 379 00:20:51,167 --> 00:20:53,712 Chce ti říct, že jsme si z tebe vystřelili. 380 00:20:54,504 --> 00:20:57,257 Takže jsem nešel na nejlepší rande života 381 00:20:57,340 --> 00:20:59,926 s jedinou ženou, která mě konečně pochopila? 382 00:21:01,928 --> 00:21:07,934 Víte, že je sezóna alergií? Zase mi slzí oči. 383 00:21:08,018 --> 00:21:13,648 Jak jste mi to mohli udělat? Jsem tak super a sexy! Sakra! 384 00:21:16,234 --> 00:21:17,277 Kde je V? 385 00:21:17,360 --> 00:21:21,072 Mezi U a W. Abecední humor. 386 00:21:21,156 --> 00:21:26,161 Promiň, ale tohle je pohřeb. Jsem nervózní. V tu byla, ale už je pryč. 387 00:21:26,244 --> 00:21:28,204 Tomu nikdo v Agentuře neuvěří. 388 00:21:28,288 --> 00:21:31,041 Už jsi Chunleymu lhal o tom, žes ji včera viděl. 389 00:21:31,124 --> 00:21:34,669 Tuhle misi jsem brát nechtěl. Jsi můj nejlepší kámoš. 390 00:21:34,753 --> 00:21:35,670 Cože? 391 00:21:35,754 --> 00:21:39,466 Ale mám rozkaz zadržet V i tebe za to, žes jí pomáhal. 392 00:21:39,549 --> 00:21:41,384 Tohle je AIA, ne Špioni v akci. 393 00:21:41,468 --> 00:21:43,762 V našem oboru nemůžeš mít přátele. 394 00:21:43,845 --> 00:21:45,972 Špioni v akci byli sourozenci, ne kámoši. 395 00:21:46,056 --> 00:21:47,557 Já ten film viděl! 396 00:21:47,640 --> 00:21:50,268 Když uvidíš svýho přítele s pistolí u hlavy, 397 00:21:50,352 --> 00:21:52,312 třeba si vzpomeneš, kde je V. 398 00:21:54,981 --> 00:21:58,610 Antoni Brandt čte roli „Nejlepšího queer kámoše superhrdiny.“ 399 00:21:59,652 --> 00:22:03,365 „Cože? Jsi superhrdina? V týhle kapuci ne!“ 400 00:22:06,785 --> 00:22:08,620 To je konec, kámo. 401 00:22:14,250 --> 00:22:18,046 Vzpomínám si. Odstíny šedi. 402 00:22:19,339 --> 00:22:23,218 Nemůžu uvěřit, že zabiju svýho nejlepšího kámoše! 403 00:22:24,677 --> 00:22:27,972 Caryn? Jsi živá, nebo jsem já mrtvej? 404 00:22:32,435 --> 00:22:34,020 Vážně, jsem mrtvej? 405 00:22:36,231 --> 00:22:39,526 Boingo mi zlepší náladu? Co chceš? 406 00:22:39,609 --> 00:22:42,904 Omlouvám se za ten žertík. Přišel nám nevinnej, 407 00:22:42,987 --> 00:22:45,365 ale ty ses do mě zamiloval. 408 00:22:45,448 --> 00:22:49,077 Taky ses mi svěřil a viděli jsme tvou skrytou tvář. 409 00:22:49,160 --> 00:22:51,204 Až na to, že nikdo si nevrznul, 410 00:22:51,287 --> 00:22:53,248 to bylo jedno z nejlepších rande. 411 00:22:53,331 --> 00:22:54,541 Co na tom? Vypadni. 412 00:22:55,208 --> 00:22:57,961 Hele. Stat zastavila tvůj e-mail s výpovědí, 413 00:22:58,044 --> 00:23:00,046 takže pořád děláš pro Agenturu. 414 00:23:00,130 --> 00:23:02,132 A tady jsou klíče ke Q-tryskáči. 415 00:23:02,757 --> 00:23:05,176 GPS je naprogramovaná na Reneé v Dženorvii. 416 00:23:05,260 --> 00:23:07,512 Mohl bys zaletět za pravou princeznou 417 00:23:07,595 --> 00:23:10,056 a pořádně jí to nandat v posteli. 418 00:23:10,140 --> 00:23:12,767 To je další žertík? 419 00:23:12,851 --> 00:23:14,894 Ne, máš moje slovo. 420 00:23:15,603 --> 00:23:19,107 Jen doufám, že ta alergie přejde, než doletím do Dženorvie. 421 00:23:21,192 --> 00:23:23,987 Je tak velkej a tupej. 422 00:23:24,070 --> 00:23:26,656 A jednou ho ojedu. 423 00:23:35,290 --> 00:23:36,833 - Hej! - Benji… 424 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Jsi v pohodě? 425 00:23:47,427 --> 00:23:50,597 Benji… Já to nedám. 426 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 O čem to mluvíš? O pohřbu? 427 00:23:52,765 --> 00:23:57,729 Ne, nás. Tohle. Je toho na mě moc. 428 00:23:57,812 --> 00:24:01,983 Zničím ti dokonalej život s rodinou a přáteli tady v Tarzaně. 429 00:24:02,066 --> 00:24:06,321 To ne! Tarzana není tak dokonalá, jak vypadá. 430 00:24:06,404 --> 00:24:10,033 Jasně, ptáci ti ráno pomůžou se obléct, když jim zazpíváš, 431 00:24:10,116 --> 00:24:11,618 ale taky je tu smog. 432 00:24:11,701 --> 00:24:13,536 Promysli si to, Steve. 433 00:24:13,620 --> 00:24:16,956 Nemůžu být přítel, jakého potřebuješ. 434 00:24:17,040 --> 00:24:21,461 Vystavím tě spoustě nebezpečí. Myslím citovýho. 435 00:24:23,213 --> 00:24:26,966 Promiň, Benji. Moc mě to mrzí. 436 00:24:27,050 --> 00:24:30,386 Co se to sakra děje, Steve? 437 00:24:30,470 --> 00:24:34,349 Před dvěma dny jsi mi řekl, že mě miluješ. 438 00:24:34,432 --> 00:24:35,683 Nechápu to. 439 00:24:35,767 --> 00:24:37,936 Já vím. 440 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 Antoni Brandt čte roli „Gay baristy číslo dvě.“ 441 00:24:43,524 --> 00:24:47,779 „Dej mi ještě šlehačku, Nikki, protože to kafe je břečka, zlato!“ 442 00:25:08,800 --> 00:25:13,805 Překlad titulků: Pavla Le Roch