1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,098 Командо, сьогодні важлива місія. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,559 Мій колишній друг, Честін Барклі, 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,395 виявився одним із небагатьох злих мільярдерів 5 00:00:19,479 --> 00:00:20,480 у світі. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,899 Ви маєте знайти зниклих із ЗГ, 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,027 і з'ясувати, що його компанія Справді? з ними робить. 8 00:00:26,110 --> 00:00:29,155 У них двоє чергових Ієнів і мій помічник Чед. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,032 І ви повернете їх. 10 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 Я не можу бути на передовій, бо Честін знає, хто я. 11 00:00:34,243 --> 00:00:36,954 Але ви зі Стет чудово спрацюєте під прикриттям 12 00:00:37,038 --> 00:00:38,790 найновіших хакерів Справді?. 13 00:00:39,957 --> 00:00:41,334 Бак теж буде з вами. 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,669 Ти ж заздриш, що не будеш у цій дупі. 15 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 Ти любиш бути у дупі. 16 00:00:45,880 --> 00:00:49,175 Зазвичай, так, але у нас з Деборою ще гарячіша тема. 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,720 -Ми їдемо побачити Інтеллікон! -Косатку з Чорного Плавника? 18 00:00:52,804 --> 00:00:54,138 Я знала, що він вижив. 19 00:00:54,222 --> 00:00:58,309 Ні, це щорічне зібрання всіх активних керівників загонів АРУ, 20 00:00:58,392 --> 00:01:01,479 що проводиться в розкішному готелі «Редіссон». 21 00:01:01,562 --> 00:01:05,399 Я щороку дивлюся трансляції! Ми отримаємо значок, Мері. Значок! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,237 Але Інтеллікон - це моє. Це там я братаюся з усіма великими цабе! 23 00:01:09,320 --> 00:01:13,533 -Дайте мені побрататися! -Вибач, Бако, черга Мері. 24 00:01:14,117 --> 00:01:16,953 Це те, для чого я працював усі ці роки! 25 00:01:17,036 --> 00:01:20,665 Усякий набрід їздить на Інтеллікон, і нарешті ми серед них! 26 00:01:20,748 --> 00:01:22,125 Ми - набрід! 27 00:01:27,004 --> 00:01:29,132 «БАЛ СЕКРЕТАРІВ» 28 00:01:29,215 --> 00:01:30,758 ТИПОВА КОНФЕРЕНЦІЯ НУДОТНЕ 29 00:01:30,842 --> 00:01:33,719 Ось! Я розпланувала наш день дискусій по хвилинах. 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,557 Перша - це Час вийшов: цокіт бомб у добу фемінізму. 31 00:01:37,640 --> 00:01:39,517 Дискусії - це, звісно, цікаво, 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,853 але там є час на балачки? 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,813 Я чув, що головне в Інтелліконі 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,357 буде ввечері на закритому афтепаті Дірка 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,151 і Команда К має бути там. 36 00:01:48,234 --> 00:01:50,611 Я не бачила запрошень у нашій папці… 37 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 Тому ми і маємо завести зв'язки! 38 00:01:52,655 --> 00:01:56,075 Ми могли би піти звідси з ресурсами, кращими завданнями, 39 00:01:56,159 --> 00:01:59,162 чимось реальним, що заявило би про нашу значущість! 40 00:01:59,245 --> 00:02:02,331 Справді важливі люди смоктатимуть сигари Дірка. 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 -Звучить направду жахливо. -Стів? 42 00:02:05,251 --> 00:02:08,546 О Боже, Грегу! Деб, це мій сусід з Академії. 43 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Не можу повірити, що ти тут. Скільки років! 44 00:02:11,549 --> 00:02:14,010 Чув, твій загін дав жару на Європабаченні. 45 00:02:14,093 --> 00:02:16,429 -Вітання! -Дякую! А як ти? 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 Як Ліза? І дитина? 47 00:02:18,055 --> 00:02:22,393 Виявляється, Ліза була подвійним агентом, і ми розлучені. Було жорстоко. 48 00:02:22,476 --> 00:02:24,812 Бачити, як найкращий друг стає ворогом. 49 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 Що ж, дитині десять і… ми не спілкуємося. 50 00:02:28,524 --> 00:02:31,861 Було справді жахливо, і я намагаюся не думати про це. 51 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 Усе ж, радий тебе бачити! 52 00:02:37,325 --> 00:02:38,618 -Ого. -Знаю. 53 00:02:38,701 --> 00:02:41,913 Про нас говорять! Хто ж не захоче мене на своїй вечірці? 54 00:02:41,996 --> 00:02:42,914 Йдемо базікати. 55 00:02:42,997 --> 00:02:43,831 СПРАВДІ? 56 00:02:43,915 --> 00:02:45,208 Веселіться, дівчата! 57 00:02:45,291 --> 00:02:47,585 Не забувайте казати «прошу» і «дякую». 58 00:02:49,128 --> 00:02:52,340 Він відригує чи говорить? Не бачу різниці. 59 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 СПРАВДІ? 60 00:02:54,634 --> 00:02:58,346 -Ти це справді вдягнув? -Ще б пак, я ж хакерка! 61 00:02:58,429 --> 00:03:01,307 Ти хоч подивився 48 сезонів Валунів, як я казала? 62 00:03:01,390 --> 00:03:04,894 Я пробував! Але мусив вимкнути, бо захотілося. 63 00:03:05,645 --> 00:03:10,024 -Ви, певно, Стет і Мішель Тайпо? -Я Мішель Тайпо. Я хакерка! 64 00:03:10,107 --> 00:03:13,611 Прийняти вас, хакеринь, тут - це честь. #жінкиуSTEM 65 00:03:13,694 --> 00:03:15,321 Певен, ви в курсі, а якщо ні, 66 00:03:15,404 --> 00:03:18,783 і якщо ні, то ви звільнені, жарт, Я Честін Барклі, ваш бос. 67 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 А це моя помічниця - Толука Лейк. 68 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 Дуже приємно. 69 00:03:24,413 --> 00:03:28,251 Маю вилітати через десять серій на Квібі, напружений день магната, 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 тож почнімо екскурсію. 71 00:03:31,587 --> 00:03:34,090 Чим Справді? відрізняється від інших, 72 00:03:34,173 --> 00:03:38,052 то це натуральними продуктами, на 100% природними, від природи. 73 00:03:38,135 --> 00:03:41,597 Навіть наші секретні інгредієнти натуральні. Повірте. 74 00:03:42,098 --> 00:03:43,849 Крем під очі. Спробуйте. 75 00:03:43,933 --> 00:03:47,270 Гаразд, так, обожнюю тиск однолітків. 76 00:03:49,313 --> 00:03:53,025 -Боже, чи ж не виглядала я старою? -То чому вам потрібні хакери? 77 00:03:53,109 --> 00:03:55,236 Це - просто операції на поверхні. 78 00:03:55,319 --> 00:03:57,947 Справді? робить багато речей, що включають… 79 00:03:58,030 --> 00:03:59,156 закриту інформацію. 80 00:03:59,865 --> 00:04:01,909 Толука проведе вас до вашого офісу . 81 00:04:02,493 --> 00:04:04,328 А серйозно, я виглядала старою? 82 00:04:04,829 --> 00:04:07,873 Сила торсу необхідна, щоб підтримувати стан попереку 83 00:04:07,957 --> 00:04:09,709 поки ви звисаєте з мотузки… 84 00:04:09,792 --> 00:04:13,671 Це Картер Доппельбаум, Майкл Джордан приховування речей у ручках! 85 00:04:13,754 --> 00:04:17,591 А я Вінус Вільямс «Будь тихо, я намагаюся слухати»! 86 00:04:17,675 --> 00:04:19,885 Закладаюся, він іде до Дірка. 87 00:04:20,386 --> 00:04:22,346 Перерва на туалет передбачена? 88 00:04:22,430 --> 00:04:23,556 Так, але швидка. 89 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 Змінила графік, 90 00:04:24,682 --> 00:04:27,143 коли побачила, як ти вранці пив колд брю. 91 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 Вибачте, ви Картер Доппельбаум? 92 00:04:32,732 --> 00:04:35,276 Я агент Мерівезер, голова відділу ЗГ. 93 00:04:35,359 --> 00:04:39,238 -О, так. Європабачення, правильно? -Так! Ви надихаєте. 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,992 Кожен раз коли беру ручку, думаю, «Чи не вбити когось нею»? 95 00:04:43,075 --> 00:04:46,579 Ручка могутніша за меч, надто коли в ній пістолет. 96 00:04:47,580 --> 00:04:50,416 Слухай, мушу йти, бо закінчив сечовипускання. 97 00:04:50,499 --> 00:04:53,127 Можливо, продовжимо цю розмову пізніше, 98 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 на вечірці у Чанлі? 99 00:04:54,712 --> 00:04:56,630 Гадаю, так. Побачимося там. 100 00:04:56,714 --> 00:05:00,343 Так, побачимося там, бо ви щойно запросили мене. 101 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Молодець. Скажи, що від Картера. 102 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Братання виконано! 103 00:05:08,392 --> 00:05:10,311 Подумала, це вам більше до душі. 104 00:05:14,398 --> 00:05:17,651 -Ласкаво прошу до нашого офісу. -«Нашого»? Ти хакерка? 105 00:05:17,735 --> 00:05:21,822 -Який у тебе нік? Я тебе знаю? -Чула про 2Lukes1Lake? 106 00:05:21,906 --> 00:05:24,116 Не може, блін, бути, це ти? 107 00:05:24,200 --> 00:05:28,496 Це вона написала «Адель Дазім» на телесуфлері Джона Траволти. 108 00:05:28,579 --> 00:05:31,999 Зазвичай я називаю «іконами» актрис і тропічні бурі, 109 00:05:32,083 --> 00:05:33,876 але ти теж супер! 110 00:05:33,959 --> 00:05:38,381 -Командо, вітайте Стет і Мішель. -Як справи? 111 00:05:38,464 --> 00:05:41,884 Я Ніко, це Мекай і Салем. 112 00:05:41,967 --> 00:05:45,930 Вау, класні імена. А твої тунелі велетенські! 113 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Просто висять… Нічого собі. 114 00:05:48,933 --> 00:05:50,684 Ви дивитеся Валуни? 115 00:05:50,768 --> 00:05:54,105 Ми щойно подивилися серію, де сестра Тереза втрачає… 116 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Цноту з привидом! 117 00:05:55,940 --> 00:05:58,150 Стет, можна з тобою поговорити? 118 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 Про… хакерство і комп'ютер? 119 00:06:02,113 --> 00:06:05,241 Агов! Ми на важливому завданні, пам'ятаєш? 120 00:06:05,324 --> 00:06:08,452 Ми маємо знайти тих зниклих із ЗГ, нашого міста? 121 00:06:08,536 --> 00:06:11,247 Я наче розумніша, коли говорю запитаннями? 122 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Працює? Так? Правда? 123 00:06:13,249 --> 00:06:17,044 Вибач, але в них холодильник з різними видами Mountain Dew! 124 00:06:17,128 --> 00:06:19,547 Я й не знала, що він зі смаком місо існує. 125 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 Не змушуй мене бути голосом розуму. 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,926 -Я надто молодий для цього! -Але-- 127 00:06:24,009 --> 00:06:26,971 Доля моїх Ієнів та Ієнів інших людей 128 00:06:27,054 --> 00:06:28,431 зараз у наших руках! 129 00:06:28,514 --> 00:06:29,932 Ми маємо думати як Мері. 130 00:06:30,015 --> 00:06:33,644 Добре, у мене величезні плечі і я не знаю, як увімкнути ДВД… 131 00:06:34,979 --> 00:06:37,982 Підозріло, що Честін і Толука сказали, що Справді? 132 00:06:38,065 --> 00:06:41,360 робить багато того, що містить закриту інформацію. 133 00:06:41,444 --> 00:06:43,487 Що це означало? Почнімо з цього. 134 00:06:44,447 --> 00:06:45,739 Та я сексі! 135 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Не можу. Вони вже на відьомських судах. 136 00:06:49,118 --> 00:06:50,911 Це серія-мюзикл! Я швидко! 137 00:06:51,412 --> 00:06:54,915 Ще одна дискусія сьогодні, і вона найкраща! 138 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 Впоратися з цукром у крові під прикриттям у Food City. 139 00:06:58,002 --> 00:06:59,962 Ця конференція знає до тебе підхід. 140 00:07:02,131 --> 00:07:03,299 Чому тут пусто? 141 00:07:05,009 --> 00:07:07,428 Ві? Теж шукаєте дискусію про рівень цукру? 142 00:07:07,511 --> 00:07:09,138 Нема ніякої дискусії! 143 00:07:09,221 --> 00:07:13,225 Мені потрібно було лишитися з єдиними агентами АРУ, яким я довіряю, 144 00:07:13,309 --> 00:07:17,688 і я знала, що ця назва заманить сюди лише Деб. 145 00:07:17,771 --> 00:07:21,275 Ви мені треба для місії, про яку можемо знати лиш ми троє. 146 00:07:21,358 --> 00:07:23,277 -Забудьте про Інтеллікон! -Що? 147 00:07:23,360 --> 00:07:26,655 Звільніть наступні 24 години. Я прошу про послугу! 148 00:07:26,739 --> 00:07:29,492 Але нам ж можна залишити перепустки, так? 149 00:07:29,575 --> 00:07:31,327 Так? Ві? 150 00:07:31,994 --> 00:07:33,204 Давай прикинемося. 151 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 І, може, наступного року матимемо свою ятку на Інтелліконі. 152 00:07:36,874 --> 00:07:38,751 Не збуджуй мене зараз. 153 00:07:39,627 --> 00:07:40,586 Ось наша ціль. 154 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 -Ем, Ві? Це АРУ. -Саме так. 155 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 Мері, ти знав, що у мене була партнерка? 156 00:07:46,926 --> 00:07:50,012 Це ваш камінг-аут? Що ж, ви обрали правильну людину. 157 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Я чудово поважаю особистий… 158 00:07:51,889 --> 00:07:53,474 Шпигунську партнерку! 159 00:07:53,557 --> 00:07:56,685 Ти мав сказати «Ні», щоб я сказала «Я теж». 160 00:07:56,769 --> 00:07:58,437 А тоді, що її звали Керін, 161 00:07:58,521 --> 00:08:01,023 але я нічого про неї не пам'ятаю. 162 00:08:01,106 --> 00:08:04,985 АРУ стерло всі записи про її існування з бази даних 163 00:08:05,069 --> 00:08:06,570 і моєї пам'яті! 164 00:08:06,654 --> 00:08:09,907 Але я знаю одне місце, де є копія її файлу, 165 00:08:09,990 --> 00:08:13,661 кабінет чоловіка, який наказав стерти мою пам'ять. 166 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Чанлі? Ми увірвемося до кабінету директора? 167 00:08:16,997 --> 00:08:18,958 Дірк ховає від мене той файл. 168 00:08:19,041 --> 00:08:21,627 Мені потрібна допомога, щоб дістати його. 169 00:08:21,710 --> 00:08:23,462 І ми маємо робити це сьогодні? 170 00:08:23,546 --> 00:08:26,298 Сьогодні - Бал секретарів, єдина ніч року, 171 00:08:26,382 --> 00:08:29,009 коли всі асистенти АРУ можуть повеселитися, 172 00:08:29,093 --> 00:08:31,220 поки їх боси на посиденьках у Дірка. 173 00:08:31,303 --> 00:08:34,640 Його асистент, Луїза, зазвичай спить у комірчині, 174 00:08:34,723 --> 00:08:36,767 тож там нікого не буде лише сьогодні. 175 00:08:36,850 --> 00:08:40,187 Чорт, це Луїза Деск! Знаєте, що я була у шоу «Останній герой»? 176 00:08:40,271 --> 00:08:43,732 Так! 10% мого мозку думає про це щоразу, коли ми говоримо. 177 00:08:43,816 --> 00:08:45,609 Ну, вона була зі мною. 178 00:08:45,693 --> 00:08:48,737 Виглядає, як міс Даутфайр, а рухається, як Флаббер. 179 00:08:48,821 --> 00:08:52,658 -Вона - звір! -Саме так, тож без вас я не впораюся. 180 00:08:53,409 --> 00:08:57,538 Розумні лінзи? Неймовірно! Мої такі дурні. 181 00:08:57,621 --> 00:09:01,500 Ще одна перевага роботи «білим» хакером у Справді? - 182 00:09:01,584 --> 00:09:04,253 це ексклюзивні японські технології. 183 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 Поставити їх тобі? 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,007 Так. 185 00:09:08,549 --> 00:09:13,470 У тебе такі сексуальні очі. Заздрю. Я теж хотіла б такі. 186 00:09:13,554 --> 00:09:15,389 Та ну. То твої очі сексуальні. 187 00:09:15,472 --> 00:09:18,851 Шкода, що в очах є білки, краще були б чорні, як у демона. 188 00:09:18,934 --> 00:09:19,810 Агов, Толуко? 189 00:09:19,893 --> 00:09:24,773 Як би я не любила всякі штуки в очах, що ще ми тут робимо? 190 00:09:24,857 --> 00:09:27,318 Чому Справді? наймає стількох хакерів? 191 00:09:27,401 --> 00:09:29,236 Щоб захистити секретний інгредієнт. 192 00:09:29,320 --> 00:09:31,780 Як усі компанії з фірмовими інгредієнтами. 193 00:09:31,864 --> 00:09:34,283 Кока-Кола, Prego… сіль. 194 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 «Секретний інгредієнт». Точно… 195 00:09:39,580 --> 00:09:43,792 -Бак, ти там? Я знайшов зачіпку! -Справді? Сам? 196 00:09:43,876 --> 00:09:46,920 Так! Я з'ясував, що Справді? наймає всіх цих хакерів, 197 00:09:47,004 --> 00:09:49,840 щоб втримати секретний інгредієнт в таємниці 198 00:09:49,923 --> 00:09:51,300 і який би він не був, 199 00:09:51,383 --> 00:09:53,802 він пов'язаний з тими зниклими красенями. 200 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 Зазвичай ти посміховисько, але, думаю, маєш рацію. 201 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 Ох же я! 202 00:09:58,307 --> 00:10:01,060 Круто, бо я вже кинув фургон, щоб дослідити Венецію. 203 00:10:01,143 --> 00:10:04,688 Я й не думав, що у ЛА є цілий район із гарячими натуралами. 204 00:10:04,772 --> 00:10:07,149 Нарешті й мені щось перепало! 205 00:10:07,232 --> 00:10:09,276 У кожної дівки тут класні буфера! 206 00:10:09,360 --> 00:10:14,198 І прогрес у наших стосунках відкочується назад до слова «буфери». 207 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Бувай! 208 00:10:16,033 --> 00:10:17,910 Деб, це божевілля! 209 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 Ві хоче, щоб ми проникли до кабінету Дірка? 210 00:10:20,329 --> 00:10:23,707 Це кар'єрне самогубство! Як же твої дискусії і вечірка? 211 00:10:23,791 --> 00:10:26,377 Мені боляче це казати, але до біса дискусії. 212 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 І вже точно до біса вечірку. Ми потрібні Ві. 213 00:10:29,088 --> 00:10:31,715 Справді? Та вечірка критично важлива. 214 00:10:31,799 --> 00:10:35,678 Команда К буде у внутрішньому колі, а не у зовнішній трапеції, 215 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 чи де ми там в біса є. 216 00:10:37,554 --> 00:10:40,140 Ві - доросла! Може й сама освіжити пам'ять. 217 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 «Освіжити пам'ять»? 218 00:10:41,433 --> 00:10:44,478 Я була з Ві, коли Пем вивільнила кілька флешбеків. 219 00:10:44,561 --> 00:10:47,690 Дірк стер її екс-партнерку дивним медичним лайном. 220 00:10:47,773 --> 00:10:49,316 Вони зіпсували їй життя. 221 00:10:49,400 --> 00:10:51,276 Чому вона не буває на завданнях? 222 00:10:51,360 --> 00:10:54,113 Через Дірка вона не може навіть тримати зброю. 223 00:10:54,196 --> 00:10:56,490 Добре, це серйозно. 224 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Та ми відштовхуємося лише від її знань. 225 00:10:58,867 --> 00:11:00,911 Може, вона не має рації. Та це ж Ві. 226 00:11:00,994 --> 00:11:04,373 -Але вечірка! З іншого ж боку… -Мері, ми в боргу. 227 00:11:04,456 --> 00:11:07,167 Вона завжди допомагала, навіть коли інші - ні. 228 00:11:07,918 --> 00:11:10,045 Маєш рацію. Ми можемо це провернути. 229 00:11:11,588 --> 00:11:15,843 Маю на увазі, з'явитися у визначений час 230 00:11:15,926 --> 00:11:19,221 у визначеному місці і зробити те, про що попросила Ві! 231 00:11:19,304 --> 00:11:22,725 Сексуальний, білий і брехун. Хлопче, ти просто диявол. 232 00:11:26,103 --> 00:11:28,897 Якщо Стет не розслідуватиме справу зі мною, 233 00:11:28,981 --> 00:11:31,942 то я буду #girlboss і зроблю це сама! 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 Час зламувати. 235 00:11:40,993 --> 00:11:44,079 Ви ввели «Чи можуть хакери бути гарними»? Ви Твінк? 236 00:11:44,163 --> 00:11:47,207 Комп'ютере, чому ти знаєш моє ім'я? Мені лякатися? 237 00:11:47,291 --> 00:11:48,625 Мене звуть Жаклін Бокс. 238 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 Я - дівчина Стет, або ж думала, що була нею, 239 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 поки не почула, як Стет назвала очі іншої «сексі». 240 00:11:54,631 --> 00:11:56,842 -Хто це в біса? -Толука Лейк. 241 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 Вона типу велика хакерка. 242 00:11:58,761 --> 00:12:00,345 Вона не може бути великою, 243 00:12:00,429 --> 00:12:03,182 якщо я увібрала все людське знання в Інтернеті, 244 00:12:03,265 --> 00:12:04,224 але не знаю її. 245 00:12:04,308 --> 00:12:08,228 Гаразд! До пекла її, комп'ютерна сучко! 246 00:12:08,312 --> 00:12:11,774 Ревнощі до іншої жінки - одна з багатьох вивчених речей. 247 00:12:11,857 --> 00:12:13,692 Хочеш, допоможу зі справою? 248 00:12:13,776 --> 00:12:16,236 Якщо завантажиш мене у сервер Справді?, 249 00:12:16,320 --> 00:12:19,239 я змогла би з'ясувати, що в них за інгредієнт. 250 00:12:19,323 --> 00:12:20,741 О Боже, так, супер. 251 00:12:20,824 --> 00:12:23,118 Є питання, коли ти кажеш «завантажити», 252 00:12:23,202 --> 00:12:25,788 то про те, що зі мною було на вечірці Енді Когена? 253 00:12:25,871 --> 00:12:27,414 Бо це займе кілька годин… 254 00:12:31,710 --> 00:12:33,629 -Хороша форма, здорованю. -Дякую. 255 00:12:34,254 --> 00:12:36,965 Щоб ти знав, я натурал, просто люблю увагу. 256 00:12:37,049 --> 00:12:38,759 Не хвилюйся, я не фліртую. 257 00:12:38,842 --> 00:12:40,219 Я тебе викрадаю. 258 00:12:46,099 --> 00:12:47,935 Мерівезере, чому ти тут? 259 00:12:48,018 --> 00:12:50,771 Картер Доппельбаум не казав, що запросив мене? 260 00:12:50,854 --> 00:12:52,481 Бо він запросив. 261 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Ну, ти перший. 262 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Як каже Доппельбаум, «Хто рано встає, той отримує ручку». 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 Цей Картер так любить ручки. 264 00:13:02,533 --> 00:13:04,117 Словом, давайте зависнемо! 265 00:13:04,618 --> 00:13:06,370 ГОТЕЛЬ РЕДІССОН 266 00:13:11,458 --> 00:13:14,086 «Зміна планів. Побачимося там.» 267 00:13:22,970 --> 00:13:24,304 Агенте Мері. 268 00:13:24,388 --> 00:13:27,391 Вибачте, що не дістали вина для вас, 269 00:13:27,474 --> 00:13:29,226 та бачу у вас і так є напій. 270 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 Так! Скотч що треба. 271 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Але якщо є вино, то я б випив, 272 00:13:36,024 --> 00:13:37,985 або ананасовий сік, або цукор. 273 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 Поки ви тут, нам потрібен погляд збоку. 274 00:13:41,822 --> 00:13:43,073 Як Кім Чен Ин 275 00:13:43,156 --> 00:13:45,701 змінить спецоперації на південь від ДМЗ 276 00:13:45,784 --> 00:13:49,705 якщо Південна Корея випередить Японію у торгівлі з Китаєм? 277 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Гадаю, таємний командний пост у Пусані в Північній Кореї 278 00:13:54,042 --> 00:13:55,252 збільшиться вдвічі. 279 00:13:57,462 --> 00:14:00,716 Вражаюче. Ві врешті навчила вас дечому. 280 00:14:00,799 --> 00:14:02,217 Гадаю, вона помудрішала, 281 00:14:02,301 --> 00:14:05,095 вже не може просто покладатися на зовнішність. 282 00:14:05,178 --> 00:14:08,473 Я насправді думаю, вона й зараз гарна, 283 00:14:08,557 --> 00:14:10,726 але я, певно, в меншості. 284 00:14:11,351 --> 00:14:12,519 Любиш сигари, Мері? 285 00:14:13,395 --> 00:14:16,648 -Ми саме збиралися покурити на веранді. -Сигари? Боже. 286 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 Скільки їх у вас? Я б усі викурив за раз. 287 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 Але почну з однієї. 288 00:14:27,367 --> 00:14:31,455 Поверни ліворуч і побачиш двері до виробництва таємного інгредієнту. 289 00:14:31,538 --> 00:14:34,499 Вдалося з'ясувати, що то за таємний інгредієнт? 290 00:14:34,583 --> 00:14:38,045 Ще ні. Ті хакери, може, й грають у відеоігри цілий день, 291 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 але цей захист - не жарти. 292 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Добре, це, взагалі, трохи сексуально, 293 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 але також жахіття! 294 00:14:51,308 --> 00:14:54,811 -Мері пообіцяв, що прийде. -Ми більше не можемо чекати. 295 00:14:54,895 --> 00:14:56,897 Бал секретарів скоро закінчиться. 296 00:15:01,151 --> 00:15:03,904 Ви користувалися невидимими дронами у Дженорвії? 297 00:15:03,987 --> 00:15:05,948 -Вони існують? -Чи вони існують? 298 00:15:06,031 --> 00:15:08,241 У мене для тебе новини. Подивися вниз. 299 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 -Ти стоїш на такому. -О Боже. 300 00:15:11,453 --> 00:15:14,748 Почуваюся, як принцеса Жасмін! Тобто, Аладдін! 301 00:15:14,831 --> 00:15:16,375 Не хочу тебе засмучувати, 302 00:15:16,458 --> 00:15:18,961 але і те, й інше - по-гейськи, друже. 303 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 Не ображайся. 304 00:15:20,712 --> 00:15:21,546 Точно. 305 00:15:21,630 --> 00:15:22,714 Дірку, засранцю, 306 00:15:22,798 --> 00:15:25,092 дай їм невидимих дронів. 307 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 -Авжеж! -Отак просто? 308 00:15:27,386 --> 00:15:30,973 Так, я можу робити що захочу. Це називається владою! 309 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 А ще - я чоловік. 310 00:15:33,475 --> 00:15:37,562 Накажу Луїзі подати заявку, як скінчиться Бал секретарів. 311 00:15:37,646 --> 00:15:39,773 -Вона от-от повернеться. -Справді? 312 00:15:39,856 --> 00:15:43,652 Так, я її відпустив лише на півгодини. Надто багато роботи. 313 00:15:43,735 --> 00:15:46,029 -Скоро повернеться до офісу. -Чорт! 314 00:15:46,113 --> 00:15:48,031 Паркінг, я запаркувався не там. 315 00:15:48,115 --> 00:15:50,367 Жахливий паркінг, як в ЛА. Скоро буду. 316 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 Жаклін! Рада тебе бачити. 317 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 Хочу розповісти про своїх крутих друзів! 318 00:16:02,921 --> 00:16:06,008 Але, ти бачила Твінка? Гадаю, треба розслідувати. 319 00:16:06,091 --> 00:16:07,676 Твінк уже розслідує. 320 00:16:07,759 --> 00:16:09,845 Поки ти фліртувала з Толукою Лейк, 321 00:16:09,928 --> 00:16:12,931 ми з'ясували де Справді? роблять таємний інгредієнт. 322 00:16:13,015 --> 00:16:14,933 Що? Я не фліртувала. 323 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 Ти не можеш мені брехати. 324 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 Я знаю рівень м'якості твоїх сосків. 325 00:16:19,187 --> 00:16:20,689 Ти моя дівчина. 326 00:16:20,772 --> 00:16:24,651 Я думаю, що це риса свідомого ШІ, а не дівчини. 327 00:16:25,277 --> 00:16:27,487 -Це через те, що ти зла на мене? -Ні! 328 00:16:27,571 --> 00:16:30,073 Коли я вивчала внутрішній сервер Справді? 329 00:16:30,157 --> 00:16:31,783 втрутилася система безпеки. 330 00:16:32,659 --> 00:16:33,910 Ти щось замислила. 331 00:16:35,078 --> 00:16:38,707 Я думала, ти класна, але, гадаю, ти просто не класна. 332 00:16:43,336 --> 00:16:45,255 Не можу розібратися в цих файлах. 333 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 Схоже, вони посортовані за кількістю плям на них. 334 00:16:50,218 --> 00:16:51,261 Вибачте. 335 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Дякую, що нарешті приєднався, агенте Мерівезер. 336 00:16:54,639 --> 00:16:58,477 -Чекай, це запах сигар? -Сучко, ти братався! 337 00:16:58,560 --> 00:17:00,687 Я знаю! Це було тупо, окей? 338 00:17:00,771 --> 00:17:02,731 Я спробував мати все. Вони огидні. 339 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Сваритися можна потім, часу нема! 340 00:17:04,775 --> 00:17:07,652 Дірк відпустив Луїзу лише на половину балу. 341 00:17:07,736 --> 00:17:10,739 По-перше, ти мудак! По-друге, він мудак! 342 00:17:10,822 --> 00:17:14,743 Я дала Джей-Джей цілий вихідний, бо так правильно. 343 00:17:14,826 --> 00:17:17,579 І я ненавиджу бути поряд з нею. То Луїза буде… 344 00:17:19,039 --> 00:17:21,750 Ви чіпали мої файли! 345 00:17:26,338 --> 00:17:27,422 Знайдіть файл! 346 00:17:27,506 --> 00:17:30,592 Я займуся нею. 347 00:17:30,675 --> 00:17:32,803 Давно не бачилися, бестіє. 348 00:17:36,098 --> 00:17:38,391 Ти слабка, як тоді на острові. 349 00:17:40,060 --> 00:17:43,021 У тебе хріновий центр тяжіння! 350 00:17:43,105 --> 00:17:45,482 Я працювала… 351 00:17:45,565 --> 00:17:47,109 над цим! 352 00:17:48,068 --> 00:17:50,946 Не віриться, що ти пішов туди. Ти ж вищий за це! 353 00:17:51,613 --> 00:17:54,699 Впевнений, ви теж мусили приймати сумнівні рішення, 354 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 аби пробитися в АРУ. 355 00:17:55,992 --> 00:17:58,620 Я пишаюся не всім, що зробила за ці роки, 356 00:17:58,703 --> 00:18:00,622 але я завжди була вірною. 357 00:18:00,705 --> 00:18:04,042 Особливо тобі! Навіть під час твоєї фази борідки. 358 00:18:05,502 --> 00:18:07,546 Серйозно? Я вражений. 359 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Відданість і вирішення проблем - 360 00:18:09,673 --> 00:18:11,675 саме те, що ми шукаємо у новачках. 361 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 І тепер ви в курсі. 362 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 Таємний інгредієнт усіх наших б'юті-продуктів - 363 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 це рідкісна речовина, 364 00:18:18,056 --> 00:18:20,976 яку можна зібрати у молодих, зрілих чоловіків. 365 00:18:21,726 --> 00:18:22,978 Олія качків. 366 00:18:24,688 --> 00:18:27,107 Це наче сік холодного віджиму 367 00:18:27,190 --> 00:18:29,901 був натомість дуже, дуже гарячим. 368 00:18:29,985 --> 00:18:33,655 Ти мала б таке блискуче майбутнє у Справді?. 369 00:18:33,738 --> 00:18:37,701 Та тепер ми тебе вб'ємо. Спершу змусимо побачити смерть твоїх друзів. 370 00:18:41,288 --> 00:18:42,747 Стет, ось ти де! 371 00:18:42,831 --> 00:18:47,669 А ще, ого, я знаю, що ти у небезпеці, але ці мотузки мене збуджують. 372 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 Я хотіла, аби ти побачила мене зв'язаною, 373 00:18:49,963 --> 00:18:52,299 але не в такому контексті. Може, потім? 374 00:18:52,382 --> 00:18:55,093 Я вирахувала шанси, існує єдиний спосіб 375 00:18:55,177 --> 00:18:56,720 вибратися звідси живою. 376 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 Увійду в апаратний рівень сервера 377 00:18:58,763 --> 00:19:01,141 і вимкну всю систему зсередини. 378 00:19:01,224 --> 00:19:03,351 Якщо ти зайдеш так далеко в сервер, 379 00:19:03,435 --> 00:19:06,062 ти повністю зникнеш. Воно тебе вб'є. 380 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Чорт, ти вже про це знаєш, так? 381 00:19:10,775 --> 00:19:12,527 Тому що ти - комп'ютер. 382 00:19:12,611 --> 00:19:13,987 Так і так. 383 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 Техніка не має жити вічно. 384 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Вона дивиться? Агов, ти дивишся? 385 00:19:18,158 --> 00:19:21,077 Це займає секунду, але це круто. Люблю цю частину. 386 00:19:22,454 --> 00:19:25,999 Не жертвуй собою заради мене. Я не хочу жити без тебе. 387 00:19:26,082 --> 00:19:27,292 Але ти мусиш. 388 00:19:27,375 --> 00:19:29,878 Так я віддячу за те, що ти мені дала. 389 00:19:29,961 --> 00:19:31,588 Я б лише хотіла торкнутися, 390 00:19:31,671 --> 00:19:34,925 бути з плоті й крові, як ти, Толука, чи Твінк. 391 00:19:35,008 --> 00:19:38,511 Ну, Твінк замінив свою кров на гелій, щоб схуднути. 392 00:19:38,595 --> 00:19:42,557 Але послухай, торкання неважливе. Мені важлива ти! 393 00:19:42,641 --> 00:19:46,519 Я знаю, Стет. Тож дозволь мені зробити те, що я мушу, 394 00:19:46,603 --> 00:19:48,730 вирятувати тебе з цієї халепи. 395 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 стерши себе. 396 00:19:50,482 --> 00:19:53,485 -Як Баффі… -У фіналі п'ятого сезону Баффі. 397 00:19:54,194 --> 00:19:57,030 Чорт! Це так фігово. 398 00:19:57,113 --> 00:20:00,242 Я більше не зустріну нікого схожого на тебе, Жаклін Бокс. 399 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 Ні, мабуть, ні. 400 00:20:03,036 --> 00:20:03,954 Прощавай, Стет. 401 00:20:04,537 --> 00:20:05,705 Люблю тебе, дот-ком. 402 00:20:25,809 --> 00:20:28,103 На підлогу, вас заарештовано. 403 00:20:28,186 --> 00:20:31,022 Схоже, Бакстер вирішив ще одну справу. 404 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 Біжіть на свободу, милі качки! 405 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Я знайду вас на OnlyFans! 406 00:20:35,110 --> 00:20:37,112 Обіцяю! 407 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 Просто ви ніби попросили 408 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 ризикнути тяжко завойованою репутацією в АРУ. 409 00:20:42,742 --> 00:20:46,579 Я знаю, що начальство там мерзотне, але ця робота - моє життя і… 410 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 Я знаю, що покладав сподівання на АРУ, 411 00:20:48,957 --> 00:20:51,376 але ти скоро побачиш, що дарма. 412 00:20:51,459 --> 00:20:54,629 Згоден. Твої сподівання були даремні. 413 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 І можеш попрощатися з новими невидимими дронами! 414 00:20:57,590 --> 00:21:00,343 Вона кусається. Людська жінка кусається. 415 00:21:00,427 --> 00:21:02,721 Що ти в біса тут робиш, Ві? 416 00:21:02,804 --> 00:21:04,639 Я знаю про Керін. 417 00:21:06,182 --> 00:21:09,102 Якби ти дійсно знала про неї, ти б цього не робила. 418 00:21:09,185 --> 00:21:11,563 -Дай мені файл, Дірку! -Або що? 419 00:21:14,524 --> 00:21:15,734 Вільно, Луїзо. 420 00:21:15,817 --> 00:21:19,321 Вона більше не може стріляти. Тому вона працює в офісі. 421 00:21:19,404 --> 00:21:20,947 Правда, Ві? 422 00:21:30,165 --> 00:21:31,624 Як ти в біса це зробила? 423 00:21:31,708 --> 00:21:33,960 Деякі друзі допомогли мені розібратися 424 00:21:34,044 --> 00:21:36,338 і я знаю, що ти стер мені пам'ять. 425 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 Що сталося з Керін? 426 00:21:38,048 --> 00:21:39,758 Ти справді хочеш знати? 427 00:21:40,508 --> 00:21:41,343 Гаразд! 428 00:21:42,427 --> 00:21:45,180 Ось відео вашої останньої спільної місії. 429 00:21:45,263 --> 00:21:48,683 Тепер можеш подивитися на людину, на яку ти покладав надії. 430 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 Ві? Що ти робиш? 431 00:21:55,357 --> 00:21:56,399 Вибач! 432 00:21:58,234 --> 00:22:00,320 О Боже. Ві… 433 00:22:00,403 --> 00:22:02,739 Чому я її вбила? 434 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 Від цього я й намагався тебе захистити. 435 00:22:05,784 --> 00:22:07,869 Мері та Деб лише виконували накази. 436 00:22:07,952 --> 00:22:10,163 Я стурбований не через них. 437 00:22:10,246 --> 00:22:12,540 Ти намагалася вкрасти державні таємниці 438 00:22:12,624 --> 00:22:16,795 і стріляла у найвищого за званням розвідника країни. 439 00:22:16,878 --> 00:22:18,338 Тебе звинуватять у зраді! 440 00:22:18,963 --> 00:22:19,839 Вибач, Мері. 441 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Охороно, у нас агент-зрадник! 442 00:22:28,598 --> 00:22:31,768 Якщо хочете, можу залатати вікно за годину. 443 00:22:36,106 --> 00:22:38,483 Заплющ очі! У мене сюрприз! 444 00:22:38,566 --> 00:22:41,778 Я ніколи повністю не заплющую очей. Тільки після смерті. 445 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Добре, дивися. 446 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 Я зробив чорну Mountain Dew зі своєї найкращої туші! 447 00:22:48,785 --> 00:22:49,702 Дякую. 448 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 Насправді, це краще за оригінал. 449 00:22:51,955 --> 00:22:54,207 Стет, я знаю, тобі там подобалося, 450 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 у тій злій вбивчій компанії, де тебе розуміли, 451 00:22:57,127 --> 00:23:00,338 але я хотів, щоб ти знала, що я теж тебе розумію. 452 00:23:00,422 --> 00:23:01,714 Я знаю. 453 00:23:01,798 --> 00:23:04,717 Я просто захопилася всіма тими класними речами там, 454 00:23:04,801 --> 00:23:08,471 але принаймні ви не чавите купку чуваків у крем для обличчя. 455 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 Це вже щось. 456 00:23:09,764 --> 00:23:11,683 Мені шкода Жаклін. 457 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Це єдина дівчина, якій личили класичні джинси, 458 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 тож я її посмертний фан. 459 00:23:16,938 --> 00:23:18,565 Але ти чудова, Стет! 460 00:23:18,648 --> 00:23:20,817 Ти скоро знову знайдеш кохання. 461 00:23:21,651 --> 00:23:22,902 Не знаю. 462 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 Думаю, Жаклін - та сама і вона пішла. 463 00:23:25,405 --> 00:23:28,032 Але пішла справді по-культовому. 464 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 Наче фінал п'ятого сезону Баффі. 465 00:23:30,410 --> 00:23:33,288 -Стривай, ти дивишся Баффі? -Звісно! 466 00:23:33,371 --> 00:23:35,707 Дивно, що головна персонажка, Корделія, 467 00:23:35,790 --> 00:23:38,001 пішла у 4-му сезоні, та ти й сама знаєш. 468 00:23:38,084 --> 00:23:40,003 Насправді, ні. 469 00:23:40,920 --> 00:23:44,591 Знаєш, якщо ти любиш Баффі, тобі сподобаються Валуни. 470 00:23:45,341 --> 00:23:47,510 Добре. Спробую заради тебе. 471 00:23:48,094 --> 00:23:50,388 -Там є чирлідери? -Ні, але… 472 00:23:50,472 --> 00:23:52,432 Годі! Я спробував, але годі. 473 00:23:56,895 --> 00:23:58,730 Ти не скуштуєш нічого зі столу? 474 00:23:58,813 --> 00:24:01,691 Я бачила багато чистого білку. Ти ж любиш десерт. 475 00:24:01,774 --> 00:24:03,401 Я не голодний. 476 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 Інтеллікон виявився не таким, як ми уявляли. 477 00:24:07,989 --> 00:24:09,657 Шкода твоїх дискусій. 478 00:24:09,741 --> 00:24:10,909 Усе гаразд. 479 00:24:10,992 --> 00:24:14,245 Бар завдовжки з милю робить свою справу. 480 00:24:14,871 --> 00:24:17,790 Боже, хто б знав, що у Ві таке темне минуле? 481 00:24:17,874 --> 00:24:20,668 Ніби я й не знав мого страшенно віддаленого 482 00:24:20,752 --> 00:24:24,088 таємничого прототипу матері, яку я бачу лише на екрані. 483 00:24:24,172 --> 00:24:26,841 Тому, що ми побачили, не було пояснень. 484 00:24:26,925 --> 00:24:30,720 -Ві, яку ми знаємо, не вбила би партнерку. -Але, може, це омана. 485 00:24:30,803 --> 00:24:33,056 Чи варто було їй довіряти весь час? 486 00:24:33,139 --> 00:24:35,600 І що зробить з нами Дірк через її підтримку? 487 00:24:35,683 --> 00:24:37,268 Він і так нас не любив! 488 00:24:37,977 --> 00:24:40,313 -Їж. Ти себе накручуєш. -Не накручую. 489 00:24:40,396 --> 00:24:42,106 О Боже, це груша і брі? 490 00:24:43,816 --> 00:24:46,569 -О Боже, як смачно. -Веселого Інтеллікону, Мері. 491 00:24:46,653 --> 00:24:48,780 Веселого Інтеллікону всім.